Danby DKC5811BSL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Model • Modèle • Modelo
2015.06.03
Owners Use and Care Guide
Guide d’utilisation et d'entretien
Manual de instrucciones
KEG COOLER
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
BARRIL REFRIGERADOR
DKC5811BSL-2
Danby Products Limited, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER
WITHOUT FURTHER INSTRUCTIONS
Dear valued customer, we hope your Danby product purchase fulfills all
your requirements. Your satisfaction is our priority!
Please contact us at our toll free consumer service number for any inquiries
you may have about your new unit.
NE PAS RETOURNER CET APPAREIL CHEZ LE
DÉTAILLANT SANS CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES
Cher(ère) client(e) important(e), nous espérons que votre produit Danby
répond à tous vos besoins. Votre satisfaction est notre priorité!
Veuillez nous contacter au numéro gratuit de service après-vente, si
vous avez des questions quelconques à propos de votre nouvel appareil.
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD A LA TIENDA SIN
INSTRUCCIONES ADICIONALES
Estimado cliente, esperamos que el producto Danby que ha comprado
satisfaga completamente sus necesidades. Su satisfacción
es nuestra prioridad!
Por favor, contáctenos gratuitamente a nuestro número de Servicio al
Cliente para cualquier pregunta que tenga sobre su nuevo electrodoméstico.
1-800-263-2629
(1-800-26-DANBY)
Danby 28.08.2014
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Guide d'utilisation et d'entretien
Consignes de sécurité importantes ....................
Caractéristiques ..................................................
Instructions d’installation ....................................
Notice d’installation du baril à bière....................
Utilisation ............................................................
Soins et entretien ...............................................
Dépannage .........................................................
Garantie ..............................................................
17,18
19
20,21
21-25
27
28
28
29
Contents
3,4
5
6,7
7-11
12,13
14
14
15
CAUTION:
PRECAUTION:
ADVERTENCIA:
Read and follow all safety rules and
operating instructions before first use of this
product.
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation avant
l’utilisation initiale de ce produit.
Lea y observe todas las reglas de seguridad
y las instrucciones de operación antes de
usar este producto por primera vez.
KEG COOLER
Owners Use and Care Guide
Safety Instructions ...............................................
Features ..............................................................
Installation Instructions ........................................
Beer Keg Installation Instructions .......................
Operating Instructions .........................................
Care and Maintenance ........................................
• Troubleshooting ...................................................
Warranty ..............................................................
Índice
Table des matières
QQ
BARRILREFRIGERADOR
Manual de uso y mantenimiento
Instrucciones de seguridad importantes ............
Caracteristicas ....................................................
Instrucciones d'instalacion ..................................
• Instrucciones para la instalación
del barril de cerveza ...........................................
Instrucciones de funcionamiento ........................
Limpieza y mantenimiento ..................................
Solucion sugeridad .............................................
Garantia ..............................................................
31,32
33
34,35
35-39
40,41
42
42
43
Model • Modèle Modelo DKC5811BSL-2
Merci d’avoir choisi Danby
Nous savons que vous êtes excité. Nous sommes aussi! Cependant, le plus que vous vous familiarisez avec votre
nouvel appareil, le mieux va être votre expérience. Nous suggérons donc de lire ces instructions avant connecter votre
nouvel appareil. Ce manuel contient des informations opérationnel important qui vous aidera à faire un usage pleine de les
caractéristiques techniques disponibles dans votre appareil Danby. Le manuel contient également des informations conçu
pour améliorer la fiabilité et la sécurité de votre appareil ainsi que des conseils pour le maintien, pour vous assurez des annees
de bonheur.
Se il vous plaît visitez www.danby.com pour accéder les outils libre-service, FAQ et plus encore. Si jamais vous avez besoin
d'aide supplémentaire, s’il vous plaît appelez 1-800-26-Danby (1-800-263-2629). S’il vous plaît ayez votre facture d’achat, le
numéro de modèle, et le numéro de série près durant l'appel.
Remarque : Ces renseignements seront nécessaires si votre appareil a besoin d’entretien ou pour les demandes de
renseignements généraux. Pour bénéficier d’une opération de maintenance ou de dépannage, le reçu
original sera exigé.
Numéro de modèle :
Numéro de serie :
Date d’achat :
BESOIN D’ASSISTANCE ?
Veuillez trouver quelques conseils avant de faire appel à nos services, cela
nous aidera à mieux vous servir :
Lisez ce guide :
Il comprend des instructions pour l’utilisation et l’entretien adapté de votre
appareil.
Si votre nouvel appareil est endommagé :
Contactez immédiatement le revendeur (ou le fabricant).
Gagnez du temps et de l’argent :
Avant de faire appel à nos services, consultez à nouveau la section
« Dépannage ». Cette section vous aidera à résoudre des problèmes courants.
Si une réparation est nécessaire, ne vous inquiétez pas, la solution est au
bout du fil.
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
16
Consignes de sécurité importantes
PRENDRE CONNAISSANCE DE TOUTES LES INFORMATIONS
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER LE PRODUIT
CONSIGNES DE MISE À
LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique
en fournissant un échappatoire au courant électrique. L’appareil est muni d’un cordon électrique comprenant un fil de
mise à la terre et une fiche de terre.
• Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un mauvais
fonctionnement ou d’un bris, la mise à la terre réduit le risque de choc
électrique en permettant au courant électrique d’emprunter le chemin
offrant le moins de résistance.
• Cet appareil est doté d’un cordon d’alimentation avec équipement
conducteur de mise à la terre et fiche bipolaire avec terre. La prise doit
être branchée dans une prise adéquate, installée et mise à la terre
selon la réglementation locale.
• Consultez un électricien qualifié ou un technicien si les directives de
mise à la terre ne sont pas entièrement comprises, ou si un doute
subsiste quant à la mise à la terre appropriée des prises murales.
AVERTISSEMENT
S’il est difficile de respirer ou si un mal
de tête vous prend, il est possible que
des concentrations anormales de gaz
carbonique se trouvent dans la pièce…
...FERMEZ LA VALVE PRINCIPALE
DE LA BOUTEILLE DE GAZ
CARBONIQUE, AÉREZ LA PIÈCE ET
QUITTEZ-LA IMMÉDIATEMENT!
1. Branchez toujours la bouteille de
gaz carbonique à un régulateur.
Sans quoi, l’ouverture de la
valve de la bouteille pourrait
causer une explosion qui risque
d’entraîner la mort ou des
blessures.
2. Ne branchez jamais la bouteille
de gaz carbonique directement
sur le fût de bière.
3. Fixez toujours la bouteille de gaz
carbonique en position verticale.
4. Gardez toujours la bouteille de
gaz carbonique à l’abri de la
chaleur.
5. Ne laissez jamais tomber et ne
lancez jamais une bouteille de
gaz carbonique.
6. Avant de l’installer, vérifiez
toujours la date d’essai du
D.O.T. (Ministère des transports),
située sur le col de la bouteille.
Si l’essai a eu lieu il y a plus de
cinq (5) ans, retournez la
bouteille de gaz à votre
fournisseur.
7. Ne branchez jamais une
bouteille dont le mécanisme de
pression ne présente pas deux
(2) mécanismes de sécurité :
(a) un au niveau du régulateur de
gaz carbonique;
(b) un au niveau du coupleur de la
bouteille, sur la conduite de
pression du gaz.
REMARQUE : Le régulateur et le
coupleur de fût compris avec cet
appareil constituent de tels
mécanismes de sécurité.
8. Les bouteilles de gaz carbonique
doivent être rangées
préférablement dans les pièces
les plus froides de
l’établissement, à 21° C (70° F).
Elles doivent toujours être fixées
en position verticale.
9. Aérez toujours la pièce après
une fuite de gaz carbonique.
AVERTISSEMENT :
LE GAZ CARBONIQUE
PEUT ÊTRE
DANGEREUX!
Les bouteilles de gaz carbonique
chargées contiennent du gaz hautement
pressurisé, qui peut présenter un danger
s’il n’est pas manipulé correctement.
Avant l’installation, lisez et assurez-vous
de bien comprendre les procédures
suivantes concernant les bouteilles de
gaz carbonique:
17
Consignes de sécurité importantes
• Cet appareil doit être branché à une prise électrique correctement mise
à la terre (voir Instructions de mise à la terre).
• N’utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa fiche sont endommagés.
• N’utilisez pas ce produit près d’une source d’eau, tel un sous-sol
humide, une piscine ou un évier.
• Ne faites pas dégeler cet appareil à l’aide d’autres appareils électriques
(ex. : séchoir à cheveux) et ne grattez jamais la glace ou le givre de
l’évaporateur (plaque froide) à l’aide d’un objet coupant.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation avant de le
nettoyer ou de tenter de le réparer.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour une installation extérieur, incluant
l’installation dans un endroit qui n’a pas une température contrôlée (y
compris les garages, les vérandas, les abris de voirures, etc.).
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Toute réparation doit être effectuée par le personnel qualifié
seulement.
AVERTISSEMENT
• Si vous avez achetez cet appareil afin d’en remplacer un vieux, retirez
les joints, verrous, couvercles ou les portes de l’appareil non utilisé. S’il
était équipé d’un verrou ne pouvant être ouvert de l’intérieur (boulon de
blocage), assurez-vous que le verrou est retiré, mis hors service ou
détruit avant la mise aux rebuts. Ceci empêchera les enfants de
s’enfermer accidentellement dans l’appareil et d’y étouffer.
• Le système de refroidissement de cet appareil est rempli de substances
réfrigérantes et isolantes devant être traitées séparément. Appelez votre
représentant de service ou un centre d’entretien spécialisé. Si vous êtes
incapable d’en trouver un, contactez votre autorité locale afin d’obtenir
les directives de mise aux rebuts appropriée. Prenez soin de ne pas
endommager les lignes de réfrigération de l’appareil.
N’ATTENDEZ PAS :
FAITES-LE
IMMÉDIATEMENT!
Une mauvaise mise aux rebuts
d’appareils usés constitue un risque
de piège pour les enfants.
La bière est facile d’accès avec la nouvelle glacière de bière pression de
Danby. La glacière n’est cependant pas conçue pour offrir de la bière aux
personnes n’ayant pas l’âge légal pour consommer. Danby n’est pas
responsable de la consommation ou utilisation illégales de la bière.
RAPPELEZ-VOUS : LA MODÉRATION A BIEN MEILLEUR GOÛT! LE
VOLANT ET L’ALCOOL NE FONT PAS BON MÉNAGE!
AVIS IMPORTANT
18
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Caractéristiques
ASSEMBLY
BACK
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
19
ACCESSOIRES DE LA GLACIÈRE
ACCESSOIRES
FOURNIS
Enlevez et inspectez tous les accessoires fournis avec cet appareil pour
vous assurer qu’ils sont présents et en bon état. Si certains accessoires
manquent ou ne sont pas en bon état, veuillez appeler Danby au numéro
SANS FRAIS indiqué ci-dessous pour parler à l’un de nos représentants
du service à la clientèle. (1-800-263-2629)
1. Colonne de bière
2. Joint en plastique
3. Barre de retenue
4. Plateau perforé
5. Thermostat réglable
6. Régulateur de CO2
7. Bouteille de CO2 gazeux
8. Support de la bouteille de CO2
gazeux
9. Évaporateur
10. Porte réversible
11. Baril à bière (non fourni)
12. Plaque métallique
13. Rondelles métalliques (2)
14. Roulettes à blocage (4)
Assemblage de la
colonne de bière
Vue arrière
Instructions d'installation
20
AVANT D’UTILISER
VOTRE DISTRIBUTEUR
DE BIÈRE
• Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Assurez-vous que vous avez en main toutes les pièces suivantes :
• 1 barre de retenue
• 1 plateau perforé (2 pièces)
• 1 support pour bouteille de CO2
• 1 régulateur de CO2 (boîte)
• 1 bouteille vide de CO2 (boîte)
• 1 tuyau de CO2 (teint)
• 1 tirant pour le baril à bière (boîte)
• 1 colonne de bière
• 1 poignée de tirage (robinet de la
colonne de bière)
• 1 clé métallique
• 4 bouchons pour les orifices de la
barre de retenue
• 1 plaque métallique pour le fond du
boîtier
• 2 tablettes en fil d’acier
• 1 bride de serrage en acier pour le
tuyau teint
• 4 roulettes à blocage
• 2 rondelles métalliques
• Avant de brancher la glacière de bière pression, laissez-la en position verticale
pendant environ 2 heures. Cela réduira le risque que le système de
refroidissement subisse une défaillance causée par la manutention lors du
transport.
• Nettoyez la surface intérieure avec de l’eau tiède, au moyen d’un chiffon doux.
INSTALLATION DU
DISTRIBUTEUR DE
BIÈRE
• Cet appareil est conçu pour être autonome; il ne doit pas être encastré.
• Placez votre distributeur de bière sur un sol suffisamment solide pour le supporter
lorsqu’il est plein.
• Laissez un espace libre de 3 pouces autour du distributeur de bière (à l’arrière et
sur les côtés), ce qui permet à l’air de circuler suffisamment pour refroidir le
compresseur.
• Installez le distributeur de bière loin des rayons directs du soleil et de toute source
de chaleur (four, appareil de chauffage, radiateur, etc.). Les rayons directs du
soleil affectent le revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent
augmenter la consommation électrique. Les températures extrêmement basses
peuvent également causer un mauvais fonctionnement du distributeur de bière.
Cet appareil n’a pas été conçu pour une installation extérieur, incluant
l’installation dans un endroit qui n’a pas une température contrôlée (y
compris les garages, les vérandas, les abris de voitures, etc.).
• Évitez d’installer le distributeur de bière à un endroit où l’humidité est excessive.
• Branchez le distributeur de bière sur une prise murale exclusive, installée
correctement et avec mise à la terre. Sous aucun prétexte, vous ne devez couper
ou enlever la troisième broche (mise à la terre) de la fiche du cordon électrique.
Pour toute question relative à l’alimentation ou à la mise à la terre, faites appel à
un électricien qualifié ou à un centre de service autorisé.
• Après avoir branché l’appareil sur une prise murale, laissez l’appareil refroidir
pendant 2 à 3 heures avant de placer quoi que ce soit dans le compartiment du
distributeur de bière.
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
Une utilisation incorrecte de la fiche mise à la terre peut entraîner
un risque de choc électrique. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par un centre de service autorisé.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, ce distributeur de bière doit être mis à la terre
convenablement. Le cordon d’alimentation de ce distributeur de bière est
équipé d’une fiche à trois broches qui s’insère dans les prises murales standard
à trois alvéoles afin de minimiser la possibilité de choc électrique.
Sous aucun prétexte, vous ne devez couper ou enlever la troisième broche
(mise à la terre) de la fiche du cordon électrique.
L’utilisation de rallonges n’est pas recommandée.
Instructions d'installation
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE (suite)
Ce distributeur de bière nécessite une prise électrique standard de 115/120 volts,
60 Hz, à trois alvéoles et avec mise à la terre. Pour éviter les blessures
accidentelles, le cordon doit être fixé derrière le distributeur de bière et ne doit ni
pendre ni rester exposé.
Ne débranchez jamais le distributeur de bière en tirant sur le cordon d’alimentation.
Tenez toujours la fiche fermement et tirez droit pour la retirer de la prise.
LE CO2 GAZEUX PEUT ÊTRE DANGEREUX
Les bouteilles de CO2 contiennent du gaz comprimé à haute pression
qui peut être dangereux s’il n’est pas manipulé correctement. Assurez-
vous de LIRE et de COMPRENDRE les procédures suivantes relatives
aux bouteilles de CO2 AVANT L’INSTALLATION.
AVERTISSEMENT
1. TOUJOURS brancher la bouteille de CO2 à un régulateur. Si cela n’est pas
fait, une explosion pouvant causer des blessures pourrait avoir lieu lorsque le
robinet de la bouteille est ouvert.
2. NE JAMAIS brancher la bouteille de CO2 directement au contenant de
produit.
3. TOUJOURS suivre les procédures correctes lors du remplacement des
bouteilles.
4. TOUJOURS fixer la bouteille en position verticale.
5. NE JAMAIS laisser tomber ou lancer une bouteille de CO2.
6. TOUJOURS tenir les bouteilles de CO2 à l’écart de la chaleur. Rangez les
bouteilles supplémentaires dans un endroit frais (préférablement à 70 ºF / 21°
C). Fixez-les solidement en position verticale au moyen d’une chaîne lorsque
vous les rangez.
7. TOUJOURS ventiler l’aire et la quitter immédiatement en cas de fuite de CO2.
8. TOUJOURS vérifier la date de test du D.O.T. qui se trouve sur le col de la
bouteille avant l’installation. Si cette date remonte à plus de cinq (5) ans,
n’utilisez pas la bouteille et rapportez-la au fournisseur de gaz.
9. NE JAMAIS raccorder un contenant de produit s’il n’y a pas deux (2)
dispositifs de sécurité dans le système de pression :
a. Un sur le régulateur de CO2
b. L’autre sur le tirant du produit ou dans la conduite de gaz sous pression.
Notice d’installation du baril à bière
CO2 TANK
RED PRESSURE HOSE
KEG
AMERICAN
SANKEY TAP
CLEAR HOSE
WITH WING NUT
TOWER
FAUCET ASSEMB
LY
SINGLE GAUGE
PRESSURE
REGULATOR
TOWER
Croquis d’installation du baril
• Installez les quatre roulettes à blocage fournies dans le fond de
l’appareil (quatre trous à vis prépercés). Les deux rondelles métalliques
sont utilisées pour les deux roulettes avant. Figure 1 est avant
l’installation. Figure 2 est le version finale.
METAL
WASHERS
Figure 1 Figure 2
Rondelles
métalliques
ASSEMBLAGE DU
ROBINET
COLONNE
TUYAU TRANSPARENT
AVEC ÉCROU À
OREILLES
ROBINET DE PRISE
AMERICAN SANKEY
BARIL
RÉGULATEUR
DE PRESSION
À JAUGE
UNIQUE
POUR LA
COLONNE
BOUTEILL
E DE CO2
TUYAU TEINT SOUS
PRESSION
21
22
Notice d’installation du baril à bière
GUIDE DE FREINAGE DES
ROULETTES
APPUYEZ AVEC LE
PIED POUR FREINER
APPUYEZ AVEC LE
PIED POUR RELÂCHER
LE FREIN
INSTALLATION DU
SUPPORT DE LA
BOUTEILLE DE CO2
• Installez le support métallique fourni sur les 4 goujons qui se trouvent sur
la paroi arrière extérieure. Alignez les orifices du support avec les
goujons et appuyez fermement vers le bas. (Se reporter à la figure 1).
Figure 1 Figure 2 Figure 3
INSTALLATION DE LA
BOUTEILLE DE CO2
• La bouteille de CO2 fournie n’est pas remplie. La bouteille doit être
remplie de CO2 avant l’utilisation.
• Installez votre bouteille complètement remplie dans son support.
INSTALLATION DU
RÉGULATEUR DE CO2
• Fixez le régulateur de CO2 à la bouteille en vissant l’écrou du régulateur
sur le robinet de la bouteille, en vous assurant que la rondelle est bien
insérée dans l’écrou de raccordement. Serrez complètement au moyen
d’une clé ajustable (non fournie) et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite.
(Se reporter à la figure 2).
INSTALLATION DU
TUYAU DE CO2 À
L’EXTÉRIEUR DU
BOÎTIER
• Enlevez le bouchon qui se trouve à l’arrière, à l’extérieur (coin supérieur
gauche).
• Conservez-le pour utilisation future, au cas où vous décideriez de
convertir l’appareil en réfrigérateur.
• Insérez l’extrémité ouverte du tuyau (teint) dans le boîtier en passant par
l’orifice découvert. (Se reporter à la figure 4).
23
Notice d’installation du baril à bière
FIXATION DU TUYAU DE
CO2 AU RÉGULATEUR
• Fixez l’extrémité ouverte du tuyau au raccord à barbelures qui se trouve
sur le régulateur.
• Fixez le tuyau au moyen d’une bride de serrage fournie. Utilisez des
pinces ou un tournevis pour serrer la bride afin d’éviter les fuites. (Se
reporter à la figure 3).
INSTALLATION DE LA
COLONNE DE BIÈRE
• Enlevez le bouchon supérieur en le tournant et en tirant dessus et conservez-le
pour utilisation future, au cas où vous décideriez de convertir l’appareil en
réfrigérateur.
• Déroulez la conduite de bière (tuyau transparent) qui se trouve autour de la colonne
et insérez la conduite de bière et l’écrou à oreilles en passant par l’orifice découvert
sur le dessus.
• Verrouillez l’assemblage de la colonne de bière sur le dessus et assurez-vous de
positionner le robinet de bière de façon à ce qu’il soit aligné avec le devant du
boîtier (en position 6 heures). Cela peut être effectué en alignant le bas de la
colonne de bière avec les 3 rainures qui se trouvent sur le dessus du boîtier; serrez
ensuite à la main dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller la
colonne correctement.
• Le joint en plastique (nº 2 dans la nomenclature des pièces) peut être utilisé pour
resserrer le raccord entre la colonne et la glacière, au besoin. Si la colonne de
bière ne peut être tournée pour le verrouillage, essayez d’enlever le joint en
plastique.
INSTALLATION DE LA
PLAQUE MÉTALLIQUE
PROTECTRICE
• La plaque doit toujours être installée lorsque le bail est en place afin de
ne pas endommager le fond du boîtier inutilement.
INSTALLATION DU BARIL
À BIÈRE
• Positionnez le baril à bière directement devant la porte ouverte.
Soulevez doucement le baril à bière par les poignées uniquement. (Se
reporter à la
figure 5).
• Pour placer le baril à bière dans le boîtier, appuyez les genoux derrière
le baril à bière. Soulevez le devant du baril juste assez pour que le bord
avant du baril repose sur le bord avant du boîtier inférieur du distributeur
de bière. (Se reporter à la figure 6).
• Prenez les poignées du baril et faites-le glisser jusqu’au fond du boîtier.
Figure 4
Figure 5
Figure 6
INSTALLATION DU
TIRANT DU BARIL
• Insérez le tirant du baril fourni dans le col à verrouillage du baril à bière
et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller
en place, en vous assurant qu’il est sur la position fermée. (Se
reporter à la figure 7).
Remarque : Lors de l’insertion du baril dans l’unité, deux (2)
personnes devraient soulever le baril.
24
INSTALLATION DU
TUYAU DE CO2
• Fixez l’extrémité du tuyau (teint) fourni au raccord du tuyau qui se trouve
sur le tirant du baril.
Notice d’installation du baril à bière
RACCORDEMENT DE LA
COLONNE DE BIÈRE AU
TIRANT
• Assurez-vous que la rondelle est bien insérée dans l’écrou à oreilles.
• Assurez-vous que la petite bille ronde est en place (dans le dessus du
tirant).
• Assurez-vous que le dispositif de retenue de la bille est en place sur le
tirant, avec les « bras » baissés dans le tirant.
• Placez l’écrou à oreilles dans le dessus du tirant et faites tourner jusqu’à
ce qu’il soit bien serré.
COMMENT PERCER UN
BARIL DE BIÈRE
• Assurez-vous que le robinet de CO2 est fermé et que le robinet
secondaire du régulateur est sur la position fermée.
• Tirez sur la soupape de surpression qui se trouve sur le tirant et
relâchez-la pour purger toute pression d’air.
Assurez-vous que le robinet de la colonne de bière est sur la position
fermée.
• Tirez sur la poignée de perçage vers l’extérieur et appuyez vers le bas
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. (Se reporter à la figure 8). Le
baril est maintenant percé.
OUVERTURE DU
ROBINET PRINCIPAL DE
LA BOUTEILLE DE CO2
• Assurez-vous que le robinet d’arrêt secondaire (illustré en position
ouverte dans la figure 9) est fermé. Pour ouvrir le robinet principal de la
bouteille de CO2, tournez-le lentement dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert.
• Vous verrez que l’aiguille de la jauge du régulateur commencera à
grimper.
RÉGLAGE DU
RÉGULATEUR DE CO2
La jauge surveille la basse pression interne du baril et doit être réglée afin de
produire une lecture entre 10 et 12 lb/po². (Se reporter à la figure 10). La pression
peut être réglée au besoin.
• Desserrez le contre-écrou de réglage portant la marque 2.
• Au moyen d’un tournevis à lame plate, tournez la vis du régulateur portant la
marque 3.
o Pour augmenter la pression, tournez la vis dans le sens des aiguilles
d’une montre.
o Pour réduire la pression, tournez la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Resserrez le contre-écrou 2.
• Ouvrez le robinet d’arrêt secondaire pour que le CO2 puisse pénétrer dans le baril.
• Attendez plusieurs minutes, jusqu’à ce que le baril atteigne la bonne pression. Il
est possible que la jauge du régulateur baisse pendant ce processus. (Remarque :
écoutez pour déceler tout sifflement le long de toutes les conduites, ce qui permet
de trouver les fuites).
Figure 7
Figure 8
Figure 9 Figure 10
25
Notice d’installation du baril à bière
CLÉ POUR RACCORDS
DE TUYAUX
Une clé pour raccords de tuyaux est fournie pour enlever ou serrer les
raccords.
Remarque : Pour éviter les fuites, utilisez une clé fournie pour
resserrer davantage le robinet.
LEVIER EN PLASTIQUE
Fixez le levier en plastique noir (poignée de tirage) sur la partie supérieure
du robinet en le serrant à la main jusqu’au bout dans le sens des aiguilles
d’une montre, en tenant l’écrou argenté situé en-dessous afin qu’il ne
tourne pas. Si le robinet dégoutte encore, vous avez peut-être trop serré
le levier en plastique; vous devrez peut-être desserrer l’écrou argenté d’un
tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (tel qu’illustré).
COMMENT SERVIR LA
BIÈRE
• Gardez le baril à bière toujours froid.
• Ne laissez jamais sécher les conduites de bière.
• Prenez un verre à bière propre avant de verser.
• Tenez le verre à un angle de 45° jusqu’à ce qu’il soit plein aux deux-
tiers; commencez alors à redresser le verre tout en continuant à le
remplir.
• Assurez-vous de toujours pousser la poignée du robinet complètement
vers l’arrière.
Remarque : Formats de barils pouvant être utilisés dans votre distributeur
de bière
1/2 baril 59 litres 15,5 gallons 1 984 onces 164 verres de 12 onces
1/4 baril 30 litres 7,8 gallons 992 onces 82 verres de 12 onces
1/6 baril 20 litres 5,2 gallons 661 onces 55 verres de 12 onces
1/8 baril 15 litres 4 gallons 496 onces 41 verres de 12 onces
Remarque : Notre distributeur de bière accepte des barils de format
standard ayant un diamètre maximal de 16-1/8 po et une hauteur
maximale de 23-3/8 po. Confirmez avec votre distributeur que le baril a le
bon format.
Opération
26
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
DÉGIVRAGE
AUTOMATIQUE
Il n’est pas nécessaire de dégivrer le distributeur de bière. L’eau s’accumule
et coule par la sortie de drainage qui se trouve dans la paroi arrière jusque
dans un plateau situé au-dessus du compresseur, où elle s’évapore.
REMARQUE : Lorsque l’appareil est débranché, le courant coupé ou lorsqu’il
est arrêté, vous devez attendre de 3 à 5 minutes avant de le remettre en
marche. En cas de tentative de remise en marche avant l’expiration de ce
délai, le distributeur de bière ne se remettra pas en marche.
CONVERSION EN
RÉFRIGÉRATEUR
1. Tournez le bouton de réglage sur la position ARRÊT (OFF).
2. Fermez le robinet principal de la bouteille de CO2.
3. Fermez le robinet d’arrêt secondaire situé sur le tuyau du régulateur.
4. Fermez le raccord entre le baril à bière et le tirant du baril à bière.
5. Drainez toute la bière qui reste dans les conduites, le cas échéant.
6. Débranchez la conduite de bière et le tuyau de CO2 du tirant du baril.
7. Retirez le baril à bière.
8. Retirez le tirant du baril.
9. Débranchez le tuyau de la bouteille de CO2.
10. Enlevez le tuyau de CO2 du bouchon qui se trouve dans le boîtier.
11. Remettez le bouchon du tuyau dans l’arrière du boîtier.
12. Retirez la colonne de bière. Tirez également sur la conduite de bière
par le dessus du boîtier pour la faire sortir.
13. Remettez le bouchon du dessus du boîtier.
14. Réglez la température à la valeur désirée.
La température est contrôlée en ajustant / réglage de la commande du
thermostat. Pour démarrer l'appareil et assurer un maximum de
refroidissement rapide;
• Tournez la commande du thermostat dans la direction des augilles d’une
montre à la posìtion la plus éloignée (maximum) qui se trouve dans la
section (épaisse) blue foncê ure le cadran à êchelle. (Fig A.)
• Laisser l'unité de fonctionner à ce paramètre pour 3-4 heures.
• Lorsque le refroidissement maximum est atteint, tournez le bouton de
contrôle de la température à une température modérée à moyen terme.
• Pour désactiver (pas de refroidissement), tournez le bouton de commande
sur le "0" (arrêt). (Fig.B)
Fig B.
Fig A.
Min
Min
Max
Max
Opération
27
INVERSION DE LA
PORTE
Le distributeur de bière est équipé d’une porte qui peut être réglée pour
s’ouvrir du côté droit ou du côté gauche. Lors de la livraison, l’appareil est
équipé d’une porte qui s’ouvre du côté gauche. Pour inverser la direction
de l’ouverture, suivez les consignes que voici.
Afin d’éviter de vous blesser ou de causer des dégâts matériels,
nous vous recommandons de solliciter l’aide d’autrui lors des
manœuvres liées à l’inversion de la porte.
MISE EN GARDE
Desserrez les trois vis qui se trouvent
dans chaque ferrure d’articulation au
moyen du tournevis cruciforme.
Enlevez les vis et les ferrures
d’articulation. Mettez-les de côté.
Faites glisser la porte du réfrigérateur
garde-manger vers le bas d’environ 15
cm (6 po) pour que l’axe de charnière
supérieure sorte; ensuite, soulevez-la
pour l’écarter du congélateur.
Au moyen du tournevis à lame
plate, enlevez l’axe de charnière de
la ferrure d’articulation supérieure.
Remettez-la en place dans la ferrure
d’articulation qui se trouve du côté
opposé.
Enlevez la vis qui se trouve sur le
côté du réfrigérateur garde-manger,
là où la ferrure d’articulation doit
être réinstallée.
Remettez la porte du réfrigérateur
garde-manger dans la charnière
supérieure en l’y glissant, en vous
assurant qu’elle a la bonne
orientation. Vissez la charnière
inférieure en place sur le nouveau
côté.
Assurez-vous que la porte est bien
alignée horizontalement et
verticalement et que les joints
d’étanchéité sont fermés sur tous les
côtés, avant de serrer définitivement
la charnière inférieure. Réajustez les
pattes de nivellement.
1
2
3
4
5
6
7
Soins et entretien
Dépannage
28
NETTOYAGE DE VOTRE
DISTRIBUTEUR DE
BIÈRE
• Tournez le bouton de réglage de la température sur la position ARRÊT
(OFF), débranchez le distributeur de bière et retirez le contenu.
• Lavez les surfaces internes avec une solution d’eau chaude et de
bicarbonate de soude. La solution doit contenir 2 cuillers à soupe de
bicarbonate de soude dans un litre d’eau.
• Lavez les étagères et le socle avec une solution de détergent doux.
• Essuyez les commandes électriques avec un chiffon sec.
• Lavez l’extérieur du boîtier avec de l’eau chaude et un détergent liquide
doux. Rincez bien et essuyez avec un chiffon doux propre et sec.
PÉRIODE DE VACANCES
• Courtes vacances : laissez le distributeur de bière fonctionner pendant
les vacances durant moins de trois semaines.
• Longues vacances : si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs
mois, retirez tout ce qu’il contient et mettez-le hors tension. Nettoyez et
asséchez à fond l’intérieur. Pour éviter la formation d’odeurs et la
croissance de champignons, laissez la porte entr’ouverte.
DÉPLACEMENT DU
DISTRIBUTEUR DE
BIÈRE
• Videz tout le contenu.
• Fixez en place les articles détachés dans le distributeur de bière au
moyen de ruban adhésif.
• Maintenez la porte fermée avec du ruban adhésif.
• Assurez-vous que le distributeur de bière reste bien en position verticale
pendant son transport. Protégez aussi l’extérieur du distributeur de bière
avec une couverture ou l’équivalent.
Vous pouvez résoudre facilement de nombreux problèmes communs relatifs au distributeur de bière, ce qui vous permet
d’éviter le coût d’un appel de service possible. Essayez les suggestions que vous trouverez ci-dessous pour tenter de
résoudre le problème avant d’appeler le centre de service.
Le distributeur de bière ne fonctionne pas.
Le distributeur de bière est activé et
désactivé fréquemment
Vibrations
Le distributeur de bière semble être trop
bruyant.
La porte ne se ferme pas correctement.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
Appareil débranché.
Le disjoncteur s’est déclenché ou le fusible grillé.
La température de la pièce est supérieure à la température normale.
La porte est trop souvent ouverte.
La porte n’est pas complètement fermée.
La commande de température n’est pas réglée correctement.
Le joint de la porte n’est pas hermétique.
Le dégagement autour de l’appareil n’est pas suffisant.
Assurez-vous que le distributeur de bière est bien droit.
Le cliquetis peut provenir de l’écoulement du frigorigène, ce qui est normal.
Les gargouillements, causés par la circulation du fluide frigorigène, sont des
sons normaux.
La contraction et la dilatation des parois internes peut provoquer les
claquements et craquements.
Le distributeur de bière n’est pas bien droit.
Le distributeur de bière n’est pas bien droit.
La porte a été inversée et n’est pas correctement montée.
Le joint est sale.
Les tablettes ou le socle se sont déplacés.
Le baril n’est pas bien centré dans l’appareil.
Les roulettes ne sont pas fixées.
LIMITED IN-HOME APPLIANCE WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating
conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.) (hereafter
“Danby”) or by an authorized distributor of Danby, and is non-transferable.
TERMS OF WARRANTY
Plastic parts, are warranted for thirty (30) days only from purchase date, with no extensions provided.
First Year
During the rst twelve (12) months, any functional parts of this product found to be defective, will be repaired or replaced, at warrantor’s
option, at no charge to the ORIGINAL purchaser.
To obtain
Danby reserves the right to limit the boundaries of “In Home Service” to the proximity of an Authorized Service Depot. Any app liance
Service
requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service” , it will be the consumer’s responsibility to transport the appliance (at
their own expense) to the original retailer (point of purchase) or a service depot for repair. See “Boundaries of In Home Serv ice” below.
Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service
must be performed by a qualied service technician.
If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial appli cation, all
obligations of Danby under this warranty shall be void.
Boundaries of
If the appliance is installed in a location that is 100 kilometers (62 miles) or more from the nearest service center your unit must be
In Home Service
delivered to the nearest authorized Danby Service Depot, as service must only be performed by a technician qualied and certif ied for
warranty service by Danby. Transportation charges to and from the service location are not protected by this warranty and are t he
responsibility of the purchaser.
Nothing within this warranty shall imply that Danby will be responsible or liable for any spoilage or damage to food or other c ontents of this appliance, whether due
to any defect of the appliance, or its use, whether proper or improper.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby, there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, m ade or intended by Danby or its
authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditio ns, representations or guarantees
under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby shall no t be responsible for any damages
to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction o f the unit and by the purchase of
the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and hold harmless Danby from any claim for damages to persons or propert y caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating con ditions
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes (ie. If the appliance is not installed in a domestic residence).
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, oods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
8) Improper Installation (ie. Building-in of a free standing appliance or using an appliance outdoors that is not approved for out door application).
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our
AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
04/09
1-800-263-2629
Warranty Service
In-home
Si l'appareil est installé à plus de 100 kilomètres (62 milles) du centre de service le plus proche, il doit
être livré à l'atelier de réparation autorisé par Danby le plus proche, car l'entretien doit uniquement être
réalisé par un technicien qualifié et certifié pour effectuer un entretien couvert par la garantie de Danby.
Les frais de transport entre votre domicile et le lieu de l'entretien ne sont pas couverts par la présente
garantie et doivent être acquittés par l'acheteur.
Pendant les premiers douze (12) mois, toutes les pièces fonctionnelles de ce produit qui s’avèrent
défectueuses seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Le client sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le
service au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à
la station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service
agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront
annulées.
Premiers 12 mois
Pour bénéficier
du service
Limites de
l’entretien à
domicile
GARANTIE LIMITÉE SUR
APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER À DOMICILE
Cet appareil de qualité est garanti exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions
normales recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby Products Limited (Canada) ou Danby Products
Inc. (E.- U.A.) (ci-après « Danby ») ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pendant trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolon-
gation prévue.
Aucune partie de la garantie ne prévoit implicitement que le fabricant sera tenu responsable des dommages subis par les
aliments ou d’autres types de contenu, qu’ils soient causés par la défectuosité de l’appareil ou par son usage adéquat ou
inadéquat.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon
manifeste ou intentionnelle, par Danby ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties,
conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente
de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables. En vertu de la présente, Danby ne peut être tenue respon-
sable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne
peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant
l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby de toute responsabilité en cas de réclamation pour
toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants :
1) Panne de courant.
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil.
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects).
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil tel qu'une circulation d'air inadéquate dans la pièce ou des
conditions de fonctionnement anormales (température extrêmement élevée ou basse).
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel (à savoir, si l'appareil n'est pas installé dans un domicile résidentiel).
6) Incendie, dommages causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.).
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
8) Installation inappropriée (par exemple, encastrement d'un appareil autoportant, ou utilisation extérieure d'un appareil non
conçu à cet effet). Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder
le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à :
Service sous garantie
Service au domicile
Danby Products Limited
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone : (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Téléphone: (419) 425-8627 Télécopieur: (419) 425-8629
1-800-263-2629
03/14
Danby Products Limited, Guelph Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45839-0669
Model • Modèle • Modelo
DKC5811BSL-2
Danby Products Limited, Ontario, Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio, USA 45840
KEG COOLER
The model number of your Keg Cooler is found on the serial
plate located on the back, top left-hand corner of the
refrigerator.
All repair parts are available for purchase or special order
when you visit your nearest service depot. To request service
and/or location of the service depot nearest you, call the toll
free number listed to the left in Canada and the U.S.
When requesting service, or ordering parts, always provide
the following information:
• Product Type
• Model Number
GLACIÈRE DE BIÈRE PRESSION
Le numéro del modèle de votre GLACIÈRE DE BIÈRE
PRESSION se trouve sur la plaque d’identification qui se
trouve sur le coin du haut gauche de l’arrière du
réfrigérateur.
Toutes les pièces de rechange sont disponsibles
immédiatement ou peuvent être commandées de votre
Centre de Service régional. Pour obtenir le service et/ou le
Centre de Service le plus proche, téléphonez le numéro
sans-frais indiqué á gauche pour le Canada et les États-
Unis.
Ayez les informations suivantes á la portée de la main lors
de la commande de pièces ou service:
• Genre de produit
• Numéro de modèle
BARRIL REFRIGERADOR
El número del modelo de su BARRIL REFRIGERADOR se
encuentra en la placa de serie ubicada en el ángulo
posterior superior izquierdo del refrigerador.
Todas las piezas de repuesto se encuentran disponsibles la
para compra o por pedido especial cuando Ud. visite su
departmento de servicio y/o la ubicacción del departmento
de servicio más cercano, llame al número de marcando
gratis que aparece a la izquierda en el Canada y en los E.U.
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre
proporcione la siguiente informacción:
• Tipo de producto
• Número de modelo
Tel: 1-800-26-
(1-800-263-2629)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Danby DKC5811BSL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire