PowerStroke PS8C3100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’UTILISATION
LAVEUSE À PRESSION DE 3 100 PSI
PS8C3100
Pour enregistrer votre produit de
POWERSTROKE, s’il vous plaît la visite :
http://register.powerstroketools.com/
SERVICE CLIENTELE
1-800-268-4015
www.powerstroketools.com
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes concernant la sécurité ........................................................................................................... 2-3
Règles de sécurité particulières .....................................................................................................................................3-4
Symboles ....................................................................................................................................................................... 5-6
Caractéristiques .................................................................................................................................................................7
Assemblage ...................................................................................................................................................................8-9
Utilisation ...................................................................................................................................................................10-14
Entretien .....................................................................................................................................................................15-17
Dépannage .......................................................................................................................................................................18
Garantie ...........................................................................................................................................................................19
Illustrations .................................................................................................................................................................20-23
Commande de pièces et réparation ................................................................................................................ Page arrière
AVIS
Ne pas utiliser d’essence E15 ou
E85 dans ce produit. Une telle
utilisation représente une violation de la loi fédérale et
endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas
plus de 10 % d’éthanol.
Page 2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant
que l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser
refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer
lentement le capuchon.
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le
monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures
graves voire la mort.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place
et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser
l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection
retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude
de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont
été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone
de travail.
Ne laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas
conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non
prévue.
Porter une tenue appropriée. Porter des pantalons
longs et manches longues. Ne pas porter de vêtements
amples, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être
happés et tirer la main ou une partie du corps dans les
pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes sont recommandées pour
le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être
ramassés sous un couvre-chef.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant
les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces
glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une
échelle, un échafaudage, un toit ou un surface instable.
Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de
blessure.
Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce
manuel.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations qualifié.
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans
surveillance. Éteindre l’outil. Ne pas s’éloigner de l’outil
avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Garder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse
pour réduire le risque d’incendie.
Garder le tuyau d’échappement propre et exempt de
débris.
Suivre les recommandations du fabricant pour assurer
la sécurité de chargement, déchargement, transport
et remisage de la machine.
Se familiariser complètement avec les commandes.
Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression
rapidement.
Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de
graisse.Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif
et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue. Ne pas se presser.
Page 3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations qualifié.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le
moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement
sont arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le
fil à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
dans des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer
à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
Ne jamais utiliser dans une atmosphère explosive. Les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
Ne jamais utiliser en fumant ou à côté d’une flamme
vive.
Ne pas utiliser à proximité de buissons secs, brindilles,
chiffons ou autres matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures
– ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Se montrer prudent lorsque l’on installe le laveuse à
pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur peut
causer des zones de décoloration sur l’herbe.
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,
animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à
nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres
objets pouvant créer un danger.
Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le
moteur tourne.
Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace
s’est formée sur quelque partie que ce soit.
Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de
solvants, de matières inflammables ou de solutions de
qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent
causer des blessures de l’opérateur et des dommages
irréversibles de l’équipement.
Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le
moteur est incliné, il peut se gripper à cause d’un graissage
insuffisant (même au niveau maximum de lubrifiant).
AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux,
dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.
Tenir fermement la poignée à gâchette avec les deux
mains. Prévoir le mouvement de la poignée à gâchette
causé par force de réaction lorsque la gâchette est tirée.
Ne pas prévoir ce mouvement représente un risque de
perte de contrôle et de provoquer des blessures graves
personnelles et aux autres personnes.
Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que
le moteur tourne (sauf en cas de recommandations
spécifiques du fabricant).
Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir
des pièces en rotation quand le moteur tourne.
Garder l’entrée d’air (poignée du lanceur et corde) et le
côté échappement du moteur au à au moins 3 pi (914 mm)
des structures, obstacles et autres objets combustibles.
Garder le moteur à l’écart des articles inflammables et
autres matières dangereuses.
 Rester à l’écart des pièces brûlantes. L’échappement,
gaz d’échappement et d’autres pièces de moteur
deviennent brûlantes. Ne pas toucher le silencieux ou
positionner toute partie du corps dans le passage de gaz
d’échappement chauds, ce qui pourrait occasionner des
brûlures ou d’autres types de blessures graves.
Ne toucher ni la bougie, ni le câble d’allumage lors du
démarrage et du fonctionnement du moteur.
Vérifier le serrage des flexibles et raccords de carburant
et s’assurer de l’absence de fuites avant chaque utilisation.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de
sérieux problèmes de moteur.
Toujours effectuer l’approvisionnement en carburant à
l’extérieur. Ne jamais refaire le plein en intérieur ou dans
un endroit insuffisamment ventilé.
Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans
le réservoir de carburant dans un local où des sources
d’allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude,
les séchoirs à vêtements, etc., sont présentes.
Si le réservoir d’essence doit être vidangé, faire la
vidange à l’extérieur et dans un contenant d’essence
approuvé et loin des sources d’allumage.
Page 4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur.
Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant
ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou
quand le moteur est chaud.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour
relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Remettre en place tous les bouchons de conteneur et
de réservoir de carburant et les serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
Si du carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer
le moteur mais éloigner la machine de l’endroit et éviter
de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les
vapeurs de carburant se soient dissipées.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Laisser le laveuse à pression refroidir avant pour 30
minutes de remiser l’outil et vidanger le carburant de
l’unité.
Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré,
à l’écart d’étincelle et/ou d’appareils produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Pour le transport sur ou dans un véhicule, le réservoir doit
être vide et la machine bien arrimée.
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
Utiliser de l’eau froide UNIQUEMENT.
Veiller à garder une distance d’au moins 3 pi (914 mm)
des matériaux combustibles.
Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être
nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la
gâchette de la poignée à gâchette afin de libérer la
pression retenue dans le tuyau haute pression. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
S’assurer que le tuyau flexible haute pression est
branché correctement avant d’utiliser le produit.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Page 5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité et ne jamais diriger le
jet d’eau vers des dispositifs électriques.
Surface brûlante et gaz
d’échappement
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter
tout contact avec les surfaces brûlantes et ne pas positionner
toute partie du corps dans le passage de gaz d’échappement
chauds.
Risque d’injection
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais
diriger le jet directement vers des enfants ou animaux
domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la
trajectoire du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent
également entraîner des blessures. Ne pas tenir des flexibles
ou raccords.
Risque d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Liquides
inflammables, de carburant, et leurs vapeurs sont explosifs et
peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Risque d’incendie Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves ou mortelles.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Page 6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Vapeurs toxiques
Les dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de
carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements ou
être mortelle.
Rebond
Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir
la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en
fonctionnement.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas
respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc
électrique.
Brûlures chimiques
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages
matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS
OU JAVÉLISÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE
SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.
Page 7 — Français
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE LAVEUSE À
PRESSION
Voir la figure 1, page 20.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
SYSTÈME D’INJECTION DE SAVON
AUTOMATIQUE
Verser le détergent pour laveuse à pression dans le réservoir
de savon une application facile et rapide sur votre projet
de nettoyage. L’utilisation de la buse à détergent activera
l’injecteur de savon avec une quantité de dilution de 20 pour 1.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
La contenance maximum de ce réservoir de carburant est
de 0,95 litre (0,25 gal). Utiliser de l’essence sans plomb.
MOTEUR À HONDA GCV190
Le moteur à Honda permet au laveuse à pression d’atteindre
3 100 psi (livres par pouces carrés) à 9,5 LPM (2,5 gpm). Lire
le manuel du moteur inclus avec ce produit.
SUPPORT DE RANGEMENT
Une fois le tuyau haute pression enroulé, l’accrocher sur
le dos de la machine utilisant l’allongement sangle pour
obtenir à sa place.
NOTE : Le tuyau flexible à haute pression est doté d’une
gaine de protection qui résiste à l’usure provenant des
surfaces dures et des flux d’échappement. Veillez à ne pas
endommager la gaine lorsque vous enroulez le tuyau flexible.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
Le commutateur marche/arrêt est utilisé dans la combinaison
avec le manchon en poignée du lanceur et corde pour
commencer le moteur. Il est aussi utilisé pour arrêt le moteur.
BUSE À SAVON
La buse à savon de couleur bleue est utilisée uniquement
pour appliquer du détergent à une faible pression.
POIGNÉE DU LANCEUR ET CORDE
Tirer sur le lanceur pour mettre le moteur en marche.
SOUPAPE DE SUPPRESSION THERMIQUE
Ce dispositif de la pompe empêche que la température de
l’eau atteigne un niveau dangereux en relâchant une petite
quantité d’eau par un flexible en caoutchouc. Une fois l’eau
écoulée, la soupape se réarme automatiquement.
POIGNÉE DE GÂCHETTE
La poignée à gâchette est équipée d’une surface de prise
permettant un contrôle accru de la lance d’arrosage et
aidant à réduire la fatigue.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute
pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une
protection contre toute utilisation non autorisée.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ...........................................................................................................................................................Honda GCV190
Contenance du réservoir de carburant ..................................................................................................... 0,95 litre (0,25 gal)
Pression maximum en livres par pouce carré* ......................................................................................................... 3 100 psi
Débit maximum par minute* ...................................................................................................................... 9,5 LPM (2,5 gpm)
Température maximum d’eau d’arrivée ..............................................................................................................40 ˚C (104 ˚F)
*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101
Page 8 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-877-617-3501 pour l’assistance.
LISTE DE CONTRÔLE
Laveuse à pression
Tuyau haute pression de 9,14 m (30 pi)
Poignée de gâchette
Lance de pulvérisation
Buse à raccord rapide (4)
Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30, SAE 10W30)
Entonnoir jetable
Poignée
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
INSTALLATION DU POIGNÉE
Voir la figure 2, page 21.
ATTENTION :
Éviter de pincer les doigts ou les mains pendant
l’installation de la poignée au cadre.
La poussée et tient le bouton sur la poignée comme vous
glissez la poignée dans les trous dans le cadre.
NOTE : Tirer sur le manche pour engager le bouton de
verrouillage dans la fente pour le verrouiller en place.
CONNEXION DU LANCE DE PULVÉRISATION
SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 3, page 21.
Engager l’extrémité filetée de la lance de pulvérisation
dans le connecteur de la poignée de gâchette.
Tourner le connecteur à fond vers la droite. Ceci assujettit
la lance de pulvérisation.
BRANCHEMENT DU FLEXIBLE HAUTE
PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir figure 4, page 21.
Vissez le collier sur l’extrémité du tuyau flexible à haute
pression qui est dépourvue de gaine dans le raccord
d’entrée de la poignée de déclenchement en tournant le
collier du tuyau dans le sens horaire. Serrer fermement.
NOTE : S’assurer de ne pas déformer le filetage, ce qui
peut causer des fuites à la poignée à gâchette pendant
l’utilisation.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
bloqué.
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
SUR LA POMPE
Voir la figure 5, page 21.
Dérouler complètement et redresser le tuyau haute pression
pour éviter les pincements.
NOTE : Voir Utilisation du tuyau haute pression
au chapitre Fonctionnement pour obtenir plus d’information
au sujet de l’utilisation du tuyau haute pression.
Alignez le collier de l’extrémité du tuyau disposant d’une
gaine à le raccord filetée sur la pompe.
Insérer la buse l’extrémité du collier du flexible haute
pression dans le téton fileté.
ASSEMBLAGE
Page 9 — Français
Tourner le collier vers la droite et la serrer fermement sur
la pompe.
NOTE : Prendre soin d’éviter la déformation du filetage, ce
qui peut causer des fuites au tuyau pendant l’utilisation.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement
assujetti.
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU
LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 6, page 21.
AVIS :
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment
de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale
en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être
reliée directement à l’alimentation publique en eau
potable pour éviter que des produits chimiques affectent
le système. Un raccordement direct est généralement
permis si une bâche de récupération ou un dispositif
anti-refoulement est utilisé.
L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite principale
d’alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l’eau chaude ou
l’eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau
d’arrosage au laveuse à pression :
Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
pour le débarrasser des débris.
Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis.
Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le
tuyau d’arrosage à l’équipement.
Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement :
Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer
complètement du dévidoir pour éviter les pincements.
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau
entre l’admission du laveuse à pression et le robinet
de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un
connecteur de sectionnement en « Y »).
Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer
à la main.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner la laveuse à pression sans
que l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne
pas respecter cette directive peut faire en sorte
d’endommager les joints d’étanchéité haute pression
et de réduire la durée de vie utile de la pompe. Dérouler
complètement le tuyau et s’assurer qu’il ne se coince
pas dans les pneus, dans des roches ou tout autre objet
susceptible de couper ou de réduire l’alimentation en
eau de la laveuse à pression.
ASSEMBLAGE
ÉVITER TOUTE INCLINAISON DE L’APPAREIL !
Page 10 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux
domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect
des instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves, de décharge électrique et même la mort.
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlures graves. Ne pas toucher le silencieux
ou positionner toute partie du corps dans le passage de
gaz d’échappement chauds, ce qui pourrait occasionner
des brûlures ou d’autres types de blessures graves.
AVIS :
Ce produit n’est pas équipé d’un pare-étincelles et ne
peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-
Unis; de plus, les utilisateurs du produit doivent respecter
les réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Consulter le manuel du moteur afin d’obtenir des
renseignements concernant l’entretien et les pièces de
rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé autour de la maison pour nettoyer
la plupart des petites et grandes surfaces extérieures
horizontales ou verticales, les petits objets et petites
structures extérieurs, l’équipement et les outils extérieurs.
* Utile pour :
Nettoyer ou éliminer les moisissures des terrasses
protégées contre les intempéries, les allées, patios, allées
piétonnes, trottoirs, etc.
Éliminer la saleté de plusieurs types de surfaces verticales
extérieures comme les murs extérieurs de la maison, le
parement, les clôtures, briques, béton, pierres, etc.
Laver les bateaux, mobilier extérieur, équipements
de jardinage motorisés ou manuels, gouttières,
moustiquaires, barbecues, équipements de terrain de
jeux, etc.
*Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface
dissimulée.
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 7, page 21.
NOTE : Cet équipement a été expédié avec environ 2 oz
lubrifiant dans le moteur, résultant des essais. Faire l’appoint
lubrifiant moteur avant le premier démarrage.
AVIS :
Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait
l’appoint lubrifiant entrainera une défaillance.
Pour ajouter de le lubrifiant à moteur :
Poser le laveuse à pression sur une surface plane et
horizontale. Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon/jauge d’huile en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Avant la première utilisation, verser tout le lubrifiant
fournit, sauf 60 ml (2 oz), dans le moteur par le trou
de remplissage d’huile. Vérifier et ajouter du lubrifiant
supplémentaire au besoin jusqu’à ce que le niveau
atteigne la portion supérieure à la section hachurée de
la jauge. Ne pas remplir à l’excès.
Remettre le bouchon/jauge d’huile en place et le serrer
fermement.
Pour vérifier le niveau de lubrifiant du moteur :
Poser le laveuse à pression sur une surface plane et
horizontale. Ne pas incliner.
Dévisser le bouchon / jauge d’huile en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la
zone hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de la lubrifiant pour moteur
quatre temps (SAE 30 ou SAE 10W30) jusqu’à ce que le
Page 11 — Français
niveau atteigne la portion supérieure à la section hachurée
de la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
AVIS :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter peut
produire une fumée excessive et endommager le moteur.
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb
ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
AJOUT D’ESSENCE DANS LE RESÉRVOIR DE
CARBURANT
Voir la figure 8, page 21.
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant
que l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser
refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer
lentement le capuchon.
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosives. Pour éviter blessures et dommages
matériels, manipuler l’essence avec prudence. Garder
à l’écart des sources d’allumage, manipuler en plein air
uniquement, ne pas fumer lors de l’appoint de carburant
et essuyer immédiatement tout carburant répandu.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence d’une machine lorsque le moteur tourne ou
est chaud. S’assurer que l’unité repose sur une surface
plane, à niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si
le moteur est chaud, laisser refroidir la laveuse à pression
pendant au moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de
l’essence. Remettre immédiatement le bouchon du
réservoir d’essence et le serrer qu’à ce qu’il s’enclenche.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart
des flammes vives et des étincelles ! Le non respect des
instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit
être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent
être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un incendie, entraînant des
blessures graves.
NOTE : Ce moteur est un moteur 4 temps. NE PAS
mélanger d’essence et de lubrifiant ensemble.
Mettre le robinet de carburant en position CLOSED
(FERMER).
Mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence en
respectant les instructions du fabricant du stabilisateur
de carburant.
Avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence, nettoyer
son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Insérer un entonnoir propre dans le réservoir et verser le
carburant lentement. Remplir le réservoir jusqu’à environ
38 mm (1-1/2 po) au dessous du bord de la goulotte de
remplissage (pour permettre la dilatation du carburant).
Remettre le bouchon / jauge de carburant en place et le
serrer fermement.
Essuyer tout carburant répandu avant de lancer le moteur.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU LAVEUSE À
PRESSION
Voir les figures 9 à 12, pages 21 et 22.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner la pompe de la laveuse à pression
sans que l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte d’endommager
les joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée
de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau
et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans
des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou
de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
Avant de lancer le moteur:
Connecter tous les flexibles.
NOTE : S’assurer que le filtre d’admission de la laveuse à
pression est installé et libre de débris avant de raccorder
le boyau d’arrosage.
Vérifier les niveaux de liquides (lubrifiant et carburant).
Ouvrir l’eau du tuyau d’arrosage et appuyer sur la
gâchette pour purger l’air. Continuer d’appuyer sur la
gâchette jusqu’à ce que l’eau s’écoule régulièrement.
NOTE : S’assurer que le robinet est complètement ouvert
et que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est pas plié.
Lancement du moteur :
Mettre le robinet de carburant en position OPEN (OUVRIR).
Régler le commutateur marche/arrêt en position ON
(MARCHE).
Page 12 — Français
Tirer l’étrangleur vers la position démarrage.
NOTE : Pour redémarrer après un bref arrêt (comme pour
remplir le réservoir de carburant ou un déplacement),
laisser l’étrangleur à la position « RUN » (ARRÊT).
Saisir le lanceur et le tirer lentement jusqu’à ressentir une
certaine résistance. Tirer d’un coup sec sur le lanceur afin
de faire démarrer le moteur.
NOTE : Ne pas lâcher le lanceur brusquement après
le démarrage. Le remettre en douceur à sa position
d’origine.
AVIS :
Si la poignée et la corde du démarreur est difficile à sortir,
appuyer sur la gâchette pour libérer la pression d’eau avant
de tenter de redémarrer.
Laisser le moteur tourner pendant plusieurs secondes,
puis fermer l’étrangleur.
AVIS :
Effectuer une inspection visuelle périodique de la pompe
et du moteur pendant l’utilisation. Si l’on remarque un
fuite autour des joints d’étanchéité de la pompe ou du
moteur, cesser immédiatement l’utilisation de la laveuse
à pression. Communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations qualifié des réparations. Ne pas
le faire pourrait causer des dommages matériels.
Arrêt du moteur :
Régler le commutateur marche/arrêt en position OFF
(ARRÊT).
Mettre le robinet de carburant en position CLOSED
(FERMER).
NOTE : Le fait d’éteindre le moteur ne permet pas de libérer
la pression du système. Appuyer sur la gâchette pour
libérer la pression d’eau.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez
un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-
dessus de la produit. Laisser refroidir l’appareil au moins
30 minutes avant de le ranger. Éloigner toutes les parties
du corps, les vêtements, les matériaux combustibles et
les tuyaux du silencieux. La chaleur crée par le tuyau et
les gaz d’échappement peut être suffisamment chaude
pour causer des brûlures graves, enflammer des objets
combustibles et/ou endommager les tuyaux haute
pression pouvant causer des brûlures par injection.
FONCTIONNEMENT POIGNÉE DE GÂCHETTE
Voir la figure 13, page 22.
AVERTISSEMENT :
Tenir fermement la poignée de gâchette avec les deux
mains. La force de réaction peut faire bouger la poignée
à gâchette lorsque la gâchette est enfoncée. Ne pas
maintenir fermement la poignée peut provoquer une perte
de contrôle et occasionner des blessures à l’opérateur et
aux autres personnes.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour
actionner le laveuse à pression.
Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse.
Pour engager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la fente.
Pour désengager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans
sa position originale.
Commencer en plaçant la buse à une distance de 30 à 60 cm
(1 à 2 pi) de la surface à nettoyer et se rapprocher lentement
de la surface jusqu’à ce que l’intensité de nettoyage soit
atteinte. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager
la surface.
SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD
RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE
Voir les figure 14, page 22.
Chacune de buses offre une configuration de jet différente.
Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse
convenant le mieux pour l’application. Consulter le Guide de
sélecteur de buse pour en savoir plus au sujet de l’utilisation
de chaque buse.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint
le moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à
gâchette, et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE
JAMAIS pointer la buse en direction du visage ou d’autres
personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de
petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Ne
pas respecter ces consignes représente les risques de
lésions oculaires ou de blessures graves.
Pour installer une buse sur la lance de pulvérisation :
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton
de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la fente.
Tirer la bague à connexion rapide vers l’arrière.
Insérer en place la buse dans la lance d’arrosage.
Poussez en avant la bague de manière à ce que la buse
soit fixée solidement et vérifier le tout.
UTILISATION
Page 13 — Français
Pour retirer une buse de la lance de pulvérisation une
fois le nettoyage terminé :
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Enclencher le verrou de la poignée à gâchette en
soulevant le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans la fente.
Tirer et maintenir la bague à connexion rapide.
Enlever la buse en la retirant de la bague à connexion
rapide. Placer la buse dans le compartiment de rangement
des buses situé sur le dessus de l’unité.
UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION
AVERTISSEMENT :
Risque d’injection. Dérouler complètement et redresser
le tuyau flexible haute pression avant et pendant chaque
utilisation pour éviter les pincements. Le tuyau flexible
haute pression comporte un revêtement externe offrant une
meilleure résistance au tuyau. Si le revêtement extérieur est
endommagé, cesser immédiatement l’utilisation du tuyau
et le remplacer. Un tuyau flexible pincé ou endommagé
peut causer une perte de pression pouvant nuire à la
pulvérisation et provoquer des blessures graves.
Pour éviter d’endommager le revêtement extérieur :
Examiner le tuyau avant chaque utilisation.
Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant
l’utilisation.
Ne pas laisser le tuyau haute pression s’entortiller.
Tenir le tuyau à l’écart des surfaces chaudes et des
rebords tranchants.
Ne pas tirer l’unité par le tuyau haute pression.
Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour des
objets.
NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT
Voir les figures 15 et 16, page 22.
Au moment de la vente, cette unité est conçue pour être
utilisée avec des détergents pour laveuses à pression se
trouvant « en aval ». Pour une utilisation avec des détergents
se trouvant « en amont », veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
afin d’obtenir de plus amples renseignements.
UTILISATION
ABRASIF LÉGER
GUIDE DE SÉLECTEUR DE BUSE
PRESSION ÉLEVÉE
(AUCUN SAVON LORS DE L’UTILISATION DE CES BUSES)
PRESSION
FAIBLE
(POUR SAVON
OU RINÇAGE
LÉGER)
0º Rouge 25º Vert 40º Blanc Buse bleue
pour savon
Béton, brique, maçonnerie   
Parement, gouttières, maison  
Clotures, terrasse, patio  
Équipement de jardin,
bateau, VR 
Buse recommandée
Utiliser avec prudence lors de certaines applications
Page 14 — Français
AVIS :
UTILISER UNIQUEMENT DES DÉTERGENTS CONÇUS
POUR LES LAVEUSES À PRESSION. Ne pas utiliser de
détergents domestiques, d’acides, de produits alcalins,
de javellisants, de solvants, de matières inflammables et
des solutions industrielles pouvant endommager la pompe
ou provoquer des dommages matériels.. Beaucoup de
détergents doivent être mélangés avant d’être utilisés.
Préparer la solution de nettoyage selon les instructions
du flacon de solution. Toujours, faire un essai préalable
sur une petite surface dissimulée.
Enlever la capuchonune bouteille savon et verser le
détergent pour laveuses à pression dans le réservoir.
Remettre le capuchon de réservoir.
NOTE : L’unité est réglée pour une dilution de 1 sur 20, ce
qui permet généralement d’utiliser 3,79 l (1 gal) de détergent
pour laveuses à pression sans dilution supplémentaire.
Vérifier les directives jointes au détergent pour s’assurer
qu’aucune dilution supplémentaire n’est nécessaire.
Installer la buse de détergent (bleue) sur la lance d’arrosage.
Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du
détergent pendant environ 5 secondes.
Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour
éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent
sécher sur la surface.
Avant d’arrêter le moteur :
Remplir le réservoir de savon avec de l’eau propre.
Pulvériser l’eau propre par la lance jusqu’à ce que le
réservoir soit vide.
S’il reste du détergent dans la lance, répéter en
remplissant à nouveau le réservoir avec de l’eau propre.
Arrêter le moteur.
NOTE : Couper le moteur (commutateur en position OFF ne
relâche pas la pression du système. Tirer sur la gâchette
pour relâcher la pression d’eau.
RINÇAGE AVEC LE LAVEUSE À PRESSION
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer
sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le
bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la
fente.
Retirer le savon la buse en placer la main sur la buse et
tirer sur le collier du raccord rapide. Ranger la savon la
buse dans le compartiment du dessus de la machine
prévu à cet effet.
Sélectionner la buse appropriée pour le travail. Consulter
le tableau plus haut dans ce manuel pour choisir la buse
appropriée.
Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers
le bas en faisant chevaucher les passes.
UTILISATION D’UN PROTECTEUR DE POMPE
Voir la figure 17, page 22.
L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe vendu en
magasin prolonge la durée de vie de la laveuse à pression
parce qu’il élimine les dépôts de minéraux de l’eau, lubrifie les
joints d’étanchéité et les pistons de la pompe et prévient les
dommages causés par le gel. Le protecteur de pompe doit
être ajouté à l’appareil après chaque utilisation ou avant le
remisage. Le protecteur de pompe est offert chez le détaillant
où la laveuse haute pression a été achetée ou en appelant le
Service à la clientèle.
Les instructions ci-dessous concernent le protecteur de
pompe typique. Suivre les instructions fournies par le
fabricant respectif.
Éteindre le moteur de la laveuse à pression et couper
l’alimentation en eau. Tirer sur la gâchette pour relâcher
la pression d’eau.
Débrancher le boyau d’arrosage et le tuyau flexible haute
pression.
Dévisser le bouchon vissé de la bouteille du protecteur
de pompe et retirer les sceaux de papier de la bouteille.
Réinstaller le bouchon sur la bouteille et visser fermement.
NOTE : Le joint de caoutchouc doit rester à l’intérieur du
bouchon vissé. S’il vient à sortir, s’assurer de le replacer
avant de revisser le bouchon.
Retirer le bouchon de la bouteille et visser fermement la
partie filetée de la bouteille à l’entrée d’eau de la laveuse
à pression.
Presser la bouteille afin de faire pénétrer le contenu dans
la pompe.
Laisser l’interrupteur du moteur à la position arrêt, tirer sur
le poignée du lanceur et corde pour faire faire un cycle à
la pompe et garantir la pénétration complète.
La pompe est protégée lorsque le fluide protecteur ressort
par la sortie de la pompe.
DÉPLACEMENT DU LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 18, page 23.
NOTE : Ne jamais soulever ou transporter la machine avec
la poignée et ne jamais placer l’unité dans une position autre
qu’à la verticale sur ses roues.
Pour arrêter la laveuse à pression.
Incliner légèrement l’appareil vers soi jusqu’à ce qu’il
soit en équilibre sur les roues, puis rouler vers l’endroit
désiré. Ne pas incliner vers l’avant ou les côtés lors du
déplacement.
NE PAS tirer sur aucun tuyau pour tenter de déplacer
l’appareil.
UTILISATION
Page 15 — Français
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un
magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant
les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les
rappels pour réparations peuvent être faits par un centre
de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles pour les réparations. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
AVIS :
Ce produit n’est pas équipé d’un pare-étincelles et ne
peut pas être utilisé sur des terrains forestiers des États-
Unis; de plus, les utilisateurs du produit doivent respecter
les réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Consulter le manuel du moteur afin d’obtenir des
renseignements concernant l’entretien et les pièces de
rechange.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Avant de lancer le moteur, prendre les précautions suivantes :
Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés.
S’assurer que le filtre à air est propre.
Vérifier les niveaux lubrifiant moteur et de de carburant ;
faire l’appoint selon le besoin.
Regarder si le lieu de travail présente des dangers.
En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêter
immédiatement la machine.
ENTRETIEN DE BUSE
Voir la figure 19, page 23.
Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion
au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse
bouchée ou sale.
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer
sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint
le moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à
gâchette, et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE
JAMAIS pointer la buse en direction du visage ou d’autres
personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de
petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Ne
pas respecter ces consignes représente les risques de
lésions oculaires ou de blessures graves.
Pour retirer toute matière étrangère engorgeant ou
obstruant la buse, souffler les débris trombone ou avec
ou les retirer à l’aide d’une aiguille fine ou trombone.
À l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse
en rinçant à l’envers (en dirigeant le jet de l’extérieur vers
l’intérieur).
Reconnecter la buse sur la lancette.
Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
ENTRETIEN
Page 16 — Français
LUBRIFICATION DU POMPE
La pompe de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante
de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil,
dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
ENTRETIEN DE LA POMPE
Inspectez visuellement et régulièrement la pompe. Si vous
constatez une fuite d’huile autour des joints d’étanchéité de
la pompe, confiez la réparation de la laveuse à pression à
un centre de réparations qualifié.
La pompe de la laveuse à pression ne renferme aucune
pièce qui peut être réparée par l’utilisateur. Toute tentative
de procéder à l’entretien de la pompe ou de la modifier peut
endommager la laveuse à pression et annuler la garantie
du produit.
REMISAGE DU LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 20, page 23.
NOTE : L’utilisation régulière d’un stabilisateur de
carburant et d’un protecteur de pompe permettra une
meilleure performance de l’appareil et augmentera la
durée de vie de la pompe.
AVERTISSEMENT :
Pendant lors du rangement, allouez un espace libre
de 91,4 cm (3 pi) de chaque côté et au-dessus de la
produit. Laisser refroidir l’appareil au moins 30 minutes
avant de le ranger. La chaleur crée par le tuyau et les
gaz d’échappement peut être suffisamment chaude pour
enflammer des objets combustibles.
Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des
intempéries.
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours
vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, du réservoir
de carburant et du réservoir de savon avant de remiser
l’équipement.
Ranger la laveuse à pression pression après avoir brûlé
tout le carburant en laissant tourner le moteur. L’essence
stockée peut s’éventer en 30 jours.
NOTE : S’assurer que l’alimentation en eau est branchée
et ouverte au moment de faire fonctionner le moteur de
la laveuse à pression.
S’assurer que le commutateur du moteur est à la position
OFF (arrêt) et que le robinet de carburant est fermé.
Débrancher à la fois la haute pression et basse pression
connexions d’eau.
Vider la pompe en tirant environ 6 fois sur le poignée du
lanceur et corde. Ceci doit retirer la plupart du liquide de la
pompe.
AVIS :
Si la température de l’endroit où est rangée la laveuse
à pression s’abaisse sous 0 °C (32 °F), l’utilisation d’un
protecteur de pompe est requise avant le rangement de
l’appareil afin d’éviter les dommages causés par le gel.
Les dommages causés par le gel annuleront la garantie.
Vider le lubrifiant usagé et le remplacer par un lubrifiant
frais et propre comme décrit sous dans le Manuel du
moteur.
Déconnecter le fil de bougie et retirer la bougie. Verser
environ une cuillère à thé lubrifiant propre pour moteur
quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans
la chambre de combustion.
La bougie étant retirée, tirer deux ou trois fois sur le
poignée du lanceur et corde pour enduire l’intérieur de
la paroi de cylindre.
Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le
besoin.
Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.
Nettoyer le filtre à air.
Tirer la corde du lanceur pour vérifier son état. Si elle est
usée, la confier immédiatement à un centre de réparations
qualifié afin de la faire remplacer.
Retirer tous les flexibles. Embobiner les tuyaux et remiser
comme illustré. Ne pas permettre au tuyau pour devenir
tortillé.
Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui
n’atteint pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas
ranger près de la fournaise ou près des autres sources
de chaleur qui pourrait sécher les joint d’étanchéité de
pompe.
REMISE EN SERVICE APRÈS REMISAGE
Tirer trois ou quatre fois la poignée du lanceur et corde
pour évacuer lubrifiant de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer lubrifiant de la
bougie et la remettre en place dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.
Approvisionner la machine en carburant, comme indiqué
plus haut dans ce manuel d’utilisation.
ENTRETIEN
Page 17 — Français
ENTRETIEN
TABLEAU DE CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette laveuse à pression, veuillez respecter le calendrier d’entretien
présenté dans le manuel du moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien décrites ci-dessous.
Articles d’entretien Chaque
Utilisation Semaines 5
heures
25
heures
50
heures
200
heures
Vérifier s’il y a des fuites d’eau sous tubulure, dans
le carter X
Plomberie X
Nettoyer la moteur et vérifier les écrous et boulons X
Vérifier et remplir le lubrifiant moteur X
Vérifier la position du filtre d’arrivée d’eau2X
Ajouter un stabilisateur de carburant X
Ajouter un protecteur de pompe X
Changer le lubrifiant moteur X X
Nettoyer la bougie X
Nettoyer le filtre à air X
Remplacer la cartouche de filtre à air X
Nettoyer et régler la bougie et les électrodes X
Remplacer la bougie X
1 Le changement de lubrifiant initial doit être exécuté après les 5 premières heures de fonctionnement. Ensuite, changer le
lubrifiant toutes les 50 heures d’utilisation.
2 Un filtre d’arrivée d’eau manquant ou endommagé doit être remplacé. Voir la Liste des pièces de rechange offert en ligne
ou appelez le service à la clientèle pour connaître le numéro de pièce avant de passer une commande.
NOTE : Si vous avez des doutes sur l’une ou l’autre des activités d’entretien décrites précédemment, confier l’unité à un
centre de réparations agréé pour que l’opération requise y soit effectuée.
Page 18 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas Pas de carburant dans le réservoir
Pression d’eau dans le tuyau
Bougie encrassée ou noyée
La bougie est cassée (porcelaine fissurée
ou électrodes cassées)
Fil d’allumage en court-circuit, coupé ou
débranché
Pas d’allumage
L’étrangleur est mal positionné
Le moteur est noyé
Remplir le réservoir
Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau
Remplacer la bougie
Remplacer la bougie
Remplacer le fil ou le brancher sur la bougie
Contacter un centre de réparations qualifié
Déplacer l’étrangleur à la position START (démarrage)
pour démarrer un moteur froid. Si le moteur est chaud,
l’étrangleur doit être à la position RUN (marche)
Déplacer l’étrangleur à la position RUN (marche) et tirer
la poignée et le cordon du lanceur plusieurs fois jusqu’à
ce que le moteur démarre
Moteur difficile à démarrer Eau dans le carburant
Étincelle de bougie faible
Vidanger l’ensemble du système et remplir de carburant
frais
Contacter un centre de réparations qualifié
Le moteur manque de puissance Filtre à air encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre à air
Le détergent ne se mélange pas
au jet d’eau Buse haute pression installée
Le réservoir de savon est vide
Utiliser la buse bleue pour appliquer le détergent
Ajouter du détergent dans le réservoir de savon
La pompe ne produit pas de
pression Buse basse pression installée pression
Débit d’alimentation en eau insuffisant
La poignée de gâchette ou fuites à la lance
de pulvérisation
Buse obstruée
Air dans la conduite
Fuite du tuyau
Tuyau plié
Pompe défectueuse
Remplacer par la buse haute
Fournir un débit d’eau adéquat
Vérifier des connexions et/ou remplacer la lancette
Nettoyer la buse
Appuyer sur la gâchette de la lancette pour chasser l’aire
de la conduite
Remplacer le tuyau
Éliminer le pli du tuyau
Contacter un centre de réparations qualifié
La machine ne parvient pas
à la pression correcte de
fonctionnement
Diamètre du flexible insuffisant
Arrivée d’eau réduite
Alimentation en eau insuffisante
Buse incorrecte installée
Remplacer par un tuyau d’arrosage de 19 mm (3/4 po)
S’assurer que le tuyau n’est pas entortillé ou obstrué et
qu’il ne présente pas de fuites
Ouvrir complètement le robinet d’eau
Installer la buse haute pression
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est recommandé
de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien requis représente un
risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irréparables
du moteur et de annuleront la garantie.
Page 19 — Français
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR
OWT Industries, Inc., (l’entreprise) garantit à l’acheteur original au détail que ce produit de marque PowerStroke est
exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci dessous, à compter de la date d’achat :
Deux ans sur les produits utilisés uniquement par des particuliers;

90 jours,
sur les produits à des fins d’utilisation professionnelle ou commerciale.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis, dans le district fédéral de Columbia, au
Canada, au Mexique, à Porto Rico, dans les îles Vierges, ou Guam.
Cette garantie n’est pas transférable et ne couvre pas les dommages attribuables à des vices autres que les vices de
matériau ou de fabrication, ou les dommages liés à une utilisation abusive, ce qui inclut l’omission de faire subir au
produit un entretien raisonnable.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie :
Les frais de transport requis pour envoyer le produit à l’entreprise ou à son représentant autorisé du service à la
clientèle en vue de procéder à l’entretien sous garantie du produit, ou pour réexpédier le produit au client à la suite
de sa réparation ou de son remplacement. Il incombe à l’acheteur original d’assumer ces frais.
Les dommages attribuables à une utilisation abusive, à un accident, à une mauvaise utilisation, à de la négligence,
à une modification, aux effets de la corrosion ou de l’érosion, à l’usure normale ou à des réparations effectuées par
quiconque autre que le personnel de l’entreprise ou de son représentant autorisé du service à la clientèle.
En outre, la présente garantie exclut :
Les réglages – bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres, vidange d’huile
Les articles soumis à l’usure – tuyaux, raccords, buses de pulvérisation, poignée à gâchette, lance de pulvérisation,
roues
La garantie est considérée comme nulle si le produit n’est pas installé, entretenu et utilisé conformément aux instructions
et aux recommandations de l’entreprise, qui sont décrites dans le manuel d’utilisation du produit. La garantie s’annule
également si le produit est utilisé à des fins de location.
L’entreprise n’assumera en aucun cas les frais liés à la réparation ou à l’ajustement du produit, ou les coûts associés
à des tâches pour lesquelles elle n’a pas donné son consentement.
IMPORTANT : Certains composants n’étant pas couverts par cette garantie peuvent être couverts par une
garantie distincte émise par le fabricant du moteur. Veuillez consulter la garantie du fabricant du moteur (si
c’est le cas) fournie avec ce produit pour en savoir plus.
CONSERVER LES FACTURES
Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou de caisse daté est requise pour que l’entreprise ou ses
représentants autorisés du service à la clientèle puissent procéder à l’entretien sous garantie du produit.
EXCLUSIONS ET LIMITES
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES. LA DURÉE DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE, DE QUALITÉ DE CONVENANCE À DES FINS PARTICULIÈRES
OU DE TOUT AUTRE COUVERTURE APPLICABLE À CE PRODUIT NE PEUT EXCÉDER LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. L’ENTRETIEN SOUS GARANTIE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT CONSTITUE LE SEUL RECOURS PRÉVU
AUX TERMES DE LA GARANTIE. L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR AUCUN DOMMAGE
SPÉCIAL, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXONÉRATION OU DE RÉSERVE POUR
CE QUI EST DE LA COUVERTURE DES DOMMAGES DIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET DE LA DURÉE DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE; IL SE PEUT DONC QUE L’EXONÉRATION PRÉCÉDENTE NE PUISSE S’APPLIQUER.
COMMENT BÉNÉFICIER D’UN ENTRETIEN SOUS GARANTIE
Pour bénéficier d’un entretien sous garantie, composer sans frais le 1-877-617-3501 ou communiquer par écrit
à l’adresse suivante : OWT Industries, Inc., P.O. Box 1427, Anderson, SC 29622.
Pour bénéficier d’un entretien sous garantie à l’extérieur des États-Unis, veuillez communiquer avec le
concessionnaire local des produits PowerStroke.
Page 20 — Français
Consulte esta sección
para ver todas las figuras a las que se hace
referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Bouchon de carburant
B - Poignée du lanceur et corde
C - Réservoir de carburant
D - Bouchon/jauge d’huile
E - Surface de prise
F - Silencieux
G - Robinet de carburant
H - Interrupteur marche / arrêt
I - Levier d’étrangleur
J - Tuyau haute pression
K - Rangement de tuyau et buse
L - Poignée
M
- Poignée de gâchete
N - Gâchette avec verouillage
O - Lance de pulvérisation
P - Réservoir de savon
Q - Tuyau pour l’injection du savon
C
G
Q
P
I
E
J
F
K
A
B
D
H
M
N
L
K
O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

PowerStroke PS8C3100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire