Haba 4494 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Spielanleitung
Instructions
Règle du jeu
Spelregels
P
r
i
n
c
e
s
s
S
l
e
e
p
i
n
g
B
e
a
u
t
y
L
a
p
r
i
n
c
e
s
s
e
a
u
b
o
i
s
d
o
r
m
a
n
t
P
r
i
n
s
e
s
D
o
o
r
n
r
o
o
s
j
e
Copyright - Spiele Bad Rodach 2006
1/06
Anschrift aufbewahren! Retain address!
Adresse à conserver! Adres bewaren!
Habermaaß GmbH
August-Grosch-Straße 28 - 38
96476 Bad Rodach, Germany
www.haba.de
Made in Germany
TL 70123
4494
Habermaaß-Spiel Nr. 4494
Prinzessin Dornröschen
Ein märchenhaftes Farbwürfelspiel
für 2 - 4 Kinder von 4 - 10 Jahren.
Mit dem Märchen „Dornröschen“ zum Vor- und Nachlesen.
Spielidee: Anja Dreier-Brückner
Illustration: Anja Dreier-Brückner
Spieldauer: ca. 10 Minuten
Es war einmal eine wunderschöne Prinzessin. Sie lebte in einem verwun-
schenen Königreich. An ihrem 15. Geburtstag stach sie sich mit einer
Spindel in den Finger und fiel sofort in einen tiefen Schlaf
und mit ihr das ganze Königreich. Überall im Schloss wuch-
sen große und dornige Rosenhecken, so dicht, dass kein
Mensch sie durchdringen konnte. Seitdem wurde die
Prinzessin überall „Dornröschen“ genannt.
Jetzt, 100 Jahre später, machen sich vier
mutige Prinzen auf den weiten und
gefährlichen Weg Dorn-
röschen zu erwecken!
Spielinhalt
1 Spielplan
1 Dornröschen-Turm
4 Prinzen
12 Rosen
1 Würfel
1 Spielanleitung
3
Die Krone?
Ziehe auf ein angrenzendes, freies Feld deiner Wahl.
Die Rose?
Nimm dir eine Rose und lege sie vor dich. Du benötigst insgesamt
drei Rosen. Hast du bereits drei, darfst du keine weitere nehmen.
Ziehe stattdessen auf ein angrenzendes, freies Feld deiner Wahl.
Der Dorn?
Du darfst einen anderen Prinzen auf ein angrenzendes, freies Feld
deiner Wahl versetzen.
Danach ist das nächste Kind mit Würfeln an der Reihe.
Der Dornröschen-Turm
Sobald du auf einem Feld direkt am
Dornröschen-Turm ankommst, kannst du beim
nächsten Zug auf den Turm klettern.
Auf den Feldern des Turms gelten dieselben
Regeln wie auf den Feldern des Spielplans.
Würfelst du einen Dorn, darfst du einen anderen Prinzen auch vom
untersten Feld des Turmes auf ein angrenzendes, freies Feld des
Spielplans zurückstellen.
Die Rosenfelder
Auf einigen Feldern des Dornröschen-Turms sind Rosen abgebildet.
Ziehst du deinen Prinzen auf ein Rosenfeld und hast noch keine drei
Rosen, darfst du dir eine Rose nehmen.
Spielziel
Welcher Prinz sammelt zuerst drei Rosen, überwindet den dornigen
Turm und erweckt Dornröschen?
Spielvorbereitung
Puzzelt den Spielplan auf dem Tisch zusammen.
In der Mitte des Spielplans ist ein rundes Loch.
In dieses stellt ihr den Turm.
Dreht den Turm so, dass sich der Froschkönig
auf dem Spielplan und die Froschkönigin auf
dem Turm ansehen.
Jedes Kind nimmt sich einen Prinzen und stellt ihn auf ein beliebiges
leeres Farbfeld des äußeren Spielplanrings.
Den Würfel und die Rosen legt ihr griffbereit zur Seite.
Spielablauf
Ihr spielt reihum im Uhrzeigersinn.
Welches Kind hat heute Morgen am längsten geschlafen? Es darf
beginnen. Ihr könnt euch nicht einigen? Dann beginnt das jüngste
Kind und würfelt.
Was ist auf dem Würfel zu sehen?
Ein farbiger Punkt?
Du darfst auf ein angrenzendes, freies Feld der gewürfelten Farbe
ziehen.
Õ Steht dein Prinz bereits auf einem Feld der gewürfelten Farbe,
darfst du noch einmal würfeln.
Õ Sind alle passenden Felder besetzt, musst du leider stehen
bleiben.
Õ Du musst mit deinem Prinzen auch dann weiterziehen, wenn
du dich dadurch vom Turm wegbewegst.
4
5
Prinzessin Dornröschen
Es war einmal vor langer, langer Zeit. Da gab es in einem weit entfern-
ten Königreich ein großes Fest. Freunde aus aller Welt kamen, um die
Geburt der Königstochter zu feiern.
Ehrengäste sollten die dreizehn weisen Feen des Landes sein. Da die
Königin aber nur zwölf goldene Teller besaß, hatte sie nur zwölf Feen
eingeladen. Da wurde die dreizehnte Fee so wütend, dass sie die
Königstochter verfluchte. Sie sollte sich an ihrem fünfzehnten
Geburtstag an einer Spindel stechen und tot umfallen.
Die Königseltern waren verzweifelt und baten die anderen Feen, den
Fluch von ihrer Tochter zu nehmen. Da schüttelten die Feen ihre Köpfe
und sprachen: „Abwenden können wir den Fluch leider nicht, aber die
Prinzessin soll nicht sterben, sondern nur 100 Jahre in einen tiefen
Schlaf fallen.“
Der König ließ alle Spinnräder und Spindeln in seinem Königreich ver-
brennen. Nie sollte die Prinzessin in die Nähe einer Spindel kommen.
Doch als die Prinzessin ihren fünfzehnten Geburtstag feierte, entdeckte
sie einen verlassenen Turm, den sie vorher noch nie gesehen hatte.
Verwundert stieg sie hinauf.
Oben im Turm saß die verkleidete, böse Fee. Sie spann an einem
Spinnrad und die Spindel tanzte lustig hin und her. Die Prinzessin hatte
so etwas noch nie gesehen und kam neugierig näher. Doch im selben
Moment als sie die Spindel berührte, stach sie sich und der Fluch ging
in Erfüllung.
Die Prinzessin und mit ihr das ganze Königreich fielen sofort in einen
tiefen Schlaf und überall wuchsen dornige Rosen, so dicht, dass kein
Mensch sie durchdringen konnte. Seitdem wurde die Prinzessin überall
Dornröschen genannt.
7
So erweckst du Dornröschen:
Wenn du in der obersten Reihe des Turms ankommst, bist du fast am
Ziel. Um zu Dornröschen auf das Turmdach zu gelangen, musst du...
... drei Rosen vor dir liegen haben
und
... eine Krone oder eine Rose würfeln.
Hast du beides erfüllt, darfst du deinen Prinzen zu Dornröschen
stellen.
Spielende
Ist der erste Prinz auf dem Turmdach bei Dornröschen angekommen,
darf er sie mit einem Kuss erwecken und ist Gewinner des Spiels.
6
Habermaaß game nr. 4494
Princess Sleeping Beauty
A fairytale color dice game for 2 - 4 players ages 4 - 10.
With the fairytale “Sleeping Beauty” to read out loud, over and over
again.
Author: Anja Dreier-Brückner
Illustrations: Anja Dreier-Brückner
Length of the game: approx. 10 minutes
Once upon a time there was a beautiful princess living in a spell-
bound kingdom. On her fifteenth birthday she pricked her finger with
a spindle and, in that instant, fell into a deep sleep, as did the whole
kingdom. Big and thorny hedges grew all over the castle and held so
fast together no one could get through them. Since then the princess
was called “Sleeping Beauty”.
Now, 100 years later, four brave princes set out on the long and dan-
gerous path to wake up Sleeping Beauty!
Contents
1 game board
1 Sleeping Beauty's tower
4 princes
12 roses
1 die
1 set of game instructions
9
Mutige Prinzen kamen von weit her, um die Prinzessin von dem Fluch
zu befreien. Doch keiner konnte die dichte Dornenhecke überwinden.
Und so vergingen die Jahre, und immer mehr Menschen vergaßen die
Prinzessin und das verwunschene Königreich.
100 Jahre später erzählte ein alter Landstreicher einem Prinzen von
Dornröschen. Als er von ihrer Schönheit hörte, verliebte er sich und
machte sich sofort auf den Weg die Prinzessin zu erlösen. Mutig, aber
ratlos stand er vor den großen Dornenhecken. Doch wie von
Zauberhand verwandelten sich alle Dornen in duftende Rosen. So
konnte er zu Dornröschen in den Turm hinaufklettern. Als er das schla-
fende Dornröschen sah, konnte er nicht anders und küsste sie. Kaum
hatten seine Lippen ihre berührt, öffnete sie die Augen und mit ihr
erwachte das ganze Königreich.
Dornröschen verliebte sich in den Prinzen und beide feierten eine
große Hochzeit. Und sie lebten glücklich und zufrieden bis ans Ende
ihrer Tage.
8
A crown ?
Move on to an adjacent free square of your choice.
A rose ?
Take a rose and keep it in front of you. In total, you will need three
roses. If you have gathered three, you may not take any more.
Instead move to an adjacent free square of your choice.
The thorn ?
You may move another prince to any adjacent free square.
Then it's the turn of the next player to roll the die.
Sleeping Beauty's tower
As soon as you reach a square adjacent to the
tower, you can climb up the tower in the next
round.
Moving along the squares of the tower is done
according to the same rules as for the squares
of the game board.
If the die shows a thorn, the prince of another player standing on a
square of the lowest ring on the tower can be moved back to an
adjacent free square on the game board.
The squares with roses
There are roses shown on some squares of the Sleeping Beauty's
tower. If you move your prince on such a square and you still don't
have three roses you can take a rose.
11
Aim of the game
Who will be the prince to collect the first three roses, climb up the
thorny tower and wake up Sleeping Beauty?
Preparation
Make the jigsaw of the game board on the
table.The center of the game board shows a
round hole, where you place the tower.
Rotate the tower so that the Frog King
shown on the game board and the Frog
Queen shown on the tower look at each
other.
Each player chooses a prince and puts him on any free square on the
outer ring of the game board. Die and roses are kept ready to be used.
How to play
Play in a clockwise direction.
Who has slept the longest this morning? This player may start. If you
cannot agree, the youngest player starts and rolls the die.
What appears on the die?
A colored dot?
You can move to an adjacent free square of this color.
Õ If your prince stands already on a square of this color you
can roll the die again.
Õ If all corresponding squares are occupied you have to stand
still.
Õ You have to move your prince even if you have to move him
backwards away from the tower.
10
Princess Sleeping Beauty
A long long time ago a great feast was held in a far away kingdom.
Friends from all over the world came to celebrate the birth of the
king's daughter.
The thirteen wise women of the kingdom were to be the guests of
honor. But as the queen had only twelve golden plates, she invited
only twelve wise women. So the thirteenth became very angry and put
a curse on the king's daughter: on her fifteenth birthday she would
prick herself with a spindle and fall down dead.
The king and queen were desperate and asked the other wise women
to take the curse off their daughter.The women shook their head say-
ing: “We can not remove the curse, but the princess shall not die but
will fall into a deep sleep for a hundred years.”
The king gave orders to burn every spinning wheel and every spindle
in the whole kingdom. The princess should never come close to any
spindle. However, the day the princess celebrated her fifteenth birth-
day, she discovered an abandoned tower which she had never seen
before. Astounded she climbed up.
In the top room there was the disguised wicked woman sitting at the
spinning wheel, the spindle rattling round merrily.The princess had
never before seen such a thing and, driven by curiosity came closer. At
the very moment she touched the spindle she pricked her finger and
the curse was fulfilled.
The princess and the whole kingdom immediately fell into a deep
sleep and the palace was soon overgrown with thorny roses - which
held so fast together that no one could get through them. Since then
the princess was called Sleeping Beauty.
13
How to wake up Sleeping Beauty:
If you reach the upper row of the tower you have nearly reached the
destination. In order to get close to Sleeping Beauty depicted on the
roof of the tower you have to …
...have three roses in front of you
and
...roll a crown or a rose.
If you fulfill both conditions you can place your prince next to Sleeping
Beauty.
End of the game
As soon as the first prince reaches Sleeping Beauty on the roof, he
may wake her up with a kiss and is the winner of the game.
12
Jeu Habermaaß n° 4494
La princesse au bois dormant
Un fantastique jeu de dé
pour 2 à 4 enfants de 4 à 10 ans.
Avec le conte « La belle au bois dormant » qui pourra être
lu pour ou par les enfants.
Idée : Anja Dreier-Brückner
Illustration : Anja Dreier-Brückner
Durée de la partie : environ 10 minutes
Il était une fois une très jolie princesse qui vivait dans un royaume
enchanté. Le jour de ses 15 ans, elle se piqua le doigt avec un fuseau
et tomba aussitôt dans un profond sommeil et avec elle, le royaume
tout entier. De grands rosiers sauvages pleins d'épines se mirent alors
à pousser partout autour du château. Ils étaient tellement épais que
personne ne pouvait les traverser. Dès lors, la princesse fut appelée la
« belle au bois dormant ».
Aujourd'hui, 100 ans plus tard, quatre courageux princes se mettent
en route sur le long et périlleux chemin pour aller réveiller la belle au
bois dormant !
Contenu
1 plateau de jeu
1 tour de la princesse
4 princes
12 roses
1
1 règle du jeu
15
Brave princes came from far afield to rescue the princess from the
curse. But none of them could get through the thick thorn-hedge. So,
years passed by and the people forgot about the princess and the
spell-bound kingdom.
100 years later an old tramp told a prince about Sleeping Beauty. As
the prince heard about her beauty he fell in love with her and set off
to free the princess.There he stood with all his courage, but helpless in
front of the huge thorn-hedge when as if by magic the thorns changed
into fragrant roses. So he climbed up the tower where he found
Sleeping Beauty. When he saw her he could not withhold himself and
kissed her. As their lips touched she opened her eyes and with her the
whole kingdom woke up.
Sleeping Beauty fell in love with the prince and their marriage was
celebrated with great splendor, and they lived happily ever after.
14
La couronne :
Avance sur une case libre voisine de ton choix.
La rose :
Prends une rose et pose-la devant toi. Il te faudra en tout trois
roses. Si tu en as déjà trois, tu n'as plus le droit d'en prendre. Au
lieu de cela, tu avances sur une case libre voisine de ton choix.
Une épine :
Tu as le droit de poser un prince adverse sur une case libre voisine
de ton choix.
C'est ensuite au tour du joueur suivant de lancer le dé.
La tour de la princesse
Si tu arrives sur une case située directement à
côté de la tour, au prochain tour, tu as le droit
de l'escalader.
Sur les cases de la tour, on joue suivant les
mêmes règles que sur les cases du plateau de
jeu.
Le dé tombe sur une épine ? Prends un prince adverse qui se trouve
sur la tour et pose le sur une case libre du plateau de jeu (avoisi-
nante de la tour).
Les cases-roses
Sur certaines cases de la tour de la princesse, il y a des roses de dessi-
nées. Si ton prince arrives sur une case-rose et si tu n'as encore pas
trois roses, tu as le droit d'en prendre une.
17
But du jeu
Quel prince va, en premier, récupérer trois roses, escalader la tour et
réveiller la princesse ?
Préparatifs
Assembler les pièces du plateau de jeu sur la
table. Au milieu du plateau de jeu, il y a un trou
rond sur lequel on pose la tour.
Tourner la tour de manière à ce que le roi-
grenouille dessiné sur le plateau de jeu et la
reine-grenouille dessinée sur la tour soient
l'un en face de l'autre.
Chaque joueur prend un prince et le pose sur n'importe quelle case de
couleur vide sur le cercle extérieur du plateau de jeu.
Mettre le dé et les roses de côté, à portée de la main.
Déroulement de la partie
Jouer à tour de rôle dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quel joueur a dormi le plus longtemps aujourd'hui ? Il commence. Si
vous n'arrivez pas à vous mettre d'accord, c'est le joueur le plus jeune
qui commence.
Sur quel motif est tombé le dé ?
Un point de couleur :
Tu as le droit d'avancer sur une case voisine libre de la couleur du dé.
Õ Si ton prince se trouve déjà sur une case de la couleur du dé,
tu as le droit de relancer le dé.
Õ Si toutes les cases correspondantes sont occupées, tu restes
où tu es.
Õ Tu devras également avancer ton prince, même si cela
t'éloigne de la tour.
16
La belle au bois dormant
Il était une fois, il y a très, très longtemps. Une grande fête était don-
née dans un royaume à cent lieues d'ici.
Des gens étaient venus de tous les pays du monde pour fêter la nais-
sance de la fille du roi.
Les treize fées sages du pays devaient être les invités d'honneur. Mais,
comme la reine ne possédait que douze assiettes en or, elle n'avait
invité que douze fées. La treizième fée était tellement furieuse qu'elle
jeta un sort sur la fille du roi : « elle se piquera le doigt sur un fuseau
le jour de son quinzième anniversaire et en mourra ».
Le roi et la reine étaient désemparés et demandèrent aux autres fées
d'annuler le mauvais sort. Les fées baissèrent la tête en signe d'im-
puissance et dirent: « Nous ne pouvons pas empêcher le sort jeté sur
la princesse, mais au lieu de mourir, la princesse sombrera seulement
dans un profond sommeil de cent ans ».
Le roi fit brûler tous les rouets du royaume et ordonna que la
princesse ne s'approche jamais d'un fuseau. Mais, alors que la
princesse fêtait son quinzième anniversaire, elle découvrit une tour à
l'abandon, qu'elle n'avait jamais vue auparavant. Par curiosité, elle y
grimpa.
En haut de la tour, la méchante fée, qui était venue déguisée, l'atten-
dait. Elle filait de la laine sur un rouet et maniait le fuseau de manière
guillerette. La princesse n'avait jamais vu chose pareille et s'approcha.
Et juste au moment où elle toucha le fuseau, elle se piqua le doigt et
le mauvais sort se réalisa.
La princesse et toute la cour du royaume tombèrent aussitôt dans un
profond sommeil et des rosiers épineux se mirent à pousser. Ils étaient
19
Pour réveiller la belle au bois dormant :
Quand tu te trouves sur la dernière rangée de la tour, tu es presque
arrivé au but. Pour venir te placer à côté de la princesse sur le toit de
la tour, il faut...
... que tu aies récupéré trois roses
et
... que le dé soit tombé sur une couronne ou une rose.
Si tu as rempli ces deux conditions, tu peux poser ton prince à côté de
la princesse.
Fin de la partie
Dès qu'un prince est arrivé en premier sur le toit de la tour à côté de
la princesse, il lui donne un baiser pour la réveiller et est le gagnant
de la partie.
18
Habermaaß-spel Nr. 4494
Prinses Doornroosje
Een sprookjesachtig dobbelspel voor 2 - 4 kinderen van 4 - 10 jaar.
Met het sprookje „Doornroosje“ om voor en na te lezen.
Spelidee: Anja Dreier-Brückner
Illustraties: Anja Dreier-Brückner
Speelduur: ca. 10 minuten
Er was eens een beeldschone prinses. Ze woonde in een betoverd
koninkrijk. Op haar vijftiende verjaardag stak ze zich met een spoel in
haar vinger en viel onmiddellijk in een diepe slaap en tegelijk met
haar het hele koninkrijk. Overal in het kasteel groeiden grote en door-
nige rozenstruiken, zo dicht dat geen mens erdoorheen kon dringen.
Sindsdien werd de prinses overal „Doornroosje“ genoemd.
Nu, 100 jaar later,wagen vier dappere prinsen
zich op het lange en gevaarlijke pad om
Doornroosje uit haar slaap te wekken!
Spelinhoud
1 speelbord
1 Doornroosjes toren
4 prinsen
12 rozen
1 dobbelsteen
spelregels
21
si denses que personne ne pouvait passer à travers. A partir de ce
moment-là, la princesse fut appelée « la belle au bois dormant ».
De vaillants princes vinrent de très loin pour délivrer la princesse de
son mauvais sort. Mais aucun d'entre eux ne put surmonter la haie
d'épines. Les années passaient, petit à petit les gens oubliaient la
princesse et le royaume enchanté.
100 ans plus tard, un vagabond raconta l'histoire de la belle au bois
dormant à un prince. Lorsqu'il entendit parler de sa beauté, il en
tomba amoureux et se mit en quête de la délivrer. Courageux mais
désemparé, il se retrouva face à la haie d'épines. Mais, comme par
enchantement, toutes les haies épineuses se transformèrent soudain
en roses odorantes. Il put donc escalader la tour et se rendre auprès
de la princesse. Lorsqu'il vit la princesse endormie, il ne put s'empê-
cher de l'embrasser. A peine eut-il effleuré ses lèvres que la princesse
ouvrit les yeux et que tout le royaume reprit vie.
La princesse tomba amoureuse du prince et ils se marièrent. Ils vécu-
rent heureux jusqu'à la fin de leurs jours.
20
Kroon:
Zet je prins op een aangrenzend, vrij veld naar keuze.
Roos:
Pak een roos en leg deze voor je neer. Je hebt in totaal drie rozen
nodig. Als je er al drie hebt, mag je geen nieuwe meer pakken. Zet
je prins, in plaats hiervan, op een aangrenzend, vrij veld naar keuze.
Doorn:
Je mag een andere prins op een aangrenzend, vrij veld naar keuze
zetten.
Daarna is het volgende kind aan de beurt met gooien.
Doornroosjes toren:
Zodra je op een veld aankomt dat precies
naast de toren ligt, mag je bij je volgende
beurt tegen de toren klimmen.
Op de velden van de toren gelden dezelfde
regels als op de velden van het speelbord.
Als je een doorn gooit, mag je ook een andere prins van het
onderste torenveld op een aangrenzend, vrij veld van het speelbord
terugzetten.
De rozenvelden:
Op sommige velden van Doornroosjes toren, staan rozen afgebeeld.
Kom je prins op een rozenveld terecht en heb je nog niet drie rozen,
dan mag je een roos pakken.
23
Doel van het spel
Welke prins verzamelt als eerste drie rozen, bedwingt de doornige
toren en maakt Doornroosje wakker?
Spelvoorbereiding
Zet het speelbord op de tafel in elkaar.
In het midden van het speelbord zit een rond gat.
Hier wordt de toren in gezet.
Draai de toren rond, zodat de kikkerkoning op
op het speelbord en de kikkerkoningin op de
toren elkaar aankijken.
Ieder kind pakt een prins en zet hem op de buitenste cirkel op het
speelbord, op een leeg, gekleurd veld naar keuze.
De dobbelsteen en de rozen worden binnen handbereik ernaast
gelegd.
Spelverloop
Er wordt kloksgewijs om de beurt gespeeld.
Welk kind heeft vanochtend het langst uitgeslapen? Dit mag begin-
nen. Kunnen jullie het niet eens worden? Dan begint het jongste kind
en gooit met de dobbelsteen.
Wat is er op de dobbelsteen te zien?
Een gekleurde stip:
Je mag naar een aangrenzend, vrij veld van de gegooide kleur zetten.
Õ Als je prins al op een veld van de gegooide kleur staat, mag
je nog eens gooien.
Õ Als alle bijbehorende velden bezet zijn, moet je helaas blijven
staan.
Õ Je moet ook je prins verzetten, als hij zich hierdoor van de
toren verwijdert.
22
Prinses Doornroosje
Heel, heel lang geleden was er eens een ver verwijderd koninkrijk
waar een groot feest werd gegeven. Uit de hele wereld waren vrien-
den gekomen om de geboorte van de koningsdochter te vieren.
De eregasten zouden de dertien wijze feeën van het land zijn.
Omdat de koningin niet meer dan twaalf gouden borden bezat, had
ze maar twaalf feeën uitgenodigd. Daarover werd de dertiende fee
zo kwaad, dat ze de koningsdochter vervloekte. Ze zou zich op haar
vijftiende verjaardag aan een spoel van een spinnewiel prikken en
dood neervallen.
Het koningspaar was ten einde raad en smeekte de andere feeën
om de vloek over hun dochter ongedaan te maken. De feeën schud-
den hun hoofd en zeiden: „Afweren kunnen wij de vloek helaas
niet; de prinses zal echter niet sterven, maar 100 jaar in een diepe
slaap vallen.“
De koning liet alle spinnewielen en spoelen in het koninkrijk verbran-
den. Nooit mocht de prinses in de buurt van een spoel komen. Maar
toen de prinses haar vijftiende verjaardag vierde, ontdekte ze een ver-
laten toren die ze nog nooit eerder had gezien. Verbaasd liep ze
omhoog.
Boven in de toren zat de verklede, boze fee. Ze zat aan een spinnewiel
te spinnen en de spoel danste vrolijk heen en weer. De prinses had
nog nooit zoiets gezien en kwam nieuwsgierig dichterbij. Maar op het-
zelfde moment dat ze de spoel aanraakte, prikte ze zich en ging de
vloek in vervulling.
De prinses en het hele koninkrijk vielen onmiddellijk in een diepe
slaap en overal groeiden doornige rozenstruiken, zo dicht dat geen
25
Zo maak je Doornroosje wakker:
Als je op de bovenste rij van de toren aankomt, ben je bijna bij je bes-
temming. Om bij Doornroosje op het torendak te komen, moet je...
... drie rozen voor je hebben liggen
en
... een kroon of een roos gooien.
Heb je aan beide voorwaarden voldaan, dan mag je je prins naast
Doornroosje zetten.
Einde van het spel
Als de eerste prins op het dak van de toren bij Doornroosje is aange-
komen, dan mag hij haar met een kus wakker maken en is hij of zij de
winnaar van het spel.
24
mens erdoorheen kon dringen. Sindsdien werd de prinses overal
Doornroosje genoemd.
Dappere prinsen kwamen van heinde en ver om de prinses van de
vloek te bevrijden. Maar geen van allen kon de dichte doornhaag
overwinnen. En zo verstreken de jaren en steeds meer mensen verga-
ten de prinses en het betoverde koninkrijk.
100 jaar later vertelde een oude landloper, een prins over Doornroosje.
Toen hij van haar schoonheid hoorde, werd hij verliefd en ging meteen
op weg om de prinses te bevrijden. Moedig maar radeloos stond hij
voor de grote doornhaag. Maar als bij toverslag veranderden alle
dorens in geurige rozen. Zo kon hij tegen de toren naar Doornroosje
klimmen. Toen hij het slapende Doornroosje zag, kon hij niet anders
dan haar kussen. En nauwelijks hadden zijn lippen de hare beroerd, of
ze opende haar ogen en werd tegelijk met haar het hele koninkrijk
wakker.
Doornroosje werd verliefd op de prins en beiden vierden een groots
bruiloftsfeest. En ze leefden nog heel lang en gelukkig.
26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Haba 4494 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues