Dolmar EDGING TRIMMER PE-251 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Edging Trimmer
Dresse-Bordure
Desbrozadora
PE-251
Important:
Read this instruction manual thoroughly before using the Edging Trimmer and follow the safety regulations carefully.
Be sure to keep this instruction manual for future reference.
Important:
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la dresse-bordure et observer strictement les consignes de sécurité !
Conserver ce manuel dans un endroit sûr pour toute référence future.
Importante:
Lea este manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para futuras consultas.
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
English/Français/Spanish
19
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la dresse-bordure DOLMAR.
Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la dresse-bordure
DOLMAR qui représente le résultat d’un long programme de développement et
de plusieurs années de recherche et d’expérience.
Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points
témoignant de l’efficacité exceptionnelle de votre dresse-bordure DOLMAR.
Table des matières Page
Symboles.................................................................. 19
Consignes de sécurité .............................................. 20
Caractéristiques techniques ..................................... 23
Nomenclature des pièces ......................................... 24
Assemblage du moteur et de l’arbre ......................... 25
Montage de la poignée.............................................. 26
Montage du volant .................................................... 26
Montage du déflecteur .............................................. 26
Carburant/Ravitaillement ........................................... 27
Manipulation correct de la machine .......................... 28
Consignes de mise en marche et arrêt de la machine ..........
28
Instructions relatives aux réparations ...................... 30
Remisage.................................................................. 32
Avertissement/Danger
Avant l'utilisation, soigneusement lue et
comprenez entierement les instructions
en ce manuel
Interdit
Interdit de fumer
Pas de flamme nue
Porter des gants de protection
Maintenir toute personne et tout
animal domestique à l'écart de la zone
de travail
Porter un casque de protection, des
protections visuelles et auditives
Démarrage manuel de la machine
Arrêt d'urgence
Premier secours
Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.
SYMBOLES
Risque de projections d'objets
Vitesse maximale carburant et d'huile
Mélange de carburant et d'huile
Recyclage
On/Démarrage
Off/Arrêt
Français
Decoupage de pied
Porter des chaussures de protection
20
Instructions générales
Pour utiliser la machine correctement, Iutilisateur doit lire ce manuel
dinstructions afin de se familiariser avec la manipulation de la dresse-
bordure. Les utilisateurs disposant dinformations insuffisantes risquent de
mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la
machine de façon incorrecte.
Il est conseillé de prêter la dresse-bordure uniquement à des personnes
ayant fait leurs preuves dans la manipulation de dresse-bordure.
Toujours leur remettre le manuel dinstructions.
Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur
dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de
dresse-bordure thermique.
Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à
utiliser la dresse-bordure. Cependant, les jeunes gens âgés de plus de 16
ans peuvent utiliser la machine pour sentraîner, mais uniquement sous la
surveillance dun formateur qualifié.
Utiliser les dresse-bordure avec le plus de soin et dattention possibles.
Utiliser la dresse-bordure uniquement si vous être en bonne condition
physique.
Procéder aux travaux avec calme et attention. Lutilisateur est responsible
vis à vis des autres personnes.
Ne jamais utiliser la dresse-bordure après absorption dalcool ou de
médicaments ou si lon se sent fatigué ou souffrant.
Utilisation spéciale de la machine
Nutiliser cet appareil que pour trancher les herbes telles que gazons.
Équipement personnel de protection
Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, cest-à-dire quils doivent
être serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de
bijoux ou dhabits qui pourraient saccrocher dans les buissons ou les
broussailles.
Porter l’équipement et les habits de protection lors de lutilisation de la
dresse-bordure afin d’éviter les blessures au niveau de la tête, des yeux,
des mains ou des pieds.
Toujours porter un casque dans les endroits ou les chutes dobjets sont
possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) nest
pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser
uniquement des casques de protection réglementaires.
La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et
des pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour
éviter les blessures au niveau des yeux lors de lutilisation de la dresse-
bordure.
Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une
détérioration de louïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).
La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de
pierres. Nous conseillons vivement à lutilisateur den porter une.
Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de lequipement prescrit et
doivent être portés en permanence lors de lutilisation de la dresse-bordure.
Lors de lutilisation de la dresse-bordure, toujours porter des chaussures de
sécurite (6) munies dune semelle antidérapante. Elles assurentt une
protection contre les blessures et un bon équilibre.
Démarrage de la dresse-bordure
Veuillez vous assurer de labsence denfants ou dautres personnes dans
un rayon de 15 mètres ainsi que danimaux à proximité de la zone de travail.
Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la dresse-bordure peut
fonctionner en toute sécurité.
Vérifier si de loutils de coupe est en bon état, si le levier de commande peut
être actionné facilement.
En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Au ralenti la
tête de coupe ne doit pas tourner. Vèrifier si les poignées sont propres et
sèches et tester le fonctionnement de linterrupteur de marche/arrêt.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
21
Mettre la dresse-bordure en marche en appliquant strictement les instruc-
tions. Ne pas utiliser dautres méthodes pour mettre la machine en marche!
Utiliser la dresse-bordure et les outils uniquement pour les applications
conseillées.
Lancer le moteur de la dresse-bordure uniquement une fois le montage
intégralement réalisé. Il est interdit dutiliser la machine avant que les
accessoires appropriés ne soient montés
Avant de mettre la machine en marche, sassurer que de la tête de coupe à
fill nest pas en contact avec des objets durs tels des branches ou des
pierres car la outils de coupe tournera au démarrage.
Couper immédiatement le moteur en cas ou problèmes.
Si loutils de coupe devait heurter des pierres ou dautres objets durs,
couper immédiatement le moteur et inspecter loutils de coupe.
Vérifier à intervalles réguliers que de loutils de coupe nest pas endommagé
(détection de fêlures en sonnant loutil).
Utiliser la dresse-bordure uniquement lorsque le harnais est fixé sur l’épaule;
ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la machine en
marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de lutilisateur afin
d’éviter quil ne se fatigue.
Toujours tenir la dresse-bordure avec ies deux mains lors du
fonctionnement. Toujours garantir une bonne stabilité.
Utiliser la dresse-bordure de manière á éviter linhalation de gaz
d’échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos (risque
dintoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la dresse-bordure
sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d’éviter de mettre la vie
de tiers en danger ou dendommager la machine.
Ne jamais placer la dresse-bordure encore chaude sur de lherbe sèche ou
sur tout autre matériau combustible.
De loutils de coupe doit être équipé de la protection appropriée. Ne jamais
utiliser la dresse-bordure sans cette protection!
Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine.
Ne jamais lancer la moteur si le pot d’échappement est défectueux.
Couper le moteur lors du transport.
Toujours utiliser la protection de loutil incluse dans l’équipement pour le
transport sur de longues distances.
Sassurer du positionnement correct de la dresse-bordure afin d’éviter des
fuites dhuile.
Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du
transport de la dresse-bordure.
Lors du déchargement de la dresse-bordure ne jamais la laissez tomber sur
le sol pour éviter des dommages importants sur le réservoir dessence.
Sauf cas durgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le dresse-bordure
sur le sol, cela endommagera séverement la dresse-bordure.
Ne jamais trainer lappareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le
soulevant par le bas. Si lappareil traîne sur le sol le réservoir à combustible
peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer
un début dincendie.
Ravitaillement
Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l’écart des flammes et ne
pas fumer.
–Éviter les contacts cutanés avec des produits à base dhuile minérale. Ne
pas respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de
protection lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection
à intervalles réguliers.
Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de lhuile afin d’éviter de
polluer le sol (protection de lenvironnement). Nettoyer immédiatement la
dresse-bordure aprés débordement de carburant.
–Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été
renversé sur vos habits, changez-en immediatement pour éviter que les
habits ne prennent feu.
Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant sil est
serré correctement et quil ny a pas de fuite.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer
dendroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de lemplacement du
ravitaillement).
Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs
de carbutant saccumulent au niveau du sol (risque dexplosions).
Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers
réglamentaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux
enfants.
Repos
Transport
Ravitaillement
Maintenance
Changement doutils
3 mètres
22
Méthode dutilisation
Utiliser la dresse-bordure uniguement lorsque les conditions de luminosité et
de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés
par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours
garantir une bonnes stabilité.
Ne jamais travailler sur des surfaces instables.
Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à lintérieur du rayon
daction. Les particules étrangères risquent dendommager loutils de coupe
et peuvent engendrer des projection dangereuse.
Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de com-
mencer à couper.
Lame de coupe
Utiliser uniquement les lames de coupe corrects pour procéder aux fravaux.
Vérifier lappareil en matière de desserrement, perte et endommagement des
pièces (lame de coupe, en particulier). Nutiliser aucunes lames de coupe fissurées,
déformées ou endommagées.
Instructions de maintenance
Vérifier I’état de la machine, des dispositifs de protection ainsi que du
harnais avant tout travail. Vérifier plus particulièrement le lama de coupe, qui
doit être correctement affûté.
Arrêter la machine et retirer le connecteur de la bougie pour remplacer ou
affûter le lama de coupe, ainsi que pour nettoye le lama de coupe.
Ne jamais redresser ou souder des outils de coupe endommagés.
Utiliser la dresse-bordure à un niveau sonore et polluant aussi faible que
possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté correctement.
Nettoyer la dresse-bordure à des intervalles réguliers et vérifier que
lensemble des vis et des écrous soient bien serrés
Ne jamais réparer ou remiser la dresse-bordure à proximité de flammes.
Toujours remiser la dresse-bordure dans des pièces fermées à clé et en
veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.
Premier secour
Vérifier quune boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du
lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de
premier secours.
Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations
suivantes:
Lieu de laccident
Ce qui se passe
Le nombre de personnes blessées
Le type de blessures
Votre nom
Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les associations commerciales et les compagnies dassurance
habilitées.
Ne procéder à aucune modification sur la dresse-bordure car elles pourraient mettre votre vie en danger.
Lefficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations décrites dans le manuel dinstructions.
Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-vente.
Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires dorigine commercialisés et fournis par DOLMAR.
L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents.
DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils
de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
Emballage
La dresse-bordure DOLMAR est livrée dans deux cartons de protection afin
d’éviter des endommagements au cours du transport.
Le carton est une matière première première réutilisable ou recyclable
(recyclage des vieux papiers).
23
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PE-251
PE-251
Modèle
Poignée Simple
Dimensions: longueur x largeur x hauteur (sans lame de coupe) mm
1760x410x210
Masse (sans lame de coupe) kg
5.0
Volume (réservoir de carburant) L
0.5
Cylindrée du moteur cc
24.5
Puissance maximale du moteur HP
1.0 at 7000 /min
Vitesse du moteur à la vitesse max. autorisée pour l'arbre /min
8800
Vitesse d'arbre maximale (correspondante) /min
6000
Consommation maxi de carburant kg/h
Consommation spécifique maxi de carburant g/HPh
Vitesse de rotation au ralenti /min
2600
Vitesse d'embrayage /min
3600
Carburateur type
WALBRO WYJ
Système d'injection type
Type Allumage électronique
Bougie d'allumage type
NGK BMR7A
Jeu électrodes mm
0.6 - 0.7
Carburant
Mélange (Benzina : huile d’origine DOLMAR pour moteur 2-temps = 50 : 1)
Rapport d'engrenage
14/18
24
NOMENCLATURE DES PIÈCES
(7)
(19)
(1)
(21)
(5)
(22)
(20)
(2)
(6)
(18)
(3)
(19)
F Nomenclature des pièces
1Réservoir de carburant
2
Poulie d'enroulement du câble
de démarrage
3 Filtre à air
4 Interrupteur I-O (marche/arrêt)
5 Bougie d'allumage
6 Pot d'échappement
7 Carter d'embrayage
8 Prise arrière
9 Anneau d'accrochage
10 Poignée
11 Levier de commande
12 Câble de commande
13 Arbre
14 Couvercle de lame
15 Carter de boîte de vitesse
16 Volant
17 Lame de coupe
18 Pot d’échappement
19
Bouchon de réservoir
carburant
20 Levier d'étranglement
21 Pompe primare
22 Levier de starter
25
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la dresse-
bordure.
Toujours porter des gants de protection.
ATTENTION: Mettre la débroussailleuse en marche uniquement après l'avoir
assemblée complètement.
Desserrer les deux boulons (1) et insérer le tuyau principal (2) dans
lembrayage de carter (3).
L’arbre d’entraînement doit être toujours inséré pleinement dans le carter
d’embrayage (env. 65 mm).
Sil en est difficile, tourner lessieu (4) un peu et linsérer de nouveau.
Serrer les deux boulons (1) uniformément à droite et à gauche par clé Allen
fournie.
Montage du câble de commande
Enlever le couvercle de l’épurateur dair.
Mettre le câble de commande (5) dans le câble de reglage (6). Déposer le joint
tournant (7) et mettre le câble dans le joint tournant. A ce moment-là, prendre
que le trou rond sur le joint tournant est orienté vers la ferrure à lextrémité du
fil intérieur.
Lâcher le joint tournant et confirmer que la ferrure du fil intérieur est ajusté
dans le trou.
Monter le couvercle de l’épurateur dair.
ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE LARBRE
Raccordement de la corde dinterrupteur
Raccorder la corde dinterrupteur avec deux cordes à partir du moteur en
insérant lune dans lautre.
Fixer le raccord de corde par bride de serrage.
Raccord
Joint tournant
Insére
Ferrure dextrémité
Trou rond
Câble de
commande
65mm
26
ATTENTION:Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie
d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la
dresse-bordures.
Toujours porter des gants de protection!
Fixer une barrière sur le côté gauche de la débroussailleuse avec la poignée
pour la securité de lutilisateur.
Ne pas approcher la poignée simple à la poignée de commande.
La position standard de la poignée est de 200mm à 250mm à partir de
lanneau daccrochage .
MONTAGE DU VOLANT
Montez la volant suivant les indications du fugure. Serrez le boulon M8 pour
fixer la volant.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR
Attachez le déflecteur de débris sur le crochet sur la couverture de lame.
Serrez la vis M5 pour fixer le déflecteur de débris.
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Vis
Rondelle
Entretoise
Rondelle a ressort
Boulon
Rondelle
Rondelle
27
Manipulation du carburant:
La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir
des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une
pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter
tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à base d'huile
minérale assèchent la peau. Si la peau entre en contact avec ces substances à
plusieurs reprises et pendant une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en
résulter diverses maladies de peau. De plus, ces produits sont connus pour
entraîner des réactions allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact
avec l'huile. Si de l'huile entre en contact avec ses yeux, les rincer
immédiatement avec de l'eau claire. S'ils restent irrités, consulter immédiatement
un docteur!
Mélange d'huile et de carburant:
Le moteur de la taille-bordures est un moteur 2 temps à rendement éleveé. Il est
alimenté par un mélange de carburant et d'huile pour moteur deux temps. Le
moteur est conçu pour fonctionner avec un carburant sans plomb classique
présentant un indice d'octane min de 91 RON. Si un tel carburant n'est pas
disponible, il est possible d'utiliser un carburant dont l'indice d'octane est supérieur.
Ceci ne perturbera pas le moteur mais peut réduire l'efficacité de fonctionnement.
Il en serait de même en cas d'utilisation de carburant au plomb. Utiliser
uniquement du carburant sans plomb pour obtenir une efficacité maximale du
moteur et pour protéger sa santé et l'environnement!
A
jouter une huile pour moteur 2 temps (degré de qualité: TC-3) au carburant pour
lubrifier le moteur. Le moteur a été conçu pour fonctionner avec une huile pour
moteur 2 temps DOLMAR dans un rapport de mélange de seulement 50:1 afin de
protéger l'environnement. De plus, ceci garantit une longévité importante et un
fonctionnement fiable avec un minimum d'émissions de gaz d'échappement. Il
est absolument essentiel de respecter un rapport de mélange de 50:1 (huile pour
moteur 2 temps DOLMAR) afin de garantir le fonctionnement fiable de la
taille-bordures.
Rapport de mélange correct:
Essence : Huile d’origine DOLMAR pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou
Essence : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1
recommande
REMARQUE: Pour préparer le mélange carburant-huile, mélanger la quantité
totale d'huile avec la moitié du carburant requis puis ajouter le
carburant résiduel. Secouer soigneusement le mélange avant de
l'introduire dans le réservoir de la taille-bordures. Il n'est pas sage
d'ajouter plus d'huile pour moteur que les proportions prescrites
pour garantir un fonctionnement en toute sécurité.
Ceci se traduirait uniquement per une production accrue de résidus
après la combustion; ces résedus polluent l'environnement et
bouchent le tuyau d'échappement dans le cylindre et dans le pot.
De plus, la consommation de carburant augmenterait alors que
l'efficacité diminuerait.
Ravitaillement
Le moteur doit être coupé!
Nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon de remplissage de
carburant (2) afin d’empêcher que la saleté ne s’introduise dans le réservoir de
carburant (1).
Dévisser le bouchon de remplissage de carburant (2) et remplir le réservoir de
carburant.
Revisser fermement le bouchon de remplissage de carburant (2).
Nettoyer le bouchon de remplissage de carburant fileté (2) et le réservoir après
le ravitaillement!
Stockage du carburant:
Le carburant ne peut pas être stocké pendant une durée illimitée. Acheter
uniquement la quantité requise pour une durée de 4 semaines d'utilisation.
Utiliser uniquement des containers de stockage de carburant réglementaires.
Benzina 50:1 25:1
+
1000mL (1 L) 20mL 40mL
5000mL (5 L) 100mL 200mL
10000mL (10 L) 200mL 400mL
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !
28
(1)
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE
Fixation du harnais:
Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de
coupe reste parallèle au sol.
Retrait
En cas durgence, pousser les encoches (1) aux deux extrémités et retier
alors la machine.
Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette
opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers
toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: La non-observation de cette précaution peut se traduire par
de blessures corporelles graves ou la MORT.
Attache du
harnais
- Avant de procéder au tranchage, arroser le sol à amollir pour un travail facil.
- Avant tranchage, vérifier le sol, et enlever tous obstacles et objets pouvant
entraver le travail.
- Essayer de maintenir la bonne coupe du tranchant de façon à assurrer que
lon peut couper le gazon doucement.
Nota :
Ajuster la partie tranchante de la lame suivant la différence en hauteur entre sol
dur et tête du gazon.
- Ajuster la profondeur de coupe du tranchant entre chaussée et gazon suivant
la profondeur minimum de la lame, normalement environ 1/2" de la lame au sol.
Nota:
- Ajuster la profondeur du tranchant en déplaçant le pare-lame.
- Pour réduire la profondeur, déplacer le pare-lame vers lopérateur en
desserrant le boulon ; pour augmeter la profondeur, éloigner le pare-lame de
lopérateur. Puis, resserrerer le boulon.
- Lors de démarrer le tranchant, faire fonctionner le moteur à plein, et abaisser
la lame pas à pas, en veillant à éviter de heurter la lame contre le béton.
- Ne pas forcer la lame à tourner à une rotation plus que le régime normal.
CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!
Démarrage
Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la débroussailleuse / taille-bordures sur une zone propre en
veillant à ce que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
Démarrage à froid
Pousser linterrupteur I-O(1) dans la direction indiquée par la flèche.
Augmenter la
profondeur
Réduir la
profondeur
29
(3)
(2)
Commencer par poser la machine sur le sol.
Appuyer légèrement sur la pompe primaire (2) à plusieurs reprises (7-10
fois) jusqu’à ce que le carburant arrive à la pompe primaire.
Déplacer le levier de starter (3) sur la position 㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱
Maintenir termement le carter dembrayae avec la main gauche comme sur la
figure.
Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance et
continuer en exerçant une faible traction.
Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée
de démarrage revenir de façon incontrôlée mais sassurer quelle revienne
lentement.
Répéter l’étape de démarrage jusqu’à entendre les premiers allumages.
Une fois le moteur mis en marche, remettez le levier de starter sur la position
㵰㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 . Si vous actionnez le levier d'étranglement et ouvrez l’étrangleur, le
levier de starter se met automatiquement sur la position 㵰㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 .
Faire fonctionner le moteur pendant une minute environ à une vitesse modérée avant douvrir complètement le papillon.
Attention: Si vous actionnez la manette de démarrage ŕ plusieurs reprises alors que le levier de starter est sur la position 㵰㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 , le moteur
ne démarrera pas facilement ŕ cause dune admission excessive du carburant.
Si le moteur est noyé,dévissez la bougie,puis tirez lagement plusieurs fois sur levier du starter,et retirez le carburant en trop.
Ou blen, séchez l’électrode de la bougle.
Consignes de sécurité lors du fonctionnement:
Si le manette das gaz est complètement ouvert lors dun fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu’à 10000 /min ou plus.
Ne jamais utiliser le moteur à une vitessee supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 8000 /min.
Démarrage à chaud du moteur
Voir ci-dessus à lexception du deplacement du levier d’étranglement (le levier de starter reste en position basse 㩷㩷㩷㩷㩷㩷㵱 ).
Arrêt
Relâcher complètement le levier de commande (6) et pousser linterrupteur I-
O (1) en position O lorsque le régine du moteur sest abaissé: le moteur
sarrêtera.
Ouverture totale ou à moitié lors de remise en marche immédiatement après
arrêt de la marche.
REGLAGE DE LA MARCHE A PETITE VITESSE (AU RALENTI)
La lame de coupe ne devrait pas être actionnée lorsque le elvier de commande est compètement relâché.
Contrôle de la vitesse de marche à vide
La vitesse de marche à vide devrait être de 2600 /min.
La corriger si néccessaire au moyen de la vis de réglage de ralenti (la lame
du câble ne doit pas tourner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).
Le serrage de la vis (1) résultera en une augmentation de la vitesse du
moteur alors qu'un desserrage se traduira par une diminution de vitesse.
A grande
vitesse
A petite
vitesse
30
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de
l'équipement.
Contrôle et opérations de maintenance réguliers
Vérifier si les vis sont serrées et si l'ensemble des pièces est en place avant d'utiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la
fixation de la lame de coupe.
Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant d'utiliser la machine.
Les nettoyer si nécessaire.
Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:
Nettoyer l'extérieur de la débroussailleuse et vérifier si elle est endommagée.
Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.
Vérifier si la lame est endommagée et sassurer quelle est montée solidement.
Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de sassurer que la lame de coupe est au
repos forsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire).
Si loutil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter lagent du service après-vente habilité le plus proche.
Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.
Nettoyage du filtre à air
Desserrer la vis (1).
Retirer le couvercle du filtre à air (3).
Sortir l’élément spongieux (2), le laver dans de leau tiède et le sécher
complètement.
Après le nettoyage, remettre le couvercle du filtre à air (3) et le fixer à laide de
la vis (1).
REMARQUE: Si la poussière et la saleté adhérant au filtre à air sont excessives,
le nettoyer tous les jours. Un filtre à air bouché peut rendre le
démarrage du moteur ou laugmentation de la vitesse de rotation
du moteur difficile ou impossible.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS
ATTENTION: Ne jamais monter ou démonter le démarreur à recul par soi-même,
qui pouvait résuter en un accident. Il en est nécessaire de confier
à un agent de service après-vente agréé.
ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie
d'allumage avant de procéder à tout travail sur la dresse-bordure
(voir Contrôle de la bougie d'allumage").
Toujours porter des gants de protection!
31
0.6mm-0.7mm
(0.024”-0.028”)
Grease hole
Tête d'aspiration dans le réservoir de carburant
Le filtre en feutre (5) de la tête d'aspiration est utilisé pour filtrer le carburant
requis par le carburateur.
Procéder à une inspection visuelle périodique du filtrer en feutre. Ouvrir le
bouchon du réservoir à cet effet, utiliser un crochet et retirer la tête
d'aspiration ê travers l'ouverture du réservoir. Remplacer les filtres durcis,
pollués ou bouchés.
Une alimentation en carburant insuffsante peut empêcher le moteur
d'atteindre sa vitesse de fonctionnement optimale. Il est dons important de
remplacer le filtre en feutre au moins tous les 4 mois afin d'assurer une
alimentation en carburant satisfaisante du carburateur.
Contôle de la bougie d'allumage
Utiliser uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou monter la bougie
d'allumage.
L'espacement entre les deux électrodes de la bougie d'allumage devrait être
de 0,6 - 0,7mm (0,024" - 0,028"). Si l'espacement est trop large ou trop étroit,
le régler. Si la bougie d'allumage est bouchée avec de la calamine ou
encrassée, la nettoyer soigneusement ou la remplacer.
ATTENTION: Ne jamais toucher le connecteur de la bougie d'allumage lorsque le
moteur tourne (risque d'électrocution haute tension).
Graissage du carter de la boîte de vitesse
Alimenter le carter de la boîte de vitesse en graisse (Shell Alvania 3 ou
équivalent) à travers le trou de graissage toutes les 30 heures.
Toute opération de maintenance ou de réglage qui n'est pas comprise dans ce manuel ou qui n'y a pas été mentionnée doit être uniquement
réalisée par un agent du service après-vente habilité.
Nettoyage de l'orifice du pot d'échappement
Contrôler régulièrement l'orifice du pot d'échappement (6).
S'il est bouché par des dépêts de charbon, enlever soigneusement les
dépôts en les grattant avec un outil correct.
32
Générale
Assemblage du moteur, des
vis et des écrous
Inspection visuelle (endommagement et fixation)
Contrôle géneral et de sécurité
Après chaque
ravitaillement
Levier de commande
Interrupteur I-O
Contrôle de fonctionnement
Contrôle de fonctionnement
Quotidienne
Filtre à air
Conduit d'air de refroidissement
Outil de coupe
Vitesse de marche à vide
A nettoyer
A nettoyer
Contrôle de l'endommagement
(la lame de coupe ne doit pas bouger)
Hebdomadaire
Bougie d'allumage
Pot d'échappement
Ilnspection, remplacer si nécessaire
Contrôler et nettoyer l'orifice si nécessaire
Semestrielle
Tête d'aspiration
Réservoir de carburant
A remplacer
A nettoyer
Procédure d'arrêt
Réservoir de carburant
Carburateur
Vider le réservoir de carburant
Faire fonctionner jusqu'à ce que ce aue le moteur soit vidé du
carburant
Défaut Système Observation Cause
Pas de démarrage du
moteur ou démarrage difficile
Système d'allumage Étincelle d'allumage
présente
Défaut dans l'alimentation en carburant ou dans le
systèm de compression. Défaut mécanique
Pas d'étincelle
d'allumage
Interrupteur I-O actionné, défaut du fil ou court-circuit,
bougie d'allumage ou connecteur défectueux, module
d'allumage défectueux
Alimentation en
carburant
Réservoir de carburant
rempli
Position incorrecte de l'étrangleur, carburateur
défectueux, tête d'aspiration sale, tuyau d'alimentation en
carburant plié ou encrassé
Compression Pas de compression au
tirage
Joint d'étanchéité du fond du cylindre défectueux,
soudures du carter endommagées, piston ou segments
défectueux ou fuite par la fixation de la bougie
d'allumage
Défaut mécanique Câble non enclenché Ressort du câble cassé, pièces cassées à l'intérieur
du moteur
Problèmes en
démarrage à chaud
Réservoir rempli
Étincelle d'allumage
présente
Carburateur sale, le nettoyer
Le moteur démarre mais
estimmédiatement noyé
Alimentation en
carburant
Réservoir rempli Réglage de marche à vide incorrect, tête d'aspiration ou
carburateur sale
Orifice du réservoir de carburant bouché.
Tuyau d'alimentation en carburant plié, câble ou
interrupteur I-O défectueux
Performances insuffisantes Plusieurs circuits
sont peut-être
affectés
Simultanément.
Régime de marche à
vide médiocre
Filtre à air sale, carburateur sale, conduit d’échappement
du cylindre bouché
REMISAGE
Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le
carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la
totalité du carburant du réservoir, sen défaire en respectant les
réglementations locales.
Retirer la bougie dallumage et ajouter quelques gouttes dhuile dans le trou
de la bougie dallumage. Tirer ensuite doucement le câble de démarrage,
vérifier que la pellicule dhuile recouvre le moteur à lintérieur et remettre la
bougie dallumage.
Nettoyer la saleté et la poussière accumulée sur tête de coupe à fil la taille-
bordures et à lextérieur du moteur, essuyer avec un chiffon imbibé dhuile et
remiser la machine dans un lieu aussi sec que possible.
Plan de maintenance
Localisation des défauts
Désinfecter
Humidité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dolmar EDGING TRIMMER PE-251 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à