Champion Power Equipment Model #91050 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

7,6 cm (3 po.)
Déchiqueteuse-broyeuse
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
91050
NUMÉRO DE MODÈLE
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
USA / 1 877 338-0999
www.championpowerequipment.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes
incluses dans ce manuel. FABRIQUÉ EN CHINE
REV 91050-20200408
A
D
A
T
Í
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
A
N
S
3
Y
T
N
A
R
R
A
W
D
E
T
I
M
I
L
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
3
WARRANTY
Scale = 1.5-1.75 in. diameter
ENGLISH
ENGLISH/SPANISH
ENGLISH/FRENCH
TRILINGUAL
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
2
Y
T
N
A
R
R
A
W
D
E
T
I
M
I
L
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
1
Y
T
N
A
R
R
A
W
D
E
T
I
M
I
L
A
D
A
T
I
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
3
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
2
A
D
A
T
I
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
Ñ
O
1
A
D
A
T
I
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
N
S
3
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
N
S
2
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
N
1
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
3
Y
E
A
R
Y
T
N
A
R
R
A
W
D
E
T
I
M
I
L
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
Y
E
A
R
Y
T
N
A
R
R
A
W
D
E
T
I
M
I
L
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
3
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
A
D
A
T
I
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
A
D
A
T
I
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
3
Y
E
A
R
A
N
S
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
Y
E
A
R
A
N
S
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
ENGLISH
ENGLISH/SPANISH
ENGLISH/FRENCH
TRILINGUAL
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
1
Y
E
A
R
Y
T
N
A
R
R
A
W
D
E
T
I
M
I
L
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
1
Y
E
A
R
A
Ñ
O
A
D
A
T
I
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
1
Y
E
A
R
A
N
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
1
Y
E
A
R
A
Ñ
O
A
N
A
D
A
T
Í
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
A
N
S
A
D
A
T
Í
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
3
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
A
N
S
A
D
A
T
Í
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
A
D
A
T
Í
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
Ñ
O
A
N
1
A
D
A
T
Í
M
I
L
A
Í
T
N
A
R
A
G
E
É
T
I
M
I
L
E
I
T
N
A
R
A
G
L
I
M
I
T
E
D
W
A
R
R
A
N
T
Y
Y
E
A
R
A
Ñ
O
S
A
N
S
2
Pour des questions ou de lassistance :
ne pas retourner le produit en entrepôt.
NOUS SOMMES LÀ POUR VOUS AIDER!
Visitez notre site Web
www.championpowerequipment.com
pour en savoir plus :
informations sur les produits
et mises à jour
foire aux questions
bulletins techniques
enregistrement du produit
– ou –
Communiquer avec notre équipe du service à la
clientèle sans frais au :
1 877 338-0999
*Nous tentons constamment d’améliorer nos produits. Par conséquent, le produit inclus peut différer légèrement de l’illustration.
Commande de pièces:
Du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 17 h (HNP, HAP)
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LA TEMPÉRATURE :
Votre produit Champion Power Equipment est conçu et calibré pour fonctionner en continu à la température ambiante
jusquà 40 °C (104 °F). Au besoin, votre produit peut fonctionner à des températures variant de -15 °C (5 °F) à 50
°C (122 °F) durant de courts laps de temps. Si le produit est exposé à des températures excédant ces limites durant
l’entreposage, il doit être ramené à l’intérieur avant dêtre utilisé. Dans tous les cas, le produit doit toujours être utilisé à
l’extérieur, dans une zone bien aérée et éloignée des portes, fenêtres et autres trappes de ventilation.
91050
TABLE DES MATRES
Introduction .............................. 1
Conventions du manuel ...................... 2
Consignes de sécurité ....................... 3
Formation ........................... 5
Préparation .......................... 5
Fonctionnement ....................... 6
Entretien et entreposage ................. 6
Commandes et caractéristiques ................. 7
Déchiqueteuse-broyeuse ................... 7
Pièces inclus ........................... 8
Montage ................................. 9
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1) Installation de la chute de déchiqueteuse. . . . . . . 9
2) Installation de la poignée ..................9
3) Installation de la chute de broyeuse ..........9
4) Installation du déflecteur de chute ..........10
Sac de récupération ......................10
Pour ajout de l’huile au moteur .............. 11
Pour ajout du carburant ................... 12
Fonctionnement .......................... 13
Emplacement de la déchiqueteuse-broyeuse .....13
Zone de travail ..........................13
Avant chaque utilisation, inspecter
la déchiqueteuse-broyeuse .................. 14
Démarrage du moteur .................... 14
Fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse ... 15
Conseils de déchiquetage et de broyage .........16
Déchiquetage ...................... 16
Broyage .......................... 16
Nettoyage de la chute de broyage ........ 16
Nettoyage du sac de récupération .......... 17
Arrêt du moteur ........................ 17
Fonctionnement à haute altitude ........... 17
Entretien et entreposage .................... 18
Entretien du moteur ..................... 18
Huile ............................. 18
Bougie d’allumage .................... 18
Filtre à air .......................... 19
Entretien de déchiqueteuse-broyeuse ........ 19
Nettoyage .......................... 19
Nettoyage du boîtier du fléau d’ébranchage
et de la turbine ....................... 19
Aiguisage des lames ................... 20
Calendrier dentretien .................... 21
Entreposage ........................... 21
Entreposage de déchiqueteuse-broyeuse ... 21
Moteur entreposé durant moins de 30 jours . 21
Moteurs entreposés durant plus de 30 jours . 21
Caractéristiques techniques .................. 22
Caractéristiques de déchiqueteuse-broyeuse ..... 22
Caractéristiques du moteur ................ 22
Carburant de moteur ..................... 22
Huile de moteur ........................ 22
Bougies d’allumage ...................... 22
Le jeu des soupapes d’entretien ............. 22
Message important concernant la température ... 22
Diagramme des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Liste des pièces ........................ 24
Diagramme des pièces du moteur ............ 25
Liste des pièces du moteur ................ 26
Guide de dépannage ....................... 27
Déchiqueteuse-broyeuse
7,6 cm (3 po)
1
FRANÇAIS 91050
INTRODUCTION
Introduction
Félicitations davoir acheté un produit de Champion Power Equipment. Champion Power Equipment et Champion
Engine Technology conçoivent, fabriquent et soutiennent tous leurs produits en fonction de spécifications et de lignes
directrices strictes. Avec une connaissance appropriée du produit, un usage sécuritaire et un entretien régulier, ce
produit devrait vous donner un service satisfaisant pendant des années.
Des efforts ont été faits pour assurer l’exactitude et l’exhaustivité de l’information contenue dans le présent manuel.
Nous nous réservons le droit de modifier, altérer et/ou améliorer le produit et le présent document à nimporte quel
moment sans avis préalable.
Puisque CPE/CET accorde grande valeur à la conception, la fabrication et l’entretien des produits, ainsi qu’à votre
sécurité et celle des autres personnes, nous aimerions que vous preniez le temps de lire entièrement ce manuel et
les autres documents relatifs au produit afin dêtre bien informé sur lassemblage, le fonctionnement, la maintenance
et les dangers associés au produit avant de lutiliser. Familiarisez-vous avec le produit et, assurez-vous que les
personnes qui prévoient utiliser le produit se familiarisent également avec les consignes de sécurité et les procédures
de fonctionnement avant chaque utilisation. Faites toujours preuve de bon sens et de prudence lorsque vous utilisez
le produit pour éviter les accidents, les dommages matériels ou les blessures. Nous espérons que vous continuerez
d’utiliser votre produit CPE/CET et d’en être satisfait pendant de nombreuses années.
Notez les numéros de modèle et de série, ainsi que la date et le lieu d’achat, pour toute référence ultérieure. Conservez ces
informations à disposition pour commander des pièces ainsi que pour toute assistance technique ou question de garantie.
Assistance Champion Power Equipment
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
Lieu d’achat
1 877 338-0999
91050
Pour le type d’huile, voir la section « Pour ajouter de l’huile au moteur ».
Pour le type de carburant, voir la section « Pour faire l’appoint en carburant ».
2
91050 FRANÇAIS CONVENTIONS DU MANUEL
ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole dalerte de
curité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
occasionner des dégâts matériels.
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour permettre de différencier les types d’information. Le
symbole sécurité est utilisé comme mot clé pour vous avertir de risques potentiels liés au fonctionnement et à la
possession de matériel électrique.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter ou limiter tout risque de blessure grave voire mortelle.
DANGER indique un risque de danger imminent
qui, s’il nest pas évité, entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
DANGER
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
MISE EN GARDE
Si vous avez des questions concernant
chiqueteuse-broyeuse, nous pouvons vous
aider. Veuillez appeler notre ligne d’assistance
téléphonique au 1 877 338-0999.
REMARQUE
3
FRANÇAIS 91050
Léchappement du moteur contient du monoxyde de
carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Respirer
du monoxyde de carbone causera des nausées, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si
vous avez la tête qui tourne ou vous sentez faible, quittez
immédiatement les lieux pour prendre l’air.
DANGER
Fonctionner le moteur quà l’extérieur seulement dans
une zone bien aérée. ÉVITER de faire fonctionner le
moteur à l’intérieur de tout immeuble, endroit clos ou
compartiment.
ÉVITER de laisser les vapeurs d’échappement entrer
dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, la
ventilation ou d’autres ouvertures.
DANGER MONOXYDE DE CARBONE : utiliser une le
moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES
MINUTES.
Des étincelles peuvent causer un incendie ou des chocs
électriques.
DANGER
Lors de l’entretien du moteur
Débrancher le fil de la bougie et le placer à un endroit
où il ne peut entrer en contact avec celle-ci. ÉVITER
de vérifier la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée. Utiliser uniquement un testeur de bougie
reconnu.
Un moteur en marche dégage de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent survenir à son contact. Les matériaux
combustibles peuvent senflammer au contact.
ÉVITER de toucher les surfaces chaudes. Éviter le
contact avec les gaz d’échappement chauds. Laisser
l’équipement refroidir avant d’y toucher. Maintenir au
moins 91,4 cm (3 pi) de distance de tous les côtés afin
de permettre un refroidissement adéquat. Maintenir
au moins 1,5 m (5 pi) de distance des matériaux
combustibles.
MISE EN GARDE
Garder la zone de travail propre.
Garder la zone de travail exempte de tout débris durant
l’utilisation pour assurer prise de pied ferme.
MISE EN GARDE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mains, pieds, cheveux, vêtements et/ou accessoires
peuvent être happés par les pièces mobiles en
rotation et causer une amputation traumatique ou de
graves lacérations.
DANGER
Éloignez les mains et le reste du corps des pièces mobiles.
Les cheveux longs doivent être attachés et les bijoux
retis.
Faites fonctionner le matériel en ayant les carters de
protection en place.
NE portez aucun vêtement ample, pendentif, cordon de
serrage ou article risquant de s’accrocher.
Risque pour les enfants, les animaux domestiques
et les observateurs
Ne pas laisser les enfants, les animaux
domestiques ni tout observateur se tenir près
de la zone de travail ou lemplacement de la
déchiqueteuse-broyeuse. Cela pourrait engendrer
des distractions potentielles et des risques pour
la sécurité. Des accidents, des dommages ou des
blessures pourraient en résulter. Une distance
minimale de 22,9 m (75 pi) de la déchiqueteuse-
broyeuse est recommandée. Des projectiles peuvent
également séchapper dans la zone de travail. Seul
un adulte qualifié parfaitement familier avec le
produit et les consignes de sécurité devrait faire
fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse et être
présent dans la zone de travail.
MISE EN GARDE
Lire attentivement le présent guide et comprendre toutes les consignes de sécurité avant de faire fonctionner
la déchiqueteuse-broyeuse. Se familiariser avec le produit et la façon de larrêter sur-le-champ, le cas échéant.
Le défaut de suivre les consignes de sécurité et de se familiariser avec le fonctionnement du produit pourrait
causer des dommages, des blessures graves ou la mort.
DANGER
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les
riodes d’inactivité, de nettoyage et d’entretien.
Cela empêchera tout démarrage accidentel pouvant
causer des dommages ou des blessures.
DANGER
4
91050 FRANÇAIS
La rentrée rapide du cordon de démarrage attirera la main
et le bras vers le moteur plus rapidement que vous ne
pouvez le relâcher.
Un démarrage inattendu peut causer l’enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
Des os fracturés, des fractures, des ecchymoses ou des
entorses pourraient en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirer le cordon de
démarrage lentement jusqu’à sentir une résistance puis
tirer rapidement afin déviter un retour.
MISE EN GARDE
Un traitement ou un usage inadéquat de déchiqueteuse-
broyeuse peut l’endommager, réduire sa durée de vie et
annuler la garantie.
Utiliser déchiqueteuse-broyeuse uniquement pour les
usages prévus. N’actionner que sur des surfaces de
niveau. ÉVITER d’exposer le déchiqueteuse-broyeuse à
une humidité, de la poussière ou de la saleté excessive.
ÉVITER de laisser des matériaux bloquer les fentes de
refroidissement.
ÉVITER d’utiliser le moteur si :
Léquipement produit des étincelles, de la fumée
ou émet des flammes
L’équipement vibre excessivement
Léquipement émet des bruits inhabituels
Léquipement est endommagé
ATTENTION
Le carburant et les vapeurs du carburant sont
particulièrement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves, voire mortelles.
Un démarrage accidentel peut provoquer un enchevêtrement,
une amputation traumatique ou des lacérations.
DANGER
Pour ajouter de l’essence ou vider le réservoir :
Éteignez le moteur et laissez-la refroidir pendant au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir à
carburant. Retirez le bouchon lentement pour évacuer la
pression du réservoir.
NE PAS pomper d’essence directement dans
Déchiqueteuse-broyeuse à la station-service.
Utiliser un contenant adéquat pour transférer le
carburant à déchiqueteuse-broyeuse.
N’effectuez l’ajout ou le retrait de carburant qu’à
l’extérieur, dans un lieu bien aéré.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à carburant.
Toujours garder le carburant loin des étincelles, des
flammes nues et des lampes témoin, ainsi que de toute
source de chaleur et d’allumage.
N’allumez PAS ou ne fumez pas de cigarettes.
Pour démarrer le moteur :
NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les tuyaux de carburant et le système
d’échappement sont correctement positions.
Laissez les traces de carburant s’évaporer complètement
avant de tenter de démarrer le moteur.
Vérifiez que Déchiqueteuse-broyeuse est solidement placée
sur un sol à niveau.
Pour faire fonctionner déchiqueteuse-broyeuse:
NE PAS déplacer ni incliner Déchiqueteuse-broyeuse
lorsqu’elle est en marche.
NE PAS incliner Déchiqueteuse-broyeuse ni renverser du
carburant ou de l’huile.
Bloquer les pneus pour prévenir les mouvements
inattendus.
Pour le transport ou l’entretien de déchiqueteuse-
broyeuse :
Vérifiez que la vanne de fermeture du carburant est en
position « off » (arrêt) et que le réservoir est vide.
Débranchez le fil de la bougie.
Pour ranger Déchiqueteuse-broyeuse :
Déchiqueteuse-broyeuse doit toujours être à l’abri des
étincelles, des flammes nues et des lampes témoins,
ainsi que de toute source de chaleur ou d’allumage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger de projectiles.
Des débris peuvent être éjectés de la
déchiqueteuse-broyeuse durant le fonctionnement.
Rester vigilant.
MISE EN GARDE
Toujours porter des vêtements et de l’équipement
de sécurité adéquats.
DANGER
Des vêtements ajustés et un équipement de
protection reconnu pour les yeux devraient être
portés en tout temps autour de la déchiqueteuse-
broyeuse. Porter des bottes ou des chaussures
robustes qui amélioreront ladhérence dans les
environnements glissants.
5
FRANÇAIS 91050
Formation (suite)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Formation
1. Lire tout le guide dutilisation avant d’utiliser
déchiqueteuse-broyeuse.
2. Ne laisser personne actionner déchiqueteuse-
broyeuse à moins d’avoir lu le guide dutilisation ou
d’avoir reçu des instructions sur lutilisation sûre de
déchiqueteuse-broyeuse.
3. Ne jamais laisser les enfants ni les adultes sans
formation utiliser cet appareil.
4. De nombreux accidents se produisent lorsque
plus d’une (1) personne exploite le déchiqueteur-
broyeur. Si une aide est d’aider, jamais actionner les
commandes jusquà ce helper est éloigné de la zone.
5. Ne jamais laisser quiconque grimper sur lappareil.
6. Ne jamais transporter de marchandise sur
déchiqueteuse-broyeuse.
7. Des projectiles peuvent sortir de la déchiqueteuse-
broyeuse à grande vélocité. Par conséquent, les
instructions suivantes devraient être suivies en tout
temps.
a. Ne jamais faire fonctionner lunité sur un sol
dur comme de lasphalte ou du béton.
b. Ne jamais faire fonctionner lunité près d’un
immeuble ou de murs.
c. Ne pas laisser les enfants, les animaux
domestiques, les observateurs et les assistants
approcher à une distance moindre que 22,9 m
(75 pi) de l’unité durant le fonctionnement.
d. Ne pas se pencher directement au-dessus
d’une chute, de lentrée ou de la sortie durant
le fonctionnement.
8. Garder la zone de lopérateur et l’environnement
libre pour assurer une position sûre et solide.
9. Si Déchiqueteuse-broyeuse est munie dun moteur
de combustion interne et destinée à utilisation près
d’un terrain brut couvert de forêt, de broussaille ou
d’herbe, l’échappement du moteur devrait être muni
d’un pare-étincelles. Sassurer de se conformer aux
codes locaux, régionaux et fédéraux. Avoir en main
l’équipement de lutte contre l’incendie.
10. Les déchiqueteuses-broyeuses ne peuvent être
utilisées que pour déchiqueter les branches d’un
diamètre de 7,6 cm (3 po) ou moins ou pour broyer
la végétation de broussaille de petit diamètre. Ne
pas utiliser à d’autres fins.
Préparation
1. Se familiariser avec toutes les commandes et
l’utilisation adéquate de léquipement.
2. Toujours s’assurer que le fil de la bougie soit
débranché du moteur lorsquil n’est pas utilisé et
avant le nettoyage ou l’entretien.
3. Équipement de sécurité :
a. Toujours porter des chaussures ou bottes de
curité.
b. Toujours porter des lunettes de sûreté lors du
fonctionnement de l’appareil.
c. Ne jamais porter de bijoux ni de vêtements
lâches qui pourraient semmêler dans les
pièces en mouvement ou rotatives de lappareil.
d. Toujours porter de léquipement de protection
de l’ouïe.
e. Attacher les cheveux longs et tout objet
pouvant pendre et s’emmêler.
4. Inspection :
a. S’assurer que le fil de la bougie ait été
entièrement débranché et que lunité est mise à
la terre.
b. S’assurer que les chutes, les chambres et les
entrées et sorties soient propres et libres de tout
débris.
c. S’assurer que la zone de travail soit propre et
libre de tout obstacle ou distraction.
d. S’assurer que toutes les connexions et les pièces
soient solides et dépourvues de dommage.
e. Sassurer que le sac de récupération soit bien
connecté et sécuritaire.
f. S’assurer que le matériau à déchiqueter soit
inférieur à 7,6 cm (3 po) de diamètre. Les
branches à déchiqueter peuvent être émondées.
g. S’assurer que le matériau à déchiqueter ou
broyer ne soit ni humide ni mouillé.
5. Sassurer que la déchiqueteuse broyeuse soit sur une
surface de niveau sans être de l’asphalte, du béton ni
un sol dur. Bloquer les roues et sassurer que la patte
de soutien soit solide afin de prévenir le mouvement
inattendu de la déchiqueteuse-broyeuse durant le
fonctionnement.
a. Toujours faire fonctionner déchiqueteuse-
broyeuse dans la zone d’opérateur stipulée par
le fabricant.
11. Toujours sassurer que le fil de la bougie soit
débranché du moteur lorsquil n’est pas utilisé et
avant le nettoyage ou l’entretien..
6
91050 FRANÇAIS
Préparation (suite) Fonctionnement (suite)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Entretien et entreposage
1. Toujours couper lalimentation, débrancher le fil de
la bougie et mettre le moteur à la terre lors de la
réparation ou du réglage de lunité.
2. Nettoyer les débris, la broussaille et les brindilles
du cylindre du moteur, des ailettes de tête de
cylindre, du crible de rotation du boîtier du souffleur
et du silencieux. Si le moteur est muni d’un
silencieux à pare-étincelle, le nettoyer et l’inspecter
régulièrement (suivre les instructions d’entretien du
fabricant). Le remplacer en cas de dommage.
3. Ne jamais entreposer l’unité avec du carburant
dans le réservoir. Vapeurs pourraient atteindre une
étincelle de flamme nue. Toujours laisser le moteur
refroidir avant de le ranger dans un endroit fermé.
4. gager les débris des pièces mobiles mais
seulement lorsque le moteur est arrêté, que la
soupape de carburant est en position «FER»» et
que le fil de la bougie est débranché.
5. Vérifier que tous les écrous et boulons soient serrés
pour sassurer que l’équipement est en bon état de
marche.
Fonctionnement
1. Avant de démarrer Déchiqueteuse-broyeuse, revoir
toutes les consignes de sécurité. Lopérateur ou les
spectateurs pourraient subir des blessures graves si
les consignes ne sont pas suivies.
2. S’assurer que toutes les connexions soient serrées
avant chaque utilisation. Au fil du temps, il est
possible que les connexions se desserrent suite à la
vibration.
3. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en
présence de courant.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous
l’influence de l’alcool, de drogues ni de
médicaments.
5. Le propriétaire de l’appareil devrait donner à
tous les opérateurs des instructions pour un
fonctionnement sûr de Déchiqueteuse-broyeuse.
6. Toujours faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse
avec tous les équipements de sécurité en place et
toutes les commandes réglées adéquatement pour
assurer un fonctionnement sûr.
7. Toujours faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse à
la vitesse recommandée par le fabricant.
8. Toujours garder les mains et les pieds éloignés des
pièces en mouvement.
9. Lors du chargement de la déchiqueteuse-broyeuse,
ne jamais placer les mains sur le côté des chutes ou
des chambres. Ne jamais placer les mains ou une
autre partie du corps entre le matériau et une pièce
de la déchiqueteuse broyeuse.
a. Ne jamais tenter de déchiqueter plus d’une (1)
branche à la fois car cela pourrait obstruer la
chute, la chambre ou l’entrée.
6. Carburant :
a. Utiliser un contenant à carburant reconnu.
b. Ne jamais ajouter de carburant à un moteur en
marche ni chaud.
c. Remplir le réservoir de carburant à lextérieur
en faisant preuve dune prudence extrême.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur.
d. Replacer solidement le bouchon d’essence et
nettoyer tout carburant renversé.
b. Ne jamais tenter d’utiliser la main, le pied ou
toute autre partie du corps pour désobstruer la
déchiqueteuse-broyeuse.
c. Tenter de désobstruer uniquement avec
un bâton de petit diamètre pouvant être
chiqueté.
d. Si une obstruction majeure survient, fermer
la soupape de carburant et laisser l’uni
fonctionner jusqu’à épuisement. Laisser
refroidir, débrancher et mettre le fil de la
bougie à la terre. Démonter l’unité pour repérer
l’emplacement du blocage. Libérer le blocage
avant toute autre utilisation.
10. Ne déchiqueter que des branches de diamètre de
7,6 cm (3 po) ou moins.
11. Ne broyer que des matériaux secs ou légèrement
humides. Ne jamais tenter de broyer des matériaux
trempés car cela pourrait causer une obstruction.
12. Utiliser uniquement la main pour actionner les
commandes de Déchiqueteuse-broyeuse.
13. Ne pas remplir le moteur de carburant à nouveau
avant qu’il n’ait refroidi durant plusieurs minutes.
7
FRANÇAIS 91050
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner Déchiqueteuse-broyeuse. Apprenez à connaître l’emplacement et la
fonction des commandes et caractéristiques. Conservez ce manuel pour référence future.
(1) Papillon des gaz
(2) Étrangleur
(3) Moteur – 338 cc, soupape en tête, quatre temps,
refroidi à l’air.
(4) Chute supérieure de déchiqueteuse – placer le
matériau à déchiqueter dans cette chute.
(5) Chute inférieure de déchiqueteuse
(6) Poignée
(7) Chute de broyeuse – placer le matériau à broyer
dans cette chute.
(8) Roues – 30,5 cm (12 po) increvable.
(9) Sac de récupération – Fixer au déflecteur de chute
pour collecter le matériau.
(10) Déflecteur de chute – Endroit où le matériau
déchiqueté ou broyé sortira.
(11) Patte de soutien avec supports antivibrations
Utilisée pour stabiliser l’unité.
(12) Boîtier du fléau débranchage – Boîtier pour les
lames de la déchiqueteuse-broyeuse.
Déchiqueteuse-broyeuse
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
3
7
8
6
5
4
11
2
1
10
12
9
8
91050 FRANÇAIS COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Pièces inclus
Votre déchiqueteuse-broyeuse à essence 91050 est
livrée avec les pièces ci-dessous :
Sac de récupération - 70 L (2 boisseau) capacité . 1
Entonnoir à huile ........................ 1
Douille à bougie ........................1
9
FRANÇAIS 91050
MONTAGE
Certaines pièces de votre déchiqueteuse-broyeuse ont
besoin d’être montées. Cet appareil est expédié sans huile
de notre usine. Avant de le faire fonctionner, il convient
d’ajouter le carburant et l’huile nécessaires.
Si vous avez des questions concernant le montage de
votre déchiqueteuse-broyeuse, veuillez appeler notre ligne
d’assistance téléphonique au 1 877 338-0999. Munissez-
vous au préalable du numéro de série et de modèle.
Déballage
1. Placez l’emballage d’expédition sur une surface
plane et stable.
2. Découpez soigneusement les bandes de transport et
retirer le couvercle de l’emballage dexpédition.
3. Repérez tout le matériel avant de commencer le
montage.
1) Installation de la chute de déchiqueteuse
1. Centrer les trous de la chute supérieure de
déchiqueteuse (nº 44) avec les trous de la chute
inférieure de déchiqueteuse (nº 50). (A)
2. Insérer les boulons M6 x 15 (nº 45) dans tous les
trous des chutes, de haut en bas. (B)
3. Fixer les boulons avec les rondelles (nº 11) et les
contre-écrous (nº 12).
4. Serrer solidement mais sans excès.
5. péter les étapes 2 à 4 pour tous les trous des
chutes.
2) Installation de la poignée
1. Insérez la poignée (n ° 38) dans les supports de la
chute inférieure.
2. Fixez la poignée avec le boulon M8x35 (n ° 37),
la rondelle de blocage (n ° 24) et la rondelle (n
° 13), puis à travers la poignée de chaque côté.
REMARQUE: La poignée comporte un trou fileté et
non fileté à chaque extrémité. Le trou fileté va du
côté de la trémie. Cela permettra au boulon de se
serrer correctement une fois assemblé.
3. 3. Serrez jusquà ce que sécurisé. Ne pas trop
serrer.
3) Installation de la chute de broyeuse
1. Retirez le boulon utilisé pour fixer le support de
chute.
S’assurer que les chutes soient solidement fixées
avec des boulons dans tous les trous. Si des pièces
manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
l’unité jusqu’à ce que des pièces de remplacement
aient été obtenues.
REMARQUE
Seulement enlever le boulon, laisser le support en
position
REMARQUE
2. Centrer la chute supérieure de broyeuse (nº 17) avec
le bloqueur de caoutchouc (nº 19) et avec la chute
inférieure de broyeuse (nº 20). (A).
3. Une fois centrée, insérer un boulon (qté 4)
M6 x 20 (nº 18) dans le trou des chutes supérieure
et inférieure de broyeuse (Être sûr de support pour
chute ensemble ré-attacher). Insérer le boulon en
partant du haut vers le bas. (B).
4. Fixer le boulon avec une rondelle (nº 11) et un
contre-écrou (nº 12). (B)
5. Serrer solidement mais sans excès.
6. Répéter les étapes 2 à 4 pour tous les trous des chutes.
44
11
12
45
50
BA
Trouleté
Trou non-fileté
Poignée
38
13
24
37
10
91050 FRANÇAIS
S’assurer que le bloqueur de caoutchouc (nº 20) soit
solide entre le haut et le bas des chutes. Ne pas utiliser
l’unité si le bloqueur est endommagé ou manquant.
MISE EN GARDE
MONTAGE
4) Installation du déflecteur de chute
1. Centrer le déflecteur de chute (nº 36) et les espaceurs
à charnière (nº 35) avec les trous de montage de
charnière sur le boîtier du fléau débranchage. (A).
2. Glisser un boulon M6 x 100 (nº 48) dans les trous
de montage de charnière, les espaceurs à charnière
et le déflecteur de chute.
3. Fixer avec un contre écrou (nº 12). Serrer
solidement mais sans excès.
4. Glisser un bouton de fixation (nº 34) dans une
rondelle frein (nº 24) et une rondelle (nº 13) et
dans le déflecteur de chute et le boîtier du fléau
d’ébranchage inférieur.
5. Serrer le bouton de fixation sans excès.
6. péter pour le deuxième bouton de fixation.
Sac de récupération
Le sac de récupération peut être fixé et retiré du déflecteur
de chute à l’aide du cordonnet réglable. Il est recommandé
de le fixer avant le fonctionnement et de le retirer avant
quil soit totalement rempli, après le fonctionnement ou
avant l’entreposage. Le sac de récupération peut contenir
jusquà deux boisseaux (70 L) de matériau.
Toujours inspecter le sac de récupération avant
d’utiliser. Ne pas utiliser de sac de récupération
effiloché, usé ou endommagé.
REMARQUE
Avant l’utilisation, sassurer que le cordonnet réglable
soit serré solidement autour du déflecteur de chute.
MISE EN GARDE
Lorsque le sac de récupération semble presque
plein, il est recommandé de le vider. Cela évitera
que le sac se détache du déflecteur de chute et
l’empêchera également déclater. Ne pas laisser le sac
de récupération se détacher du déflecteur de chute
durant le fonctionnement. Le cas échéant, cesser le
fonctionnement sur-le-champ. Laisser l’unité refroidir
avant de fixer le sac de récupération de nouveau. Vider
le sac de récupération uniquement lorsque le moteur
ne fonctionne pas et que la bougie ait été débranchée.
MISE EN GARDE
Installation de la chute de broyeuse (suite)
17
18
19
20
11
12
16
11
12
10
BA
12
48 36
35
34
24
13
BA
11
FRANÇAIS 91050
MONTAGE
Le type d’huile recommandé pour la déchiqueteuse-
broyeuse est 10W-30 automobile huile.
REMARQUE
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile pendant la
période de rodage. Référez-vous au chapitre
« Entretien » pour les intervalles de vérification
recommandés.
REMARQUE
Pour ajouter de l’huile au moteur Pour ajouter de l’huile au moteur (suite)
1. Placez la déchiqueteuse-broyeuse sur une surface
plane et à niveau.
2. Retirez le bouchon/jauge du réservoir d’huile pour
ajouter de l’huile.
3. Ajouter 1,1 L (1,2 pinte) d’huile (non inclus) et replacer
le bouchon de remplissage d’huile. NE PAS REMPLIR.
4. Vérifiez le niveau quotidiennement et en ajouter au
besoin.
Le moteur est équipé dun dispositif de détection
du niveau d’huile et s’arrête lorsque le niveau
d’huile du carter descend sous un certain seuil.
ATTENTION
NE PAS tenter de lancer ou de démarrer le moteur
sans avoir au préalable ajouté le type et la quanti
d’huile recommandés. Les dommages subis par la
déchiqueteuse-broyeuse en raison de la négligence
de ces consignes annuleraient sa garantie.
ATTENTION
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel devrait
indiquer le niveau d’huile à environ un ou deux filets
avant le débordement du trou de remplissage.
Si la jauge d’huile est utilisée pour vérifier le niveau,
NE PAS la visser lors de la vérification.
REMARQUE
La température affectera l’huile du moteur et sa
performance. Changer le type d’huile à moteur
utilisée selon les conditions atmosphériques afin de
répondre aux besoins du moteur.
REMARQUE
MAX
JAUGE D'HUILE
Degrés Celsiusº (à l’extérieur)
Complètes synthétiques 5W-30
Nous considérons que le période de rodage
du moteur est de 5 heures de temps de
fonctionnement. Au cours de la période de rodage,
nous recommandons dutiliser de l’huile à moteur
non synthétique standard. Après la période de
rodage, on peut utiliser, au choix, du lubrifiant
synthétique. Le réglage du papillon permet
d’augmenter/diminuer la vitesse du moteur et aide à
asseoir les segments de piston. Évitez de surcharger
le moteur et évitez de le faire fonctionner de
façon prolongée à un régime de moteur constant.
Après la période de rodage de 5 heures, changez
l’huile. Lutilisation de lubrifiants synthétiques n’a
aucun effet sur l’intervalle de changement dhuile
recommandé.
REMARQUE
12
91050 FRANÇAIS MONTAGE
Pour ajouter du carburant (suite)
Verser le carburant trop rapidement dans le filtre
à carburant pourrait créer un refoulement de
carburant vers lopérateur lors du remplissage.
MISE EN GARDE
Pour ajouter du carburant
1. Utilisez du carburant ordinaire sans plomb, sans
impureté et récent, avec un taux d’octane minimum
de 85 et une teneur en éthanol de moins de 10 %
en volume.
2. NE mélangez PAS l’huile avec le carburant.
3. Nettoyez autour du bouchon du réservoir de
carburant.
4. Retirez le bouchon du réservoir.
5. Ajouter lentement le carburant au réservoir. ÉVITER
DE TROP REMPLIR. Le carburant peut prendre
de lexpansion après le remplissage. Un espace
minimal de 6,4 mm (¼ po) doit être libre dans le
réservoir pour permettre cette expansion. Plus de
6,4 mm (¼ po) est recommandé. Le carburant peut
être expulsé du réservoir suite à l’expansion, si ce
dernier est trop rempli et cela peut affecter le bon
fonctionnement du produit. Lors du remplissage
du réservoir, il est recommandé de prévoir
suffisamment d’espace pour que le carburant puisse
prendre de l’expansion.
6. Revissez le bouchon du réservoir et essuyez toute
trace de carburant.
Nos moteurs fonctionnent bien avec des mélanges
de carburant contenant 10 % ou moins d’éthanol.
Lors de l’utilisation de mélanges de carburant, il
faut noter certains risques :
Les mélanges d’essence et éthanol peuvent
absorber plus deau que l’essence seule.
Ces mélanges peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse
dans le réservoir, la soupape de carburant et le
carburateur.
Avec l’alimentation en combustible par gravité,
ce carburant compromis peut atteindre le
carburateur et causer des dommages au moteur
et représenter des risques potentiels.
Il n’existe que quelques fournisseurs d’additifs
stabilisateurs formulés pour fonctionner avec les
mélanges de carburant à l’éthanol.
Tout dommage ou risque résultant de l’utilisation
d’un mauvais carburant, de carburant mal
entreposé et d’additifs stabilisateurs mal
formulés nest pas couvert par la garantie du
fabricant.
Il est recommandé de toujours fermer la soupape
d’alimentation de carburant, de faire fonctionner le
moteur jusquà épuisement et de purger le réservoir
lorsque l’équipement nest pas utilisé durant plus
de 30 jours.
REMARQUE
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb avec un
taux doctane minimum de 85.
Ne mélangez pas l’huile avec l’essence.
Remplissez le réservoir en vous arrêtant à 6,4 mm
(¼ po) en haut du réservoir pour la dilatation du
carburant.
NE PAS pomper d’essence directement dans la
déchiqueteuse-broyeuse à la station-service. Utiliser
un contenant adéquat pour transférer le carburant
à la déchiqueteuse-broyeuse. NE remplissez PAS le
servoir à carburant à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir à carburant si le
moteur est en marche ou qu’il est chaud.
NE remplissez PAS complètement le réservoir à
carburant.
N’allumez PAS de cigarettes et ne fumez pas en
faisant l’appoint en carburant.
ATTENTION
13
FRANÇAIS 91050
Zone de travail (suite)
FONCTIONNEMENT
Emplacement de la déchiqueteuse-broyeuse
Ne jamais faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
à l’intérieur ou dans un espace confiné, fermé ou
dans une bâtisse incluant les garages, sous-sols et
remises. La déchiqueteuse-broyeuse doit avoir un
espace de dégagement minimal de 1,5 m (5 pi) de
tous les côtés, des matériaux combustibles et ce, en
tout temps. La déchiqueteuse-broyeuse doit avoir un
espace de dégagement dau moins 91,4 cm (3 pi)
sur tous les côtés, en tout temps, pour permettre le
refroidissement, l’entretien et les réparations adéquats.
Les déchiqueteuses-broyeuses ne devraient jamais
être démarrées ni fonctionner dans le lit d’un camion
(régulier, plat ou autre), sous des escaliers, cages
d’escalier, près de murs ou dimmeubles ni à tout autre
emplacement qui ne permettra pas de refroidissement
adéquat de lunité et du silencieux ou une sécuri
adéquate pour l’opérateur, les assistants ou les
observateurs. Placer la déchiqueteuse-broyeuse dans
un endroit bien aéré. NE PAS placer la déchiqueteuse-
broyeuse près de trappes d’aération ou d’entrée d’air
car les vapeurs d’échappement pourraient être attirées
dans des espaces occupés ou confinés. Prendre note
de la direction du vent et des courants d’air lors du
positionnement de lunité. Laisser lunité refroidir
correctement avant de la transporter ou de l’entreposer.
La déchiqueteuse-broyeuse doit être sur une surface
sèche et de niveau avec une fondation solide. (Même
lorsquelle n’est pas en opération) NE PAS travailler sur
la boue, la glace, lherbe longue, la broussaille ou la
neige. NE PAS travailler sur des surfaces d’asphalte, de
brique, de roche, de béton ni une autre surface dure.
NE PAS placer l’unité près ou face à des immeubles,
murs ou clôtures. Des projectiles pourraient y ricocher et
frapper l’opérateur ou les observateurs.
Zone de travail
Toujours faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
à l’extérieur dans une zone ouverte et large sur
un sol dur qui offrira une fondation solide et une
bonne aération. Garder la zone immédiate autour de
déchiqueteuse-broyeuse propre et dégagée en tout
MISE EN GARDE
Durant le fonctionnement, les vapeurs du silencieux
et d’échappement émises deviendront chaudes.
Si un refroidissement et un espace d’aération ne
sont pas fournis ou si la déchiqueteuse-broyeuse
est bloquée ou confinée, les températures peuvent
devenir extrêmement chaudes et causer un incendie
Z
o
n
e
e
n
v
i
r
o
n
n
a
n
t
e
Zone
immédiate
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Zone
sécuritaire
Jusqu'à 22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à 22,9 m
(75 pi)
Jusqu'à
22,9 m
(75 pi)
Ne jamais se tenir directement devant la chute de
déchiquetage ni la chute du déflecteur. Ne pas se
pencher ni traverser la chute de déchiquetage. Des
débris et projectiles peuvent être expulsés dans ces
zones et causer des dommages ou des blessures.
DANGER
temps. S’assurer qu’aucun animal domestique, enfant
ni observateur ne se trouve dans la zone immédiate
ou environnante à quelque moment que ce soit. Des
débris et projectiles peuvent être expulsés jusqu’à
22,9 m (75 pi) de diamètre dans toutes les directions
entourant la déchiqueteuse-broyeuse. Les assistants
doivent également être hors de la zone immédiate et
environnante durant le déchiquetage ou le broyage.
Lopérateur doit demeurer dans la «zone sécuritaire» en
tout temps lorsque le fil de la bougie est branché et que
le moteur est en marche.
14
91050 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur (suite)
Si le moteur démarre, mais ne se met pas en
marche, s’assurer que déchiqueteuse-broyeuse
est placée sur une surface plane et à niveau. Le
moteur est muni d’un capteur de niveau de liquide
qui bloquera sa mise en marche quand le niveau du
liquide tombe sous le seuil critique.
REMARQUE
Avant chaque utilisation, inspecter la
déchiqueteuse-broyeuse
1. Sassurer que le fil de la bougie a été débranché et
que le moteur a été mis à la terre.
2. Inspecter visuellement tous les accessoires et les
chutes à la recherche de raccords lâches, de fissures,
d’effilochage ou d’autres dommages.
3. NE PAS faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
en présence de dommage aux pièces ou à lunité.
4. NE PAS faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse si
une chute est obstruée. Retirer tous les débris avant
de la faire fonctionner.
5. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau d’huile
et de carburant est adéquat avant le fonctionnement.
6. Nettoyer et inspecter le pare-étincelles régulièrement
(suivre le calendrier d’entretien du pare-étincelles).
7. Inspecter le sac de récupération à la recherche
d’eflochage, de trou ou de dommage. Ne jamais
utiliser un sac de récupération endommagé
8. Inspecter la zone de travail à la recherche de toute
distraction ou élément pouvant nuire à la sécurité de
l’opérateur ou au fonctionnement adéquat de l’unité.
NE PAS faire fonctionner une déchiqueteuse-
broyeuse endommagée ou dont une pièce est
lâche ou endommagée. Le fonctionnement d’une
unité endommagée ou dont les pièces sont lâches
pourrait causer des dommages au produit et des
blessures à l’utilisateur. S’assurer que toutes les
pièces soient en bonne condition et sûres avant
d’utiliser
DANGER
Démarrage du moteur
1. S’assurer que le moteur est sur une surface plane et
de niveau.
2. Fixer de nouveau le fil à la bougie. S’assurer que la
connexion soit solide.
3. Basculer l’interrupteur du moteur «O. (A)
4. Tourner la vanne de carburant à «On». (B)
5. Déplacer la manette de puissance (C) vers la position
«Rapide».
6. Déplacer le levier d’étrangleur à la position
«Étrangleur». (D)
A
B
C
D
Tirer le cordon du lanceur à rappel fera tourner la
turbine bruyamment. Ces bruits sont normaux et
devraient être entendus lorsque le cordon est tiré et
que la turbine tourne.
REMARQUE
7. Tirer le cordon de démarrage lentement jusqu’à sentir
une résistance, puis tirer rapidement. VOIR NOTE
CI-DESSOUS.
8. Lorsque le moteur se réchauffe, déplacer le levier de
l’étrangleur (D) à la position «Fonctionnement».
9. Déplacer le levier du papillon des gaz à la position
«Rapide». (C)
Garder le levier de létrangleur à la position
«Étrangleur», la première fois où le lanceur à rappel
est tiré, puis déplacer le levier de l’étrangleur à la
position «Marche» pour les 3 fois suivantes. Trop
d’étranglement crée une bougie encrassée ou un
moteur noyé dû au manque d’admission dair. Le
moteur ne démarrera pas.
REMARQUE
15
FRANÇAIS 91050
FONCTIONNEMENT
Si la turbine ou les lames frappent un objet
étranger, fermer le moteur sur-le-champ. Ne pas
continuer dutiliser l’unité avant que les chutes et
l’unité aient été inspectées à fond. Ne pas tenter de
débloquer une obstruction ou une chute alors que
le moteur est en marche ou que le fil de la bougie
est branché
DANGER
Cette machine a des lames rotatives et pièces
susceptibles d’amputer les parties du corps.
Cette machine peut également lancer des objets à
grande vitesse, sur de longues distances. Preuve
d’une extrême prudence lors de l’utilisation de
la déchiqueteuse-broyeur. NE JAMAIS insérer
des parties du corps ou de corps étrangers dans
une goulotte à tout moment. Ne regardez jamais
directement dans une goulotte, comme projectiles
peuvent se retourner.
DANGER
TOUJOURS se servir de la déchiqueteuse-broyeuse
selon l’usage prévu seulement. La déchiqueteuse-
broyeuse ne devrait être utilisée que pour
déchiqueter des branches d’un diamètre de 7,6 cm
(3 po) ou moins ou pour broyer des feuilles et des
buissons. NE PAS déchiqueter quoi que ce soit qui
ait plus de 7,6 cm (3 po) de diamètre.
NE JAMAIS modifier, altérer ni changer la
chiqueteuse-broyeuse de quelque manière que
ce soit. Toute modification annulera la garantie et
pourrait causer des dommages et des blessures.
NE PAS modifier ni changer le moteur ou les
vitesses de fonctionnement. Ces changements
pourraient constituer un risque pour la sécurité.
Faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
SEULEMENT à la lumière du jour.
NE JAMAIS faire fonctionner ni laisser quelqu’un
faire fonctionner la déchiqueteuse-broyeuse
sous linfluence de lalcool, de drogues ou de
médicaments.
NE JAMAIS laisser la déchiqueteuse-broyeuse sans
surveillance lorsque le moteur est en marche.
Éviter tout contact avec le silencieux car cela
causerait des brûlures graves.
MISE EN GARDE
Toujours être à laffût des personnes et des objets
qui se trouvent dans l’environnement immédiat
de la déchiqueteuse-broyeuse. Les opérateurs
devraient toujours travailler dans la ZONE
SÉCURITAIRE seulement.
REMARQUE
Fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse
1. TOUJOURS porter un équipement de protection de
l’ouïe et de la vue, des chaussures et des vêtements
protecteurs et de l’équipement de sécuri
adéquats.
2. Bloquer les pneus et placer les deux supports en
position BASSE pour empêcher un mouvement
inattendu de la déchiqueteuse-broyeuse durant le
fonctionnement.
3. Attacher les cheveux longs à l’arrière. Ne pas porter
de vêtement ni de bijoux lâches.
4. S’assurer que l’environnement et les zones
immédiates soient libres de toute distraction et de
tout débris.
5. Ne pas tenter de déchiqueter ni de broyer du
matériel plus gros que prévu. Cela pourrait
endommager lunité et causer des blessures.
6. S’assurer que les matériaux à déchiqueter ou broyer
soient libres de toute pierre, déchet, métal ou autre
objet étranger.
7. S’assurer que le bois à déchiqueter ait été dégarni
et nait pas de branches excessives.
8. Sassurer que le bois à déchiqueter ou les feuilles et
broussailles à broyer ne soient pas mouillés car cela
pourrait obstruer les chutes.
Fonctionnement de la déchiqueteuse-broyeuse (suite)
16
91050 FRANÇAIS
Nettoyage de la chute de broyage
Si la chute de broyage est légèrement obstruée, saisir
fermement la poignée et secouer doucement lunité
d’avant en arrière pour tenter de déloger ou de déplacer
le matériau pouvant causer l’obstruction. Cela permettra
également dalléger et d’attirer le matériau dans le
boîtier du fléau et la turbine. Si secouer légèrement
l’unité n’est pas efficace, alors :
1. Fermer le moteur
2. Tourner la soupape de carburant en position
«FERMÉ».
3. Débrancher le fil de la bougie.
4. Avec les mains, retirer le matériau se trouvant
toujours au-dessus de la chute de broyage. NE PAS
insérer les mains dans la chute. Retirer simplement
le matériau sur le dessus.
5. À l’aide d’une branche ou dune autre pièce de bois
de moins de 1,3 cm (1/2 po) de diamètre, tenter de
déloger le matériau.
6. Une fois dégagé, retirer la branche, rebrancher le
fil de la bougie, tourner la soupape de carburant en
position «OUVERT» et redémarrer le moteur.
Si le blocage semble majeur, fermer le moteur,
débrancher le fil de la bougie et laisser l’unité
refroidir avant de purger le carburant et d’ouvrir le
boîtier du fléau pour retirer tout matériau bloqué.
REMARQUE
Lorsque tous les matériaux ont été traités, il est
recommandé que lunité continue de fonctionner
durant une brève période pour nettoyer tout résidu
pouvant être présent dans les chutes ou le boîtier
du fléau d’ébranchage
REMARQUE
Conseils de déchiquetage et de broyage
Déchiquetage
1. Sassurer que le diamètre du bois soit inférieur à 7,6
cm (3 po).
2. S’assurer que le matériau soit sec.
3. S’assurer que toutes les petites branches aient été
émondées.
4. S’assurer que les pièces soient suffisamment longues
pour être alimentées dans la chute.
5. Les grosses pièces peuvent être tournées et insérées
et rétractées alternativement au fil de lalimentation.
6. Toujours garder le contrôle à deux mains des pièces
insérées pour empêcher le «cinglage».
7. Se tenir dans la zone sécuritaire empêchera tout
dommage et blessure si une pièce est éjectée de la
chute.
Broyage
1. Insérer de plus petites charges à la fois empêchera de
surcharger la chute.
2. S’assurer que le matériau soit sec.
3. S’assurer que le matériau soit libre de tout déchet,
métal, roche et autre objet étranger.
4. Le débit d’air attirera les charges dans la chute;
pousser ou presser sur les charges nest pas
nécessaire.
5. Branches de plus de 1,3 cm (1/2 po) de diamètre ne
sont pas recommandés, car ils peuvent endommager
les lames.
6. Les vignes et petites branches ne sont pas
recommandées puisqu’elles risquent de bloquer et
d’endommager les lames.
FONCTIONNEMENT
Ne jamais insérer de pièce dun diamètre supérieur
à 7,6 cm (3 po) car des dommages et des blessures
pourraient en résulter.
Les petites pièces peuvent être insérées
prudemment à l’aide d’une plus grosse pièce. Ne
jamais insérer les plus petites pièces avec la main.
Si des pièces plus grosses ne se déchiquètent pas,
sont repoussées par la déchiqueteuse ou ne peuvent
être contrôlées, les retirer sur-le-champ.
Ne jamais insérer plus d’une branche ou une pièce
de bois dans la chute à la fois.
MISE EN GARDE
Ne jamais insérer dobjet dans la chute pour «aider»
à l’alimentation d’une charge.
Ne jamais insérer complètement un matériau trempé
dans la chute. Si le matériau est «humid, alterner alors
avec des charges sèches pour empêcher le blocage.
MISE EN GARDE
Broyage (suite)
17
FRANÇAIS 91050
Arrêt du moteur
1. Tourner le papillon des gaz en position «LENT».
2. Tourner la vanne de carburant à « Off » (fermeture).
3. Laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que le
carburant ait été complètement utilisé dans la
conduite dessence et le carburateur et que le
manque de carburant ait arrêté le moteur. Cela
prend habituellement quelques minutes.
4. Mettre linterrupteur de démarrage à « Off » (arrêt).
5. Débrancher le fil de la bougie.
Important : toujours sassurer que la soupape de
carburant et le commutateur du moteur et d’allumage
soient en position «ARRÊT» lorsque le moteur n’est
pas utilisé.
Si vous ne prévoyez pas utiliser le moteur durant
une période de deux (2) semaines ou plus,
consulter la section Entreposage pour le rangement
adéquat du moteur et du carburant.
REMARQUE
FONCTIONNEMENT
Ne pas laisser le sac de récupération se remplir à
pleine capacité avant de le vider. Il est recommandé
de vider le sac avant qu’il soit entièrement plein
afin de minimiser les dommages au sac.
REMARQUE
Lorsque le moteur s’arrête et que les lames
ralentissent, certains bruits dans le boîtier du fléau
peuvent être entendus. Cela est normal mais tout
bruit étrange pourrait indiquer un dommage et le
cas échéant, l’unité devrait être inspectée.
REMARQUE
Nettoyage du sac de récupération
1. Tourner le papillon des gaz en position «LENT».
2. Fermer le moteur.
3. Tourner la soupape de carburant en positon
«FERMÉ».
4. Débrancher le fil de la bougie.
5. Avec les mains, libérer le cordonnet du sac de
cupération.
6. Retirer le sac de récupération de la chute du
déflecteur et vider le sac.
7. Une fois vide, fixer de nouveau le sac de
récupération en serrant le cordonnet puis rebrancher
le fil de la bougie, tourner la soupape de carburant
en position «OUVERT» et redémarrer le moteur.
Lutilisation du pointeau principal de remplacement
à une altitude inférieure à l’altitude minimale
recommandée peut endommager le moteur. Pour
le fonctionnement à plus faible altitude, on doit
utiliser le pointeau principal standard. Lutilisation
du moteur avec la mauvaise configuration à une
altitude donnée peut augmenter les émissions et
diminuer l’efficacité et le rendement du carburant.
MISE EN GARDE
Fonctionnement à haute altitude
La densité de l’air à haute altitude est plus élevée quau
niveau de la mer. La puissance du moteur diminue
à mesure que la masse atmosphérique et le rapport
air-carburant diminuent. La puissance du moteur et la
sortie de la génératrice sont réduites d’environ 3½ % à
chaque 305 mètres (1000 pieds) d’élévation au-dessus
du niveau de la mer. Il s’agit dun effet naturel et il est
impossible d’y remédier en ajustant le moteur. À haute
altitude, l’augmentation des émissions d’échappement
peut entraîner laugmentation du rapport air-carburant.
D’autres problèmes peuvent également se produire à
haute altitude, y compris un démarrage difficile, une
consommation accrue de carburant et lencrassement
des bougies.
Pour réduire les problèmes liés à la haute altitude,
autres que la perte de puissance naturelle, Champion
Power Equipment peut vous fournir un pointeau principal
de carburateur pour haute altitude. Le pointeau principal
de remplacement et les instructions d’installation
peuvent être obtenus en communiquant avec le centre
de service à la clientèle. Les instructions d’installation
sont également disponibles dans le bulletin technique du
site internet de Champion Power Equipment.
Le numéro de pièce et laltitude minimale recommandée
pour lutilisation du pointeau principal du carburateur à
haute altitude sont fournis dans le tableau ci-dessous.
Pour choisir le bon pointeau principal, vous devez
disposer du modèle du carburateur. Le code figure sur le
côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du
pointeau principal correspondant au code qui figure sur
votre carburateur.
Code du
carburateur Pointeau
principal Numéro de pièce Altitude
P23-1-Z Standard 46.131017.01.Z
4500 Feet
(1372 Meters)
Altitude 46.131017.01.01.Z
P23-1-H Standard 46.131017.01.H
Altitude 46.131017.01.01.H
P23-1-Y Standard 46.131017.01.Y
Altitude 46.131017.01.01.Y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Champion Power Equipment Model #91050 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à