Powermate 010-0017CT Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur
Item Description Description Descripción
Ref.
A
20 oz. paint cup for gravity feed gun
w/female connector
Godet de peinture de 591 ml pour le pisto-
let par gravité
591 ml cubeta de pintura para la pistola
de alimentación por gravedad
Fig. 5
B
25' yellow recoil hose (1/4” NPT) Tuyau de rappel jaune de 7,6 m (6,3 mm
NPT)
Manguera reculada amarilla de 7,6 m
(NPT de 6,3 mm)
Fig. 3
C
Female/female connector (1/4” NPT) Connecteur femelle/femelle (6,3 mm NPT) Conector hembra/hembra (NPT de 6,3
mm)
Fig. 3
D
Brass quick coupler (1/4” NPT female) Coupleur rapide de laiton (femelle de 6,3
mm NPT)
Acoplador de acción rápida de bronce
(NPT hembra de 6,3 mm)
Fig. 3
E
Female thread connector (1/4” NPT) Connecteur à filetage femelle (6,3 mm
NPT)
Conectore con rosca hembra (NPT de
6,3 mm)
Fig. 1
F
5 mesh filters 5 filtres de toile 5 filtros de malla Fig. 2
G
High pressure nozzle for blow gun Embout haute pression de soufflette Boquilla de alta presión para la pistola
para soplar aire
Fig. 3
H
Rubber tip nozzle for blow gun Embout de buse de caoutchouc pour la
soufflette
Boquilla con punta de goma para la pisto-
la para soplar aire
Fig. 3
I
2.0 mm additional paint needle Aiguille de peinture supplémentaire de 2,0
mm
Aguja adicional para pintura de 2,0 mm Fig. 2
J
Safety nozzle for blow gun Embout de sécurité pour la soufflette Boquilla de seguridad para la pistola para
soplar aire
Fig. 3
K
2.0 mm additional air cap Chapeau d’air supplémentaire de 2,0 mm Tapa adicional para ventilación de 2,0 mm Fig. 2
L
2.0 mm additional paint nozzle (fluid
tip)
Embout de peinture supplémentaire de
2,0 mm (buse de fluide)
Boquilla adicional para pintura de 2,0 mm
(boquilla para fluidos)
Fig. 2
M
5 pc. cleaning kit Trousse de nettoyage de 5 pièces 5 piezas estuche de limpieza Fig. 1
N
Air blow gun Soufflette Pistola para soplar aire Fig. 3
O
Spanner wrench Clé de serrage Llave de tuercas Fig. 2
P
6.8 oz. paint cup for touch-up gun Godet de peinture de 201 ml pour le pisto-
let de retouche
201 ml cubeta de pintura para la pistola
de retoque
Fig. 1
Q
Touch-up spray gun with 1.8 mm
spray nozzle w/female connector
Pistolet de pulvérisation de retouche avec
buse de pulvérisation de 1,8 mm
Pistola rociadora para retoque con una
boquilla atomizadora de 1,8 mm
Fig. 1
R
Thread seal tape Ruban adhésif de filetage Cinta para el sello de la rosca Fig. 1
S
11 paper paint strainers 11 tamis de peinture de papier 11 filtros de pintura para papel Fig. 1
T
Gravity feed spray gun with 1.4 mm
spray nozzle
Pistolet de pulvérisation d’alimentation par
gravité avec buse de pulvérisation de 1,4
mm
Pistola rociadora con alimentación por
gravedad con boquilla atomizadora de 1,4
mm
Fig. 5
U
Stand for gravity feed spray gun Support pour le pistolet de pulvérisation
d’alimentation par gravité
Bastidor para la pistola rociadora alimen-
tada por gravedad
Fig. 5
V Viscosimeter cup Coupe de viscosimètre Recipiente del indicador de viscosidad Fig. 4
200-2471, Rev A, 4-05
Fig. 1
A viscosimeter cup (shown on left) is used to measure the thickness of the coating (finish, paint, etc.) being sprayed.
To test the viscosity of the paint material, dip the cup into the paint material just below the surface to fill it to the rim. Using
the second hand on a clock or watch, mark the exact time and lift the cup out and let the material flow out the hole in the
bottom. Watch the fluid stream closely and mark the exact time it stops. The number of seconds it takes for the fluid to run
out of the cup is how the viscosity is measured. The chart below is an approximate guide to thinning.
Un godet viscosimètre (montré à gauche) est utilisé pour mesurer l'épaisseur du revêtement (fini, peinture, etc.) à
pulvériser. Pour tester la viscosité du matériel peint, plongez le godet dans le matériau de peinture sous la surface pour le
remplir jusqu'en haut. Utilisez la trotteuse d'une horloge ou d'une montre, marquez l'heure exacte et ressortez le godet tout
en laissant le matériau coulez hors du trou au bas. Surveillez étroitement le jet de fluide et marquez l'heure exacte d'arrêt.
Le nombre de secondes nécessaires pour que le fluide sorte entièrement du godet est la mesure de la viscosité. Le
tableau plus bas est un guide approximatif pour la dilution.
Se usa un viscosímetro (que aparece a la izquierda) para medir el espesor de la capa (acabado, pintura, etc.) que se
está rociando. Para probar la viscosidad del material de pintura, introduzca el viscosímetro en la pintura justo abajo de la
superficie para llenarlo hasta el borde. Con el segundero marque la hora exacta del reloj de pared o de pulsera, levante el
viscosímetro y deje que el material fluya por el orificio de la parte inferior. Observe de cerca el flujo del líquido y marque la
hora en que deja de salir. La viscosidad se mide contando los segundos que tarda el líquido en salir del viscosímetro. La
tabla que aparece más adelante es una guía aproximada para diluir.
Cellulose Cellulose Celulosa 18 - 20 Cellulose Primers Apprêts de cellulose Imprimadores a base de celulosa 18 - 20
Lacquers Laques Lacas 18 - 20 Sanding Sealers Apprêts ponçables Selladores para pulir con arena 20 - 22
Enamels Émaux Esmaltes 20 - 25 Stains Teintures Manchas Undiluted / Non dilué / Sin diluir
Latex Latex Látex 40 - 50 Creosote Créosote Creosota Undiluted / Non dilué / Sin diluir
Oil-based À l'huile A base de aceite 20 - 25 Polyurenthanes Polyuréthanes Poliuretanos 15 - 18
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 5
200-2469, Rev. A
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner
l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être
tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu-
al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones
personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de
ningún daño por no acatar estas instrucciones.
8- FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE ET DE BLESSURE. Gardez l'aire de travail
propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques de
choc électrique, d'incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets
inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Pour réduire le risque de feu ou d'explosion, ne jamais
pulvériser dans un espace restreint. Pulvérisez toujours dans un espace bien ventilé.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais fumer pendant la pulvérisation. Ne jamais pul-
vériser en présence d'étincelles ou d'une flamme.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais pulvériser à moins de 7,62 m du compresseur!
Si possible, installez le compresseur dans une pièce distincte. Ne jamais pulvériser sur le com-
presseur, ses commandes ou son moteur.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne pulvérisez jamais de produits inflammables à proxim-
ité d'une flamme nue ou de sources d'inflammation. Les moteurs, l'équipement et les comman-
des électriques peuvent générer des arcs électriques qui enflammeront les gaz ou les vapeurs inflam-
mables. N'entreposez jamais de liquides ou de gaz inflammables à proximité du compresseur.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez l'outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué, en état
d'ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d'inatten-
tion lorsque vous utilisez l'outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne pointez jamais cet outil sur vous-même ou toute autre personne
pour prévenir les blessures graves à la peau ou aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la
détente avant de brancher l'outil à la source d'alimentation en air. Ne transportez pas l'outil en gardant
le doigt sur la détente et ne connectez pas l'outil à la source d'alimentation en air lorsque la détente est
enfoncée. Ne transportez pas l'outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d'un coup sec sur le
tuyau flexible pour le déconnecter de la source d'alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours des vêtements protecteurs et un masque adapté à
votre visage ou un respirateur conforme aux normes MSHA/NIOSH si vous risquez d'avaler
des substances pulvérisées ou lorsque les outils produisent de la poussière. Travaillez tou-
jours dans un espace bien ventilé. Certains types de poussières créées par la pulvérisation, le
ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chim-
iques reconnus par l'État de la Californie pour causer le cancer ou nuire à l'appareil reproducteur.
Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du béton et d'autres produits de maçonnerie;
l'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais pulvériser d'acides, de produits corrosifs, de produits
chimiques toxiques, d'engrais ou de pesticides. L'utilisation de ces substances peut causer la
mort ou des blessures graves.
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
ANTES
ANTES
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren-
seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour
vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et
porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d'alerte sécurité. Nous l'utilisons pour vous avertir d'un risque potentiel de blessure. Respectez tous
les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure
corporelle, ou même la mort d'une personne.
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si
aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la
mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de
gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n'est prise pour la
prévenir.
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure, lisez toutes les
instructions avant d'utiliser l'outil. Vous devez également lire le guide d'utilisation du
compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.
9- FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI
S3.19 lorsque vous utilisez cet outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI
Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande
vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le con-
trôle de l'outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma-
tiques peuvent vibrer en cours d'utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la
cause de blessures. N'utilisez pas l'outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous
ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN DE L'OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d'un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l'outil de la source d'alimentation en air avant d'effectuer
tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d'autres
personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d'un utilisateur non formé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez l'alignement et le dégagement des
pièces mobiles, l'état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonction-
nement de l'outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez
l'outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une nég-
ligence dans l'entretien des outils ou des tuyaux flexibles d'air. Il existe un risque d'éclatement si
l'outil est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d'air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau
flexible d'air régulièrement et remplacez-le s'il présente des signes d'usure ou s'il est endommagé.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. N'utilisez que l'air comprimé d'une source régulée
dont la pression est égale ou inférieure à celle de l'accessoire ayant la cote de pression la
plus faible. Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant
entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excé-
dant 344,7 kPa. Si vous utilisez l'outil ou l'un des accessoires à une pression dépassant sa capacité,
il risque d'éclater et de causer de graves blessures corporelles.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. Les solvants halocarbonés (par exemple : 1,1,1-
trichloroéthane et dichlorométhane) peuvent réagir chimiquement avec l'aluminium utilisé dans la plu-
part des appareils de pulvérisation et entraîner un risque d'explosion. Lisez bien l'étiquette ou la fiche
signalétique de la substance que vous désirez pulvériser. Ne pulvérisez JAMAIS de substances con-
tenant ces solvants.
RISQUE DE BLESSURE. N'utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du
modèle d'outil. L'utilisation d'un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN D'UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d'un outil ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l'entretien d'un outil, n'utilisez que des
pièces de rechange identiques. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées.
N'utilisez que les lubrifiants fournis avec l'outil ou ceux spécifiés par Coleman Powermate.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l'outil à une source d'ali-
mentation en air dont la pression dépasse 344 kPa. Une surpression de l'outil pourrait le faire
éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser ou causer de graves blessures corporelles.
N'utilisez que de l'air comprimé sec et propre d'une source régulée à la gamme de pressions
indiquée sur l'outil. Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'outil, si la source d'air est réglée à la pression
prescrite ou à l'intérieur de la gamme de pressions de l'outil.
RISQUE D'EXPLOSION ET DE BLESSURE. N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car-
bone, de gaz combustibles, ni d'autre gaz en bouteille comme source d'alimentation en air
pour l'outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
10 - FR
INST
INST
ALLA
ALLA
TION TYPE
TION TYPE
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d'air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle
B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d'air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur
C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
Figure 1
Avant de pulvériser :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l'eau du réservoir
et des conduites d'air chaque jour avant de les utiliser (consultez
le guide d'utilisation du compresseur pour obtenir de plus amples
renseignements). NOTE : Négliger d'installer l'équipement
approprié d'évacuation de l'eau ou de l'huile peut
endommager le pistolet pulvérisateur ou la pièce de travail
(voir Figure 1).
2. Installez un raccord femelle 1/4 po NPT (non inclus) à l'orifice
d'admission d'air de l'outil (voir Figure 2). Remarque :
Enveloppez toutes les extrémités filetées à l'aide de ruban
d'étanchéité en téflon.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression entre 172,4
et 344,7 kPa . NOTE : Assurez-vous d'avoir branché un tuyau
suffisamment long entre le pistolet et la source d'alimentation en
air pour vous permettre d'atteindre facilement votre surface de
travail.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression
variant entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à
des pressions excédant 344,7 kPa.
5. Mélangez les matériaux en respectant les directives du fabricant en ajoutant du diluant selon les besoins. Le mélange
doit être lisse et facile à verser. Les grumeaux et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au moyen d'un filtre
à peinture ou d'une gaze appropriée.
6. Insérez un filtre de fluide dans l'entrée du fluide (voir la figure 2).
7. Fixez le godet de peinture au pistolet.
8. Retirez le couvercle du godet de peinture et remplissez 3/4 du godet de peinture, puis replacez le couvercle.
REMARQUE : si vous utilisez le pistolet de pulvérisation pour la première fois, remplissez le godet de peinture
de diluant et pulvérisez dans un contenant de déchet métallique mis à la terre pour vidanger le pistolet et le
godet de toutes impuretés qui pourraient s'accumuler durant l'assemblage et l'expédition.
Instructions pour la pulvérisation:
1. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23
cm de la surface de travail et déplacez-le d'un côté à l'autre en appuyant sur la
détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l'apparition de grumeaux, de
coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout
temps avant, pendant et après avoir appuyé sur la détente (voir Figure 3). En pul
vérisant de gauche à droite, utilisez le motif vertical et en pulvérisant de haut en
bas, utilisez le motif horizontal. Exercez-vous en peignant sur du matériel de rebut
ou du carton jusqu'à ce que les résultats de vos essais de recouvrement soient
acceptables en effectuant des réglages comme suit :
a. Bouton d'ajustement du motif de pulvérisation (voir la figure 2) : pour un
motif complet, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et pour un motif rond, tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre. Ce bouton sert à créer le motif approprié de peinture tandis
qu'elle est pulvérisée du pistolet de pulvérisation.
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
Figure 2
Figure 3
11 - FR
b. Bouton de contrôle de fluide (voir la figure 2) : tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la quantité de peinture et dans le
sens contraire pour augmenter les quantités de peinture. Ce bouton
contrôle la quantité de peinture mélangée avec l'air. REMARQUE : si
le bouton de contrôle de fluide est tourné jusqu'au bout, le pisto
let dégagera seulement de l'air.
c. Forme du motif de pulvérisation (voir la figure 4) : desserrez la bague
de retenue et tournez la tête d'air pour le motif de pulvérisation voulu.
Resserrez la bague de retenue à la main après l'ajustement.
Motif rond utilisé pour dessiner les lignes fines avec le pistolet près
de la surface de travail, pour les retouches et pour peindre
les surfaces des endroits difficiles à atteindre. Pour obtenir
ce motif, tournez la tête d'air à un angle de 45 degrés.
Motif d'éventail complet utilisé avec le pistolet de pulvérisation à 6 à 9 po (15 à 23 cm) de la surface de
travail. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air horizontalement ou verticalement.
N'ajustez pas le bouton du contrôle de fluide ou le bouton d'ajustement du motif de
pulvérisation plus loin que le premier filet visible tandis que le pistolet de pulvérisation
est sous pression sinon il pourrait s'échapper et causer de graves blessures.
ENTRETIEN P
ENTRETIEN P
AR L'UTILISA
AR L'UTILISA
TEUR
TEUR
IMPORTANT : Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d'obturer les conduites d'air et de peinture et d'endom-
mager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les matériaux tels
que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l'impossibilité de retirer la peinture durcie à l'in-
térieur des conduites étroites de l'outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez les direc-
tives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
Fermez l'alimentation en air du réservoir et laissez la pression baisser avant de le
nettoyer pour éviter les blessures.
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de
solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet
vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l'extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
Pour éviter les risques d'incendie et d'explosion, déposez les chiffons de nettoyage et
autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant
devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et
fédéraux.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, pulvérisez de
l'essence minérale avec le pistolet pour prévenir la corrosion.
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant
approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement
obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N'utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur.
Ces solutions corrodent les alliages d'aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur.
AVIS : N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites
endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l'huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d'air. S'il y a toujours des fuites
d'air après l'application d'huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints
toriques du pistolet s'endommagent si l'assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro
longée.
MODE D'EMPLOI (suite)
MODE D'EMPLOI (suite)
Figure 4
12 - FR
GUIDE DE DÉP
GUIDE DE DÉP
ANNAGE
ANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise
pas
Le pistolet ne pulvérise pas
Le tuyau d'air est mal branché
sur le compresseur
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l'aide de
ruban d'étanchéité en téflon.
Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture au pistolet.
Le tube de liquide, la buse ou le
chapeau sont mal branchés,
obstrués ou endommagés.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc-
tives de la section « Entretien par l'utilisateur »
Pression d'air trop faible Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
344,7 kPa
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de contrôle du débit
du fluide est fermé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Le liquide produit des fes-
tons ou des coulures
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet est
trop lent
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement à
la surface.
Le pistolet est trop près de la
surface de travail
Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et
23 cm de la surface de travail
La dispersion du jet est
déformée
Buse partiellement obstruée Nettoyez la buse et le raccord
Buse obstruée Nettoyez la buse
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est partiellement
fermé
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est partiellement
fermé
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Le débit du fluide est trop élevé Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
La dispersion du jet varie Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture.
La garniture est sèche, usée ou
mal fixée
Lubrifiez ou ajustez
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
La cuvette de peinture est vide Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est
divisée
Le débit du fluide est trop bas Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d'air est trop élevée Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
344,7 kPa
Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est ouvert trop loin
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens des aiguilles d'une montre.
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
Capacité de godet 20 oz (0,6 litre)
Admission d'air 1/4 po NPT (mâle)
Exigences moyennes PCNM
2,4 à 9,2 PCNM (68 à 261 l/min) à 25 à 50 lb/po² (1,7 à
3,4 bar)
Pression d'utilisation maximale 344,7 kPa
13 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN : Powermate Corporation (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de
main-d'œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de la
date d'achat, qu'elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse,
après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises
en vue d'être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s'agit
du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d'utiliser ledit équipement selon les
bonnes méthodes de travail de l'industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations
précises de la Société précisées dans le guide d'utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne
sera responsable d'aucune réparation, d'aucun remplacement, d'aucun réglage de l'équipement, ni d'aucun frais de
main-d'œuvre de l'acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de l'éro-
sion et de l'usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N'OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE
SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L'EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR LA
PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE
FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU'AUX LIMITES D'EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et
non avenue si aucune poursuite n'est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d'achat ou de livraison,
la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l'entente complète entre la Société et le premier
acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n'est autorisé à en modifier les conditions sans l'autorisation
écrite et expresse de la Société.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
200-2470, Rev. A
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these
instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner
l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être
tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu-
al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones
personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de
ningún daño por no acatar estas instrucciones.
8- FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE ET DE BLESSURE. Gardez l'aire de travail
propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques de
choc électrique, d'incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets
inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en
conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Pour réduire le risque de feu ou d'explosion, ne jamais
pulvériser dans un espace restreint. Pulvérisez toujours dans un espace bien ventilé.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais fumer pendant la pulvérisation. Ne jamais pul-
vériser en présence d'étincelles ou d'une flamme.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais pulvériser à moins de 7,62 m du compresseur!
Si possible, installez le compresseur dans une pièce distincte. Ne jamais pulvériser sur le com-
presseur, ses commandes ou son moteur.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne pulvérisez jamais de produits inflammables à proxim-
ité d'une flamme nue ou de sources d'inflammation. Les moteurs, l'équipement et les comman-
des électriques peuvent générer des arcs électriques qui enflammeront les gaz ou les vapeurs inflam-
mables. N'entreposez jamais de liquides ou de gaz inflammables à proximité du compresseur.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez l'outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué, en état
d'ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d'inatten-
tion lorsque vous utilisez l'outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne pointez jamais cet outil sur vous-même ou toute autre personne
pour prévenir les blessures graves à la peau ou aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la
détente avant de brancher l'outil à la source d'alimentation en air. Ne transportez pas l'outil en gardant
le doigt sur la détente et ne connectez pas l'outil à la source d'alimentation en air lorsque la détente est
enfoncée. Ne transportez pas l'outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d'un coup sec sur le
tuyau flexible pour le déconnecter de la source d'alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours des vêtements protecteurs et un masque adapté à
votre visage ou un respirateur conforme aux normes MSHA/NIOSH si vous risquez d'avaler
des substances pulvérisées ou lorsque les outils produisent de la poussière. Travaillez tou-
jours dans un espace bien ventilé. Certains types de poussières créées par la pulvérisation, le
ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chim-
iques reconnus par l'État de la Californie pour causer le cancer ou nuire à l'appareil reproducteur.
Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du béton et d'autres produits de maçonnerie;
l'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais pulvériser d'acides, de produits corrosifs, de produits
chimiques toxiques, d'engrais ou de pesticides. L'utilisation de ces substances peut causer la
mort ou des blessures graves.
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
ANTES
ANTES
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren-
seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour
vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et
porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d'alerte sécurité. Nous l'utilisons pour vous avertir d'un risque potentiel de blessure. Respectez tous
les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure
corporelle, ou même la mort d'une personne.
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si
aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la
mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de
gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n'est prise pour la
prévenir.
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure, lisez toutes les
instructions avant d'utiliser l'outil. Vous devez également lire le guide d'utilisation du
compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.
9- FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI
S3.19 lorsque vous utilisez cet outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI
Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande
vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le con-
trôle de l'outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma-
tiques peuvent vibrer en cours d'utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la
cause de blessures. N'utilisez pas l'outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous
ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN DE L'OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d'un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l'outil de la source d'alimentation en air avant d'effectuer
tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d'autres
personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d'un utilisateur non formé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez l'alignement et le dégagement des
pièces mobiles, l'état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonction-
nement de l'outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez
l'outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une nég-
ligence dans l'entretien des outils ou des tuyaux flexibles d'air. Il existe un risque d'éclatement si
l'outil est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d'air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau
flexible d'air régulièrement et remplacez-le s'il présente des signes d'usure ou s'il est endommagé.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. N'utilisez que l'air comprimé d'une source régulée
dont la pression est égale ou inférieure à celle de l'accessoire ayant la cote de pression la
plus faible. Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant
entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excé-
dant 344,7 kPa. Si vous utilisez l'outil ou l'un des accessoires à une pression dépassant sa capacité,
il risque d'éclater et de causer de graves blessures corporelles.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. Les solvants halocarbonés (par exemple : 1,1,1-
trichloroéthane et dichlorométhane) peuvent réagir chimiquement avec l'aluminium utilisé dans la plu-
part des appareils de pulvérisation et entraîner un risque d'explosion. Lisez bien l'étiquette ou la fiche
signalétique de la substance que vous désirez pulvériser. Ne pulvérisez JAMAIS de substances con-
tenant ces solvants.
RISQUE DE BLESSURE. N'utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du
modèle d'outil. L'utilisation d'un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN D'UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d'un outil ne doit être effectuée que par un technicien
qualifié.
RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l'entretien d'un outil, n'utilisez que des
pièces de rechange identiques. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l'outil à une source d'ali-
mentation en air dont la pression dépasse 344 kPa. Une surpression de l'outil pourrait le faire
éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser ou causer de graves blessures corporelles.
N'utilisez que de l'air comprimé sec et propre d'une source régulée à la gamme de pressions
indiquée sur l'outil. Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'outil, si la source d'air est réglée à la pression
prescrite ou à l'intérieur de la gamme de pressions de l'outil.
RISQUE D'EXPLOSION ET DE BLESSURE. N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car-
bone, de gaz combustibles, ni d'autre gaz en bouteille comme source d'alimentation en air
pour l'outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
10 - FR
Avant de pulvériser :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l'eau du réservoir
et des conduites d'air chaque jour avant de les utiliser (consultez
le guide d'utilisation du compresseur pour obtenir de plus amples
renseignements). NOTE : Négliger d'installer l'équipement
approprié d'évacuation de l'eau ou de l'huile peut
endommager le pistolet pulvérisateur ou la pièce de travail
(voir Figure 1).
2. Installez un raccord femelle 1/4 po NPT (non inclus) à l'orifice
d'admission d'air de l'outil (voir Figure 2). Remarque :
Enveloppez toutes les extrémités filetées à l'aide de ruban
d'étanchéité en téflon.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression entre 172,4
et 344,7 kPa . NOTE : Assurez-vous d'avoir branché un tuyau
suffisamment long entre le pistolet et la source d'alimentation en
air pour vous permettre d'atteindre facilement votre surface de
travail.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression
variant entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à
des pressions excédant 344,7 kPa.
5. Mélangez les matériaux en respectant les directives du fabricant en ajoutant du diluant selon les besoins. Le mélange
doit être lisse et facile à verser. Les grumeaux et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au moyen d'un filtre
à peinture ou d'une gaze appropriée.
6. Retirez le godet de peinture du pistolet de peinture en tournant la pince du couvercle du godet dans le sens des
aiguilles d'une montre pour desserrer. Tournez le godet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le
dégager du couvercle. REMARQUE : si vous utilisez le pistolet de pulvérisation pour la première fois, remplissez le
godet de peinture de diluant et pulvérisez dans un contenant de déchet métallique mis à la terre pour vidanger le
pistolet et le godet de toutes impuretés qui pourraient s'accumuler durant l'assemblage et l'expédition.
7. Ne remplissez la cuvette qu'aux trois quarts.
8. Fixez le godet de peinture au pistolet en plaçant le couvercle sur le godet de peinture en vous assurant que les rainures
du couvercle soient fixées sur les chevilles sur le côté du godet de peinture. Resserrez la pince du couvercle du
godet à la main en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ne
bloquez pas le trou d'aération sur le couvercle du godet.
Instructions pour la pulvérisation:
1. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23
cm de la surface de travail et déplacez-le d'un côté à l'autre en appuyant sur la
détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l'apparition de grumeaux, de
coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout
temps avant, pendant et après avoir appuyé sur la détente (voir Figure 3). En pul
vérisant de gauche à droite, utilisez le motif vertical et en pulvérisant de haut en
bas, utilisez le motif horizontal. Exercez-vous en peignant sur du matériel de rebut
ou du carton jusqu'à ce que les résultats de vos essais de recouvrement soient
acceptables en effectuant des réglages comme suit :
a. Bouton d'ajustement du motif de pulvérisation (voir la figure 2) : pour un
motif complet, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et pour un motif rond, tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre. Ce bouton sert à créer le motif approprié de peinture tandis
qu'elle est pulvérisée du pistolet de pulvérisation.
MODE D'EMPLOI
MODE D'EMPLOI
INST
INST
ALLA
ALLA
TION TYPE
TION TYPE
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d'air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle
B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d'air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur
C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
Figure 1
Figure 2
Figure 3
11 - FR
b. Bouton de contrôle de fluide (voir la figure 2) : tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la quantité de peinture et dans le
sens contraire pour augmenter les quantités de peinture. Ce bouton
contrôle la quantité de peinture mélangée avec l'air. REMARQUE : si
le bouton de contrôle de fluide est tourné jusqu'au bout, le pisto
let dégagera seulement de l'air.
c. Forme du motif de pulvérisation (voir la figure 4) : desserrez la bague
de retenue et tournez la tête d'air pour le motif de pulvérisation voulu.
Resserrez la bague de retenue à la main après l'ajustement.
Motif rond utilisé pour dessiner les lignes fines avec le pistolet près
de la surface de travail, pour les retouches et pour peindre
les surfaces des endroits difficiles à atteindre. Pour obtenir
ce motif, tournez la tête d'air à un angle de 45 degrés.
Motif d'éventail complet utilisé avec le pistolet de pulvérisation à 6 à 9 po (15 à 23 cm) de la surface de
travail. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air horizontalement ou verticalement.
N'ajustez pas le bouton du contrôle de fluide ou le bouton d'ajustement du motif de
pulvérisation plus loin que le premier filet visible tandis que le pistolet de pulvérisation
est sous pression sinon il pourrait s'échapper et causer de graves blessures.
ENTRETIEN P
ENTRETIEN P
AR L'UTILISA
AR L'UTILISA
TEUR
TEUR
IMPORTANT : Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d'obturer les conduites d'air et de peinture et d'endom-
mager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les matériaux tels
que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l'impossibilité de retirer la peinture durcie à l'in-
térieur des conduites étroites de l'outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez les direc-
tives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
Fermez l'alimentation en air du réservoir et laissez la pression baisser avant de le
nettoyer pour éviter les blessures.
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de
solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet
vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l'extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
Pour éviter les risques d'incendie et d'explosion, déposez les chiffons de nettoyage et
autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant
devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et
fédéraux.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, pulvérisez de
l'essence minérale avec le pistolet pour prévenir la corrosion.
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant
approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement
obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N'utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur.
Ces solutions corrodent les alliages d'aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur.
AVIS : N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites
endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l'huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d'air. S'il y a toujours des fuites
d'air après l'application d'huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints
toriques du pistolet s'endommagent si l'assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro
longée.
MODE D'EMPLOI (suite)
MODE D'EMPLOI (suite)
Figure 4
12 - FR
GUIDE DE DÉP
GUIDE DE DÉP
ANNAGE
ANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise
pas
Le pistolet ne pulvérise pas
Le tuyau d'air est mal branché
sur le compresseur
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l'aide de
ruban d'étanchéité en téflon.
Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture au pistolet.
Le tube de liquide, la buse ou le
chapeau sont mal branchés,
obstrués ou endommagés.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc-
tives de la section « Entretien par l'utilisateur »
Pression d'air trop faible Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
344,7 kPa
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de contrôle du débit
du fluide est fermé
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Le liquide produit des fes-
tons ou des coulures
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet est
trop lent
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement à
la surface.
Le pistolet est trop près de la
surface de travail
Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et
23 cm de la surface de travail
La dispersion du jet est
déformée
Buse partiellement obstruée Nettoyez la buse et le raccord
Buse obstruée Nettoyez la buse
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est partiellement
fermé
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est partiellement
fermé
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Le débit du fluide est trop élevé Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
La dispersion du jet varie Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture.
La garniture est sèche, usée ou
mal fixée
Lubrifiez ou ajustez
Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et
filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
La cuvette de peinture est vide Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est
divisée
Le débit du fluide est trop bas Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d'air est trop élevée Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
344,7 kPa
Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est ouvert trop loin
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens des aiguilles d'une montre.
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
Capacité de godet 6,8 oz (0,2 litre)
Admission d'air 1/4 po NPT (mâle)
Exigences moyennes PCNM
2,4 à 6,8 PCNM (68 à 193 l/min) à 25 à 50 lb/po² (1,7 à
3,4 bar)
Pression d'utilisation maximale 344,7 kPa
13 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN : Powermate Corporation (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de
main-d'œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de la
date d'achat, qu'elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse,
après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises
en vue d'être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s'agit
du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d'utiliser ledit équipement selon les
bonnes méthodes de travail de l'industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations
précises de la Société précisées dans le guide d'utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne
sera responsable d'aucune réparation, d'aucun remplacement, d'aucun réglage de l'équipement, ni d'aucun frais de
main-d'œuvre de l'acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de l'éro-
sion et de l'usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N'OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE
SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L'EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR LA
PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE
FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU'AUX LIMITES D'EXCLUSION PERMISES PAR LA LOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et
non avenue si aucune poursuite n'est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d'achat ou de livraison,
la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l'entente complète entre la Société et le premier
acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n'est autorisé à en modifier les conditions sans l'autorisation
écrite et expresse de la Société.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Powermate 010-0017CT Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur