RIDGID R8692B-RPM121 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
B
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions
should always be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children.
Do not use outdoors.
To reduce the risk of electrical shock, do not put worklight
or charger in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use only the charger supplied by the manufacturer to re-
charge.
Use battery only with charger listed. For use with
18 V nickel-cadmium and 18 V lithium-ion battery packs, see
tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement
988000-302.
Use only recommended battery pack. Any attempt to use
another battery pack will cause damage to your worklight and
could possibly explode, cause a fire, or personal injury.
Remove battery pack from worklight before performing any
routine maintenance or cleaning.
Do not disassemble the worklight.
Do not place worklight or battery pack near fire or heat. They
may explode. Also, do not dispose of a worn out battery pack
by incinerating. Do not incinerate the battery, even if it is severely
damaged or completely worn out. The battery may explode in
fire.
Do not operate worklight or charger near flammable liquids
or in gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may
ignite fumes.
Do not store your worklight in a damp or wet location. Do
not store in locations where the temperature is less than
50°F or more than 100°F. Do not store in outside sheds or in
vehicles.
Do not permit children to use worklight, lens, and surround-
ing housing.
If wrapped or in contact with fabrics, the worklight lens can
produce sufficient heat to melt some fabrics. To avoid serious
personal injury, never allow the worklight lens to come in contact
with anything.
Keep light dry, clean, and free from oil and grease. Always use
a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, or any strong solvent to clean the
worklight.
Don’t expose worklight to rain. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock or malfunction.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enable better control of the
worklight in unexpected situations. Do not use on a ladder or
unstable support.
WORKLIGHT USE AND CARE
This product is for household use only.
Store worklight out of the reach of children and other
untrained persons. Worklights are dangerous in the hands of
untrained users.
Do not use or permit use of worklight in bed or sleeping
bags. This worklight lens can melt fabric and a burn injury could
result.
OPERATOR’S MANUAL
18 VOLT LED FLEXIBLE WORKLIGHT
R8692
Do not allow any other objects to hang from the flexible neck
of the worklight.
When bending the neck to loop it around a pipe, wall stud,
floor joist, or other object, do not twist the tubing more than
360° on its axis.
SAFETY RULES FOR WORKLIGHT
Always remove battery pack before storing the device.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water. If liquid gets in your
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then
seek immediate medical attention.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition,
such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the presence of open
flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If
exposed, flush with water immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately. Failure
to heed this warning can result in serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
The following signal words and meanings are intended to explain
the levels of risk associated with the product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situ-
ation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situa-
tion, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situa-
tion, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates
important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may
result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product.
Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME
DESIGNATION/
EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal
injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury,
user must read and understand
operator’s manual before using
this product.
Wet
Conditions Alert
Do not expose battery or inter-
nal worklight components to
rain or water.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cad-
mium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-Ion) batteries. Local, state
or federal laws may prohibit
disposal of batteries in ordi-
nary trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling
and/or disposal options.
V Volt Voltage
min Minutes Time
Direct Current
Type or a characteristic of
current
SYMBOLS
OPERATION
Fig. 1
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from
a distance). Staring into the light beam may result in
serious injury or vision loss.
WARNING:
When hanging the worklight by its flexible neck, always
be sure it is securely in place to prevent the worklight
from falling. Failure to do so could cause serious
personal injury and/or damage to the worklight.
NOTICE:
When manipulating the flexible neck of the worklight,
do not allow the tubing to twist more than 360° along
its axis. Doing so could cause damage to the worklight.
A - Align raised rib on battery pack with groove in battery port (aligner
la nervure du de la bloc-pile avec celle de l’orifice de la pile, alinee la
costilla realzada de la baterías con la ranura de su receptáculo)
B - Depress both latches to release (appuyer sur les deux verrous pour
libérer, oprima ambas presillas para soltarlo)
C - Press on/off switch to turn worklight on and off [appuyer sur
l’interrupteur on/off (marche/arrêt) pour allumer ou éteindre la lampe de
travail, presionar el interruptor de apagado y encendido para encender o
apagar la lámpara de trabajo]
D - Lift straight up to separate lamp head from housing (soulever à la
verticale pour détacher la lampe du boîtier; eleve en forma derecha para
separar el cabezal de la lámpara del alojamiento)
B
C
D
A
B
Fig. 2
Français
991000323
12-16-14 (REV:01)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les
précautions de base doivent être prises, y compris ce
qui suit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre la
lampe de travail ou le chargeur dans l’eau ou autre liquide.
Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il peut
tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Ne recharger le bloc-pile qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au lithium-
ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour outil/
chargeur/bloc-piles/chargeur n˚ 988000-302.
N’utiliser que le bloc-pile recommandé. L’utilisation de tout
autre le bloc-pile endommagerait la lampe de travail et pourrait
causer une explosion, un incendie et des blessures.
Retirer le bloc de piles de la lampe de travail avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
Ne pas démonter la lampe de travail.
Ne pas placer la lampe de travail ou le bloc-pile à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur. Ils peuvent exploser.
Également, ne pas incinérer une pile usée. Ne pas incinérer la
pile, même si elle est complètement usée ou très endommagée.
La pile peut exploser dans le feu.
Ne pas utiliser lampe de travail ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas remiser la lampe de travail dans un endroit humide
ou mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure ou
dans un véhicule.
Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe de travail, lentille
et el boîtier.
Si la lampe de travail est enveloppée ou en contact avec un
tissu, le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour
fondre certains tissus. Pour éviter des blessures graves, ne
jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact avec
quoi que ce soit.
Garder la lampe de travail sèche, propre et exempte d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour
nettoyer la lampe.
Ne pas exposer la lampe de travail à la pluie. La pénétration
d’eau dans des outils électriques accroît le risque de choc
électrique ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler la lampe en cas de situation imprévue. Ne
pas utiliser la lampe sur une échelle ou un support instable.
MANUEL D’UTILISATION
LAMPE DE TRAVAIL À DÉL DE 18 V
R8692
Fig. 3
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
A - Twist flexible neck around surface and direct light as desired.
NOTE: Do not twist tubing more than 360° on its axis. [Enrouler le cou
flexible autour de l’objet et diriger l’éclairage comme désiré. NOTE : Ne
pas enrouler la tubulure à plus de 360° de son axe. (Doble el cuello
flexible alrededor de la superficie y apunte la luz donde lo desee.
NOTA: No doble al tubo a más de 360° sobre su eje.)]
B - Clip the lamp head back into the worklight housing to use as a lantern
(renclencher la lampe au boîtier pour l’utiliser comme lanterne; vuelva
a sujetar el cabezal de la lámpara en el alojamiento de la luz de trabajo
para usarla como linterna)
A - Rotate lamp head 180° (aligning icon on lamp head with arrow on
flexible neck collar) to alternate between floodlight or focused beam
[tourner la lampe sur 180° (en alignant l’icône de la tête de lampe avec
la flèche du collier du cou flexible) pour alterner entre le projecteur ou
le faisceau dirigé; gire el cabezal de la lámpara 180° (alineando el ícono
del cabezal de la lámpara con la flecha del collar del cuello flexible) para
alternar entre luz de resalte o haz enfocado]
B - Icon on lamp head (icône sur la lampe, icône sur la lampe)
C - Arrow on flexible neck collar (flèche sur collier du cou flexible, flecha en
el collar del cuello flexible)
A
C
C
A
B
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Wipe the worklight with a clean, dry cloth periodically to remove
any dust or debris.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product may contain chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
For Warranty and Policy details, to request service, purchase
replacement parts, locate an Authorized Service Center, and obtain
Customer or Technical Support: Do not return this product to the
store. Visit www.RIDGID.com or call 1-866-539-1710.
UTILISATION
Voir les figures 1 à 3.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne pas fixer le faisceau (même à
bonne distance). Le fait de fixer la lampe peut causer des
blessures graves et même entraîner la perte de la vue.
AVERTISSEMENT :
Lors de la suspension de la lampe de travail par son
cou flexible, il faut toujours s’assurer qu’elle est fixée
fermement pour éviter sa chute. Ne pas fixer fermement
la lampe représente un risque de blessure et de bris de
la lampe de travail.
AVIS :
Lorsque la lampe de travail est manipulée par son cou
flexible, éviter d’enrouler la tubulure à plus de 360°
de son axe. Un enroulement excessif du cou flexible
représente un risque de bris de la lampe de travail.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Essuyer la lampe avec un chiffon propre et sec périodiquement pour
enlever la poussière et les débris.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFONIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques,
notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, de malformations congénitales
et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se
laver les mains après toute manipulation.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces
de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour
obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Ne pas retourner ce produit au magasin. Visiter
www.RIDGID.com ou en téléphonant au 1-866-539-1710.
Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA LÁMPARA DE
TRABAJO
Esto producto es para uso doméstico únicamente.
Guarde la lámpara de trabajo fuera del alcance de los niños
y de toda persona no capacitada en el uso de la misma. Las
lámpara de trabajo son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en su uso.
No use ni permita que se use la lámpara de trabajo al estar
en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta lámpara de
trabajo puede derretir telas, con lo cual podrían resultar lesiones
por quemadura.
No permita que ningún otro objeto cuelgue desde el eje
flexible de la luz de trabajo.
Cuando doble el eje para envolverlo alrededor de una tu-
bería, entramado de pared, viga de suelo u otro objeto, no
doble el tubo más de 360° sobre su eje.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE
LÁMPARA DE TRABAJO CON BATERÍAS
Retire siempre el paquete de baterías antes de guardar la
unidad.
En condiciones extremas de uso o temperatura es posible
que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle
la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después consiga atención médica de inmediato.
Las baterías emanan pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir
el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una baterías
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado
expuesto a la explosión de una baterías, lávese de inmediato
con agua.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
MANUAL DEL OPERADOR
LÁMPARA DE TRABAJO CON DIODO
LUMINISCENTE DE 18 V
R8692
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen
el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa
inminente, la cual, si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PRECAUCIÓN:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad)
Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de
lesiones, como una situación que
puede ocasionar daños físicos.
SÍMBOLOS
FUNCIONAMIENTO
Vea las figuras 1 a 3.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. Usar este producto con partes dañadas
o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite
mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos).
Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones
graves o pérdida de la visión.
ADVERTENCIA:
Cuando cuelgue la luz de trabajo por su cuello flexible,
asegúrese siempre de que esté firme en su lugar para
evitar que se caiga. Si no lo hace, puede provocar
lesiones personales graves y/o daños en la luz de
trabajo.
AVISO:
Cuando manipule el cuello flexible de la luz de trabajo,
no permita que el tubo se doble más de 360° sobre su
eje. Si lo hace, puede dañar la luz de trabajo.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Limpie con un paño limpio la lámpara de trabajo periódicamente
para eliminar el polvo o los desechos.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Para la garantía y de detalles de directiva,
para obtener
servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de
servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica
al Consumidor: No devuelva este producto a la tienda. Visite
www.RIDGID.com o llame al 1-866-539-1710.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur
l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil
plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE / NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole
d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure
potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à
l’humidité.
SYMBOLES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas
enseguida puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.
No utilice el aparato en el exterior.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga la
lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No
coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V
o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a la lámpara de
trabajo, y posiblemente podría explotar, causando un incendio
o lesiones corporales.
Quite la baterías de la lámpara de trabajo antes de realizar
cualquier tarea rutinaria de mantenimiento o limpieza.
No desarme la lámpara de trabajo.
No coloque la lámpara de trabajo ni la baterías cerca del
fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la
baterías incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías,
incluso si está seriamente dañada o completamente agotada.
La baterías puede estallar e inflamarse.
No utilice la lámpara de trabajo ni el cargador cerca de
líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos.
Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados
o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
No permita a los niños utilizar la lámpara de trabajo, lente
y el alojamiento.
Si la lente de la lámpara de trabajo se envuelve o se pone en
contacto con telas, puede generar el suficiente calor para
derretir algunas de ellas. Para evitar lesiones corporales serias,
nunca permita que la lente de la lámpara de trabajo toque nada.
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y grasas.
Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca
utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo
ni disolventes fuertes para limpiar la lámpara de trabajo.
No exponga la lámpara de trabajo a la lluvia. El agua que
penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la
natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la lámpara de trabajo en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671
Phone / Téléphone / Teléfono 1-866-539-1710
www.RIDGID.com
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE DE
TRAVAIL
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la lampe de travail hors de portée des enfants et
des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les lampes de torche sont dangereuses.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe au lit ou
dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre certains
tissus et causer des brûlures.
Ne pas suspendre aucun objet sur le cou flexible de la lampe
de travail.
Ne pas enrouler la tubulure à plus de 360° de son axe lorsque
le cou flexible est plié autour d’un tuyau, d’un montant, d’une
solive de plancher ou d’un autre objet.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPE DE
TRAVAIL
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le dispositif.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
pile. Ne jamais utiliser un bloc des piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE / SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
:
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)
Indique une information importante
ne concernant pas un risque de
blessure comme une situation
pouvant occasionner des dommages
matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur
l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil
plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE / NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de
lithium-ion ou nickel-cadmium.
Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire
de jeter les piles au nickel-cadmium
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant
continu
Type ou caractéristique du courant
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los
siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE
DENOMINACIÓN/
EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones
personales.
Lea el
manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni
la use en lugares húmedos.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los
siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE
DENOMINACIÓN/
EXPLICACIÓN
Símbolos de
ricidado
Este producto contiene baterías
de níquel-cadmio o iones de litio.
Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías
de níquel-cadmio en la basura
normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para
obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente
continua
Tipo o característica de corriente
  • Page 1 1
  • Page 2 2

RIDGID R8692B-RPM121 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à