Abus FO500 Installation And Operation Instructions Manual

Taper
Installation And Operation Instructions Manual
These instructions are organised in the following sections:
I. General instructions IV. Tools
II. Possible uses V. Installation instructions
III. Pack contents VI. Operation
I. General instructions
The window handle lock FO500 is recognised as complying with the strict test requi-
rements of DIN 18104-1 and VdS 2536. It is certied by DIN Certco as “BURGLAR RETAR-
DANT DIN tested”. FO500 oers additional protection from unauthorised intruders in
your rooms. DIN 18104-1 recommends that an additional security device should be
tted on the le and right for every meter in height (per window). The police and
insurance companies also give the same recommendation.
Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation
and operation instructions. To prevent the risk of overtightening, the fastening
screws should by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use
ABUS fastening material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or damages
caused during installation and/or by incorrect handling!
In small windows, it is possible that the full length of the rim lock is not used by the
bolt. But the protection function of the rim lock is still preserved in the case of an
attempted burglary.
II. Possible uses
FO500 is mounted on the handle side of the window or French door and is suitable
for all common windows/French doors opening to the inside with turn or turn-
and-tilt hardwarewith a backset of 29–35 mm and a minimum distance of 59 mm
between the centre of the window handle and the wall (g. 1). The lock can be
tted to PVC or aluminium. The windows/French doors can open to the right or le.
FO500 can be locked without a key and therefore oers greater convenience.
FO500 is always tted on the inside, with the lock case (1) on the casement and the
locking case (2) on the frame.
In poor xture conditions (so or hollow or foam base and PVC windows with and
without metal inlay) and/or good possibilities for intrusion from the outside, more
security devices and additional fastenings should be used (composite mortarm or
xing bolts). See SKG table.
To do so, please use the ABUS xing bolt BA or alternatively for PVC frames, the ABUS
fastening set IM100. For IM100 you need a suitable composite mortar. ABUS BA and
ABUS IM100 are available from retail stores together with composite mortar.
The ABUS products (FTS and FAS) shown in g. 2 are also available
from retail stores.
III. Packcontents(g.3)
1. 1 lock case
2. 1 locking case with rim lock
3. 1 screw-in strip
4. 1 square pin 75 mm
5. 1 square pin 100 mm
6. 1 cover cap for lock case
7. 2 cover caps for locking case
8. 2 spacer sleeves
9. 2 compensation rings
10. 1 set of shims 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm each
11. Screws:
4 each 5.5 x 60 mm
2 each 4.8 x 25 mm
1 each M8 x 10 mm
2 each M6 x 40 mm
2 each M6 x 35 mm
2 each M5 x 45 mm
2 each M5 x 35 mm
IV. Installation tools
Drill
Marking tool or similar
Phillips screwdriver
Saw, le for shortening the screws, possibly vice
Drilling table
For screws Ø In wood and PVC
without metal inlay
drill bit Ø
in aluminium and PVC
with metal inlay
drill bit Ø
5,5 mm 4,0 mm 4.5 mm
4.8 mm 3.5 mm 3.5 mm
Ce manuel comporte les chapitres suivants:
I. Conseils d’ordre général IV. Outillage
II. Champ d’application V. Instructions de montage
III. Liste de colisage VI. Utilisation
I. Indications d’ordre général
La serrure de fenêtre FO500 répond aux exigences de contrôle sévères des
normes DIN 18104-1 et VdS 2536. Le certicat DIN indique que FO500 a obtenu la
qualication «anti-eraction DIN». FO500 ore en plus une protection contre les
intrusions par eraction dans votre logement. Selon la norme DIN 18104-1, il est
recommandé de monter une sécurité complémentaire par mètre de hauteur de
fenêtre, à gauche comme à droite (par fenêtre).
Lors de l’installation de FO500, il est recommandé de monter éventuellement une
sécurité complémentaire du côté de la poignée, en fonction de
la hauteur de fenêtre. La police et les compagnies d’assurance le recommandent
également.
Pour un eet de protection optimal, suivez les instructions de ce manuel
d’installation et d’utilisation. An d’éviter un serrage abusif, vissez et serrez les
vis de xation à la main et avec un outillage adéquat. Utilisez exclusivement des
produits ABUS.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégâts
causés pendant l’installation et/ou par suite de manipulations inappropriées!
Pour des fenêtres de petites dimensions, la longueur totale de l’entrebâilleur n’est
pas utilisée.
L’ensemble doit être accessible de l’extérieur an de l’ouvrir au moyen d’une clé.
II. Application
La serrure FO500 peut être montée sur le côté poignée de la fenêtre ou porte-fenêtre
avec ouverture vers l’intérieur avec une entraxe de 29 à 35 mm et une distance mi-
nimale de 59 mm entre le milieu de la poignée et du mur (schéma 1). L’installation
peut être eectuée sur des châssis en PVC ou en aluminium. Les fenêtres/portes-
fenêtres peuvent s’ouvrir à gauche ou à droite. FO500 peut être verrouillé sans clé,
pour un plus grand confort d’utilisation.
En cas de possibilités de xation défavorables (fenêtres en PVC), plusieurs sécurités
et des xations supplémentaires (ancre de xation ou mortier) doivent être prévues.
Voir tableau SKG.
Pour cela, utilisez les ancres de xation ABUS BA (pour fenêtres en PVC, ou en
aluminium) ou l’ensemble de xations ABUS IM100 (pour fenêtres en PVC). Pour
IM100, un mortier approprié est requis. ABUS BA et ABUS IM100 ainsi que le mortier
de xation sont disponibles dans le commerce.
Les produits ABUS complémentaires illustrés en schéma 2 (FTS et FAS) sont
également disponibles dans le commerce.
III. Liste de colisage (schéma 3)
1. 1 boîtier
2. 1 gâche avec entrebâilleur
3. 1 platine de xation
4. 1 carré de 75 mm
5. 1 carré de 100 mm
6. 1 cache boîtier
7. 2 caches pour gâche
8. 2 douilles d’espacement
9. 2 bagues de compensation
10. 1 ensemble d’entretoises chacun 2 x 1, 2 x 2, 1 x 3, 1 x 6 mm
11. Vis:
4 pièces de 5,5 x 60 mm
2 pièces de 4,8 x 25 mm
1 pièces M8 x 10 mm
2 pièces M6 x 40 mm
2 pièces M6 x 35 mm
2 pièces M5 x 45 mm
2 pièces M5 x 35 mm
IV. Outillage d’installation
Perceuse
Crochet ou similaire
Tournevis cruciforme
Scie, lime pour raccourcir les vis, le cas échéant taraudeuse
Tableau de perçage
pour vis de Ø dans châssis bois et PVC
sans armature métalique
foret Ø
dans châssis aluminium
et PVC avec armature
métallique foret Ø
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm
FO500 | Installation and operation instructions for
ABUS window lock
FO500 | Notice de montage pour poignée de fenêtre
www.abus.com
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 2 29.10.14 10:53
V. Installation instructions:
1. Before installation, please check the setting of the window or French door.
If necessary, readjust the ttings so that the window (French door) opens
and closes perfectly.
2. Also check whether your window/French door complies with the minimum
dimensions shown in g. 2.
3. The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the
local conditions.
4. Avoid the drill or screws from coming out at the back! Possibly work with
drill stopper or shorten the existing screws. When drilling, do not damage
any moving parts, seals or glass panes.
Preparation
Adjust the existing window handle to the open position and unscrew it
from the window.
Fitting the window handle
1. Shorten the spacer sleeves (8) for holes B (g. 4b). The spacer sleeves (8) must lie 5–6
mm deep in the hole (g. 4a).
2. Turn FO500 through 180° to close. Pull the locking bolt to the side out of the lock case
(1). Press the cover cap (6) of the window handle out from below using one of the two
square pins (4) or (5).
3. Select the length of the square pin (4) or (5) according to the specic situation, possibly
shortening the long pin if necessary.
4. Insert the square pin (4) or (5) in the window handle to centre it (g. 5a). Adjust FO500
to the open position (g. 5b). For hole diameters of holes B > (larger or equal to) 12
mm, place 12mm adapter rings (9) (g. 5a) on the cams.Place on the window casement
and screw on with the two enclosed countersunk screws M5 x 35 mm or M5 x 45 mm.
If no metric threaded holes are available, use the two enclosed screws 4.8 x 25 mm. In
this case, the spacer sleeves (8) (g. 4) are not used.
5. Adjust FO500 to the closed position again (g. 6) and pull the square pin
(4) or (5) out again using one of the two fastening screws 5.5 x 60 mm
(screw in slightly).
6. Push the locking bolt into the lock from the side as shown in g. 7. Insert the square
pin (4) or (5) and drive in, hammering gently.
Fitting the locking case
1. The rim lock (g. 8) is mounted for windows opening to the le. It has to be turned
round for windows opening to the right. To do so, li out the lock plate, remove the
locking pin. Turn the rim lock through 180°. The recess A (g. 8) must always point down
and to the frame. Insert the locking pin and press the lock plate in rmly.
2. Use a screwdriver to push the cover caps (6) of the locking case (2) through the fastening
holes from below.
3. Adjust the window handle to the tilt position (g. 9).
4. The locking case (2) must be parallel to the lock case (1) on the same height.
To do so, line the locking case (2) with the screw-on strip (3) and with the shims (10) if
necessary (g. 10).
5. The shims (10) are tted between the screw-on strip (3) and the locking case (2). The rim
lock is now aligned centrally to the locking bolt recesses (g. 11). Use a pointed pencil to
mark the outer contours on the frame.
6. Adjust the window handle to the open position.
7. Remove the locking case (2) and shims (10) and proceed as follows, depending on the
corresponding situation:
Rebate height: from 14 mm (with screw-on strip and possibly with shims)
Place the screw-on strip (3) on the marked position. Mark holes B and pre-drill (see dril-
ling table). Screw tight with 2 screws 5.5 x 60 mm. Drill in the middle through the slanting
screw holes C of the screw-on strip (3) (see drilling table) and screw tight with 2 screws 5.5
x 60 mm (g. 13).
If necessary, use shims (10) to bring the screw-on strip (3) up to the
thickness of the rebate.
Fasten the locking case (2) incl. shims (10) to the screw-in strip (3) through holes A (g. 14);
for shims up to 5 mm, use 2 screws
M6 x 35 mm (self-tapping screws); for 6 to 11 mm shims use 2 screws M6
x 40 mm (self-tapping screws).
Rebate height: 0–13 mm (without screw-on strip, possibly with shims)
Place locking case (2) on marked position. Mark holes A and pre-drill (see drilling table).
Line locking case (2) if necessary with shims (10) and screw on with screws 5.5 x 60 mm.
Check function
Handle downwards = completely locked
Handle horizontal = window can be opened wide
Handle upwards = rim lock function
Aer screwing in the grub screw, break o the pin at the cover (6).
Press the cover plates into the window handle and locking case (2) (g. 15).
VI. Operation
FO500 performs the normal functions of the installed window hardware. The additio-
nal rim lock function is active when the window is tilted. This is a presence safeguard.
Press the cylinder in to lock completely. Open with the key.
V. Instructions de montage:
Indications importantes:
1. Avant l’installation, contrôlez le réglage de la fenêtre ou de la porte-fenêtre.
Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre et ferme parfaitement.
2. Vériez si votre fenêtre/porte-fenêtre comporte les dimensions minimales indiquées
en schéma 2.
3. Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux
conditions locales.
4. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière! Utilisez le cas
échéant une butée de perçage ou raccourcissez les vis de xation. Lors du
perçage, évitez d’endommager les éléments mobiles, les joints ou les vitres.
Préparation
Placez la poignée de fenêtre existante en position ouverte et dévissez les
vis de xation.
Montage de la poignée
1. Ajustez la longueur des douilles d’espacement (8) (schéma 4) pour les trous B (schéma
4b). Les douilles d’espacement (8) doivent être en retrait de 5–6 mm (schéma 4a).
2. Fermez FO500 de 180°. Retirez latéralement le pêne du boîtier (1). Repoussez le cache
(6) de la poignée par le bas au moyen d’un des deux axes carrés (4) ou (5).
3. Sélectionnez la longueur d’axe carré (4) ou (5) en fonction des conditions
d’installation, et raccourcissez le cas écant l’axe long.
4. Placez l’axe carré (4) ou (5) an de le centrer dans la poignée (schéma 5a). Placez
FO500 en position d’ouverture (schéma 5b). Lorsque le diamètre des trous B > (est
supérieur ou égal à) 12 mm, installez des bagues de compensation (9) (schéma 5a).
Placez-les sur l’ouvrant et xez-les avec les vis à tête conique M5 x 35 mm ou M5 x 45
mm fournies. Si aucun trou de xation à letage métrique n’est disponible,
utilisez les 2 vis 4,8 x 25 mm fournies. Les douilles d’espacement
(8) (schéma 4) ne sont pas utilisées dans ce cas.
5. Replacez FO500 en position de fermeture (schéma 6) et retirez
l’axe carré (4) ou (5) au moyen d’une des vis de xation 5,5 x 60 mm (vissez
de quelques tours).
6. Insérez le verrou latéralement dans la serrure comme illustré en schéma 7. Insérez l’axe
carré (4) ou (5) et enfoncez-le en tapotant légèrement.
Montage de la gâche
1. L’entrebâilleur (schéma 8) est monté pour des fenêtres ouvrant vers la gauche. Pour
des fenêtres ouvrant vers la droite, l’entrebâilleur doit être repositionné. Pour ce faire,
décrochez la tôle de sécurité, déposez les boulons de sécurité. Tournez l’entrebâilleur
de 180° dans le sens longitudinal et dans le sens transversal. L’évidement A (schéma 8)
doit toujours être orienté vers le bas et vers le châssis. Placez le verrou de sécurité et
enfoncez fermement la tôle de sécurité.
2. Repoussez les caches (6) de la gâche (2) par le bas, au travers des trous de xation
avec un tournevis.
3. Placez la poignée de fenêtre en position d’entrebâillement (schéma 9).
4. La gâche (2) doit se trouver à la même hauteur et en parallèle par rapport au boîtier
(1). Pour cela, ajustez la position de la gâche (2) au moyen de la platine de xation (3)
et si besoin est, utilisez les entretoises (10) (schéma 10).
5. Placez les entretoises (10) entre la platine de xation (3) et de la gâche (2). Positionnez
l’entrebâilleur au centre des évidements du verrou (schéma 11). Tracez les contours
extérieurs sur le châssis au moyen d’un feutre n.
6. Mettez la poignée de fenêtre en position d’ouverture.
7. Déposez la gâche (2) et les entretoises (10) et procédez comme suit en fonction des
conditions d’installation:
Epaisseur de recouvrement: égale ou supérieure à 14 mm (avec platine de xation et
éventuellement entretoises)
Placez la platine de xation (3) dans la position déterminée.
Tracez les trous B et préforez (voir tableau de perçage).
Fixez-la avec 2 vis de 5,5 x 60 mm.
Préforez au centre des trous obliques C de la platine de xation (3)
(voir tableau de perçage) et xez la gache (2) avec 2 vis de 5,5 x 60 mm
(schéma 13).
Ajustez la hauteur de la platine de xation (3) avec des entretoises (10) à la hauteur du
recouvrement.
Fixez la gâche (2) avec les entretoises (10) – utilisez 2 vis de M6 x 35 mm (vis autotaraude-
uses) pour une épaisseur d’entretoises de moins de 5 mm,
2 vis M6 x 40 mm (vis autotaraudeuses) pour une épaisseur de 6 à 11 mm –
sur la platine de xation (3) au travers des trous A (schéma 14).
Epaisseur de recouvrement: 0–13 mm (sans platine de xation et éventuellement avec
entretoises)
Placez la gâche (2) dans la position déterminée.
Tracez et préforez les xations de vis A (voir tableau de perçage).
Ajustez la hauteur de la gâche (2) selon les besoins avec des
entretoises (10) (schéma 12) et xez-le avec des vis de 5,5 x 60 mm.
Contrôlez le bon fonctionnement
Poignée de fenêtre vers le bas = fermeture totale
Poignée en position horizontale = la fenêtre peut être ouverte = complètement
Poignée de fenêtre vers le haut = position «entrebâillée»
Une vois la vis à six pans vissée, casser le piston de la gâche (g. 6)
Enfoncez les caches dans la poignée de fenêtre et dans la gâche (2) (schéma 15).
VI. Utilisation
FO500 eectue les fonctions normales de quincaillerie de fenêtre intégrée. La fonction
complémentaire de l’entrebâilleur est activée lorsque la fenêtre est en position
d’entrebâillement. Il s’agit ici d’une sécurité en cas de présence. Le verrouillage
totaloreuneprotectionoptimale.L’ouvertureesteectuéeaumoyend’uneclé
Indication:Enfoncezégalementlecylindreaveclafenêtreen
position d’entrebâillement (sécurité pour enfants et sécurité anti-
passage de main).
www.abus.com
G
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons
aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
FO500_Montageanleitung_Internet_DEFRGBNLIT_390308.indd 5 29.10.14 10:53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Abus FO500 Installation And Operation Instructions Manual

Taper
Installation And Operation Instructions Manual

dans d''autres langues