Kenwood Classic Chef KM337 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
page 3 instructions
Congratulations on buying a Kenwood. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a mixer. It’s a state-of-the-art kitchen machine. We hope you’ll enjoy it.
Robust. Reliable. Versatile. Kenwood.
page 11 mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood.
sieten
19 bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Kenwood
Robust. Zuverlässig. Vielseitig. Kenwood.
pagg
28 istruzioni
Ci congratuliamo con Lei dell’acquisto di questo elettrodomestico Kenwood. Con una tale
ampia gamma di accessori disponibili, questo apparecchio è molto più di un semplice mixer,
è un modernissimo apparecchio da cucina. Ci auspichiamo che Le piacerà.
Robusto. Affidabile. Versatile. Kenwood.
blz.
37 instructies
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Kenwood keukenmachine. Er zijn zo veel accessoires
verkrijgbaar dat je deze machine niet meer gewoon een mixer kunt noemen. Het is een echte
keukenmachine en we hopen dan ook dat u er veel plezier van zult hebben.
Krachtig, betrouwbaar en veelzijdig, dat is Kenwood.
página
45 instrucciones
Felicidades por comprar un aparato Kenwood. Con el abanico de accesorios disponibles,
Ud. ha comprado algo más que una mezcladora. Es una obra de arte para la cocina.
Esperamos que lo disfrute.
Sólida. Fiable. Versátil. Kenwood.
página
54 instruções
Parabéns pela compra da sua Kenwood. Com a grande variedade de acessórios para ela
disponíveis, esta máquina é mais que uma batedeira. É uma máquina de cozinha super
moderna. Esperamos que a sua Kenwood lhe dê muito prazer.
Robusta. Fiável. Versátil. Kenwood.
side
63 brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Kenwood. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
Robust. Pålidelig. Alsidig. Kenwood.
sid
71 bruksanvisning
Grattis! Du har just blivit ägare till en Kenwood. Till Kenwood finns det så många tillbehör att
köpa, så det är inte bara en vanlig matberedare du har - du har det allra senaste inom
köksmaskiner. Vi hoppas du kommer att trivas med den.
Robust. Pålitlig. Mångsidig. Kenwood.
Kenwood
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
Portugêus
Dansk
Svenska
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après
l'utilisation et avant le nettoyage.
N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne et maintenez-le hors de
portée des enfants.
N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour
cela reportez-vous à la rubrique 'service après-vente' en page 16.
Ne faites jamais fonctionner le mixeur lorsque la tête est relevée.
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil et n’utilisez pas plus d’un accessoire à la
fois.
Ne dépassez jamais les capacités maximales de charge de l’appareil telles qu’elles sont précisées
en page 12.
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez attentivement les instructions sur la sécurité concernant
cet accessoire.
Faites attention pour soulever le robot qui est lourd. Assurez-vous que la tête est verrouillée et que
le bol, les accessoires, les couvercles des orifices et le cordon sont fixés avant de le soulever.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans
les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme à la directive 89/336/CEE de la C. E.
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
Lavez les différentes parties de l’appareil. Reportez-vous pour cela à la
page 16: 'entretien et nettoyage de l’appareil'.
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
orifices de branchement sortie ultra-rapide
sortie lente
sortie planétaire
le batteur tête du batteur
loquet de blocage
bol
socle d'encastrement du bol
manette pour soulever la tête du batteur
bouton marche/arrêt (on/off) et de réglage de la vitesse
bloc moteur
batteur 'K'
fouet
crochet à pâte
spatule
protection anti-projections (si fournie)
faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood
11
Français
햷
les accessoires du batteur et quelques unes de leurs
utilisations possibles
batteur 'K'
Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures,
éclairs et purées de pommes de terre.
fouet
Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de
Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage,
les mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges
épais (comme par exemple pour travailler les matières grasses ou le
sucre) car vous pourriez l’endommager.
crochet à pâte
pour les mélanges à base de levure.
pour utiliser le batteur
1 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et soulevez la tête du batteur jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en position.
pour insérer un accessoire 2 Poussez vers le haut jusqu'à ce qu'il s'arrête puis tournez.
3 Adaptez le bol sur la base - pressez vers le bas et tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre
4 Tournez la manette pour soulever la tête du batteur dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et abaissez la tête du batteur jusqu’à ce qu’il
se verrouille en position.
5 Allumer en tournant le bouton de réglage de vitesse sur le réglage
souhaité.
Passez en mode pulsateur pour procéder par brèves impulsions.
pour retirer un accessoire 6 Tournez et retirez.
astuces
Eteignez l’appareil et raclez fréquemment le bol avec la spatule.
Pour battre les oeufs, il est conseillé d’utiliser des oeufs à température
ambiante.
Avant de monter les blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de restes de
graisse ou de jaune d’oeuf sur le fouet ou dans le bol.
Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires
mentionnées sur votre recette.
points importants pour la fabrication du pain
important
Ne dépassez jamais les capacités maximales signalées ci-dessous car
vous risqueriez de surcharger votre appareil.
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez l’appareil, retirez la moitié
de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
Les ingrédients se mélangeront mieux si vous mettez les liquides en
premier dans l’appareil.
capacités maximales
CHEF MAJOR
pâte brisée
Quantité de farine : 680 g Quantité de farine : 910 g
pâte levée sablée
Quantité de farine : 1,36 kg Quantité de farine : 1,5 kg
Poids total : 2,18 kg Poids total : 2,4 kg
pâte levée sucrée
Quantité de farine : 1,3 kg Quantité de farine : 2,6 kg
Poids total : 2,5 kg Poids total : 5 kg
mélange pour cake
aux fruits
Poids total : 2,72 kg Poids total : 4,55 kg
blancs d’œuf
12 16
vitesses
batteur “K”
Travailler les corps gras en crème avec le sucre commencez
sur min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les œufs à une crème 4 - "max".
Incorporer la farine, les fruits, etc. Min - 1.
Battre tous les ingrédients d'un gâteau simultanément
commencez à vitesse min, augmentez progressivement jusqu'au max.
Incorporer les corps gras à la farine min - 2.
fouet
Augmentez progressivement jusqu’à 'max'.
crochet à pâte
Commencez sur 'min', puis augmentez graduellement jusqu’à passer
sur 1.
pour le nettoyage de l’appareil reportez-vous à la page 16.
P
12
le batteur
problème
Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas
atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution
Ajuster la hauteur de la manière suivante :
1 Débranchez l’appareil.
2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur.
3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou.
4 Abaissez la tête du batteur.
5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en
position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
6 Levez à nouveau la tête, maintenez le fouet/batteur en K et resserrez
l’écrou.
problème
Le batteur s’arrête pendant l’utilisation.
solution
Votre batteur est équipé d’un dispositif de protection contre les
surcharges, il s’arrête en cas de surcharge. Si cela se produit, éteignez
et débranchez le batteur. Retirez une partie des ingrédients pour
réduire la charge et laissez le batteur reposer pendant quelques
minutes. Rebranchez-le et sélectionnez une vitesse. Si le batteur ne
redémarre pas immédiatement, laissez-le reposer un peu plus
longtemps.
installation et utilisation de la
protection anti-projections (si fournie)
1 Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée.
2 Installez le bol sur le socle.
3 Placer le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la tête
du mélangeur jusqu'à insertion complète. La partie montée doit être
positionnée tel qu’indiqué sur le schéma.
4 Insérez l’outil nécessaire.
5 Abaissez la tête du batteur.
Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés directement
dans le bol par la section articulée du couvercle de protection .
Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour
changer d’outil.
6 Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après
avoir soulevé la tête du batteur.
solutionner les problèmes
13
14
les accessoires disponibles
Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil,
contactez votre specialiste conseil KENWOOD.
accessoire code accessoire
appareil à pâtes plates AT970A
accessoires supplémentaires
pour pâtes AT971A tagliatelle
(non illustrés) à utiliser AT972A tagliolini
avec AT970A AT973A trenette
AT974A spaghetti
appareil à pâtes fraîches L’appareil AT910 est livré avec une embase à pâtes pour macaroni rigati
12 embases en option, plus un accessoire à fabriquer des biscuits
peuvent être montés
râpe-tambour alimentaire
rotative
A948A livrée avec 4 cônes
hachoir alimentaire
multifonctions
A950A livré avec
a grand adaptateur à saucisses
b petit adaptateur à saucisses
c adaptateur à kebbés
moulin à céréales
AT941A
presse-agrumes AT312
cuve de préparation
éplucheur professionnel/
râpe
AT998A livré avec 3 grilles
grilles supplémentaires pour
AT998A a moulin extra robuste
référence 639021
bgrille râpe référence 639150
c coupe frites référence 639083
mixer 1,5 l acrylique AT337, 1,5 l verre AT338,1,5 l acier inoxydable AT339
mini cuve AT320 livrée avec 4 pots en verre et 4
couvercles de rangement
presse-fruits à
centrifugeuse directe
AT935A
appareil à glace CHEF AT956, MAJOR AT957
disque à râper pour
pommes de terre CHEF AT934A, MAJOR AT952A
passoire et tamis n CHEF AT992A, MAJOR AT930A
bols en plastique CHEF 265026. MAJOR 412095
bols en acier inoxydable gratté : CHEF 343270, MAJOR 343268
poli : CHEF 638821, MAJOR 642779
couvercle de protection CHEF & MAJOR 693766
housse CHEF, 533722, MAJOR 606397
2
3
4
5
1
b
c
a
nettoyage de l’appareil et service après-vente
entretien et nettoyage
Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
Un peu de graisse peut apparaître à l’orifice lors de la première
utilisation. C’est normal, il vous suffit de l’essuyer.
robot, couvercles des orifices
Essuyez-les avec un chiffon humide, puis séchez-les.
N’utilisez jamais d’abrasifs et n‘immergez jamais dans l’eau.
bols
Lavez à la main puis séchez soigneusement ou lavez au lave-
vaisselle.
Assurez-vous toujours que les bols en plastique ne sont pas
trop serrés dans le lave-vaisselle pour éviter les déformations.
Si vous disposez d’un bol en acier inoxydable, n’utilisez jamais de
brosse métallique, de paille de fer ou de javel pour le nettoyer.
Utilisez du vinaigre pour retirer le calcaire.
Tenez le bol à l’écart de la chaleur (plaques de cuisson, fours
conventionnels, fours à micro-ondes).
accessoires
Laver à la main, puis sécher minutieusement ou laver au lave-vaisselle.
couvercle de protection
Lavez-le à la main, puis séchez-le entièrement.
service après-vente et assistance clientèle
Si le cordon souple de votre robot est endommagé, il faut
impérativement, pour des raisons de sécurité, que celui-ci soit
remplacé par un réparateur agréé KENWOOD ou par KENWOOD.
Si vous avez besoin d’assistance pour:
utiliser votre appareil
faire réparer ou entretenir votre appareil:
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
16
recettes
Pour connaître les points importants de la fabrication du pain,
veuillez vous reporter à la page 12.
pain blanc
pâte levée sucrée
2,6kg de farine ordinaire
1,3 litre de lait
300g de sucre
450g de margarine
100g de levure fraîche ou 50g de levure sèche
6 oeufs, préalablement battus
5 pincées de sel
méthode 1 Faites dissoudre la margarine dans le lait et portez la température à 43˚C.
2 levure sèche (à reconstituer) : Ajoutez la levure et le sucre au lait et
laissez reposer pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange
obtenu soit mousseux.
levure fraîche: incorporez à la farine en émiettant et ajoutez le sucre.
autres types de levure : reportez-vous aux instructions du fabricant.
3 Versez le lait dans le bol, ajoutez-y les oeufs battus et 2kg de farine.
4 Mélangez à la vitesse minimale pendant 1 minute puis à la vitesse 1
pendant une minute supplémentaire.
5 Ajoutez le neste de la farine et le stel et mélangez le tout à la vitesse
minimale pendant une minute, puis à la vitesse 1 pendant 2 - 3 minutes
jusqu’à ce le mélange soit homogène et bien mélangé.
6 Remplissez à moitié plusieurs moules de 450g avec la pâte. (Ces
moules doivent être préalablement beurrés) ou bien réalisez des petits
pains avec la pâte. Couvrez ensuite avec un torchon de cuisine et
laissez reposer dans un endroit chaud jusqu’à ce que la pâte ait doublé
de volume.
7 Faites cuire à 200˚C/Thermostat 6 pendant 20 - 25 minutes pour les
miches de pain et 15 minutes pour les petits pains.
8 Lorsque le pain est cuit, il doit sonner creux lorsqu’on le tapote sur la
base.
Permet de réaliser environ 10 miches de pain.
gâteau aux fraises et aux abricots
ingrédients: type gâteau de Savoie
3 oeufs
75g de sucre en poudre
75g de farine
garniture et décoration
150ml de crème fraîche épaisse
Sucre à volonté
225g de fraises
225g d’abricots
méthode 1 Coupez les abricots en deux et retirez les noyaux. Faites cuire à petit
feu dans très peu d’eau, en ajoutant du sucre selon votre goût, jusqu’à
ce que le mélange devienne moelleux.
2 Lavez et coupez les fraises en deux.
3 Pour réaliser la génoise du gâteau, fouettez les oeufs et le sucre à la
vitesse maximum jusqu’à ce que le mélange soit de couleur pâle et de
consistance épaisse.
4 Retirez le bol et le fouet. Incorporez la farine à la main à l'aide d'une
grande cuillère métallique – effectuez cette opération avec soin afin de
préserver la légèreté de la génoise.
5 Mettez le mélange ainsi obtenu dans deux moules à manqué de 18cm
préalablement beurrés.
6 Faites cuire à 180˚C/Thermostat 4 pendant environ 20 minutes jusqu’à ce
que le gâteau soit de consistance ferme et élastique lorsque vous le
touchez légèrement.
7 Démoulez le gâteau et laissez-le refroidir sur une grille de cuisson.
8 Fouettez la crème à la vitesse maximale jusqu’à ce qu’elle prenne une
consistance ferme. Ajoutez le sucre selon votre goût.
9 Hachez grossièrement les abricots et un tiers des fraises, puis
incorporez-les lentement dans la moitié de la quantité de crème.
10 Etalez cette préparation entre les deux biscuits.
11 Recouvrez le dessus du gâteau avec la crème restante et décorez avec
les fraises restantes.
17
ingrédients
Les quantités mentionnées
correspondent aux robots de la
série KM630. Pour les robots
de la série KM330, diviser par
deux les quantités et ajouter la
farine en une seule fois.
recettes suite
meringues
ingrédients
4 blancs d’oeufs
250g de sucre glace, tamisé
méthode 1 Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson non-
collant.
2 Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant
environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la
surface lorsque vous en retirez le fouet.
3 Déposez le mélange ainsi obtenu sur la plaque de cuisson (ou utilisez
un sac à douille en étoile de 2,5cm).
4 Faites cuire à 110˚C/Thermostat
1
4 pendant environ 4 - 5 heures jusqu’à
ce que les meringues soient fermes et croustillantes.
Si les meringues commencent à brunir, laissez la porte du four
légèrement entrouverte.
Conservez les meringues dans une boîte hermétique.
pâte brisée
ingrédients
450g de farine tamisée avec du sel
5ml de sel
225g de matière grasse (mélange de lard et de margarine directement
sortis du réfrigérateur)
Environ 80ml d’eau (soit l’équivalent de 4 cuillères à soupe)
astuce
Ne mélangez pas pendant trop longtemps.
méthode 1 Mettez la farine dans le bol. Découpez la matière grasse que vous
utilisez en morceaux grossiers et ajoutez à la farine.
2 Mélangez à vitesse 1 jusqu'à obtenir l'apparence de miettes de pain.
Arrêtez avant d'obtenir une apparence grasse.
3 Ajoutez l’eau et mélangez à la vitesse minimale. Arrêtez dès que l’eau
est bien incorporée au mélange.
4 Faites cuire à environ 200˚C/Thermostat 6, selon la garniture.
soupe aux carottes et à la coriandre
ingrédients 25 g de beurre
1 oignon émincé
1 gousse d’ail écrasée
480 g de carottes coupées en dés de 1,5 cm pour un récipient d’une
contenance de 1,2 l
600 g de carottes coupées en dés de 1,5 cm pour un récipient d’une
contenance de 1,5 l
bouillon de poulet froid
10-15 ml (2 à 3 cuillères à café) de coriandre hachée
sel et poivre
méthode 1 Faites fondre le beurre dans une poêle, ajoutez l’ail, l’oignon et faites
fondre le tout.
2 Mettre les carottes dans le bol mélangeur, ajouter l’oignon et l’ail.
Ajouter une quantité de bouillon suffisante pour atteindre le repère
maximum de 1,2 ou 1,5 indiqué sur le récipient. Mettre en place le
couvercle et le bouchon de l’entonnoir.
3 Mélangez à vitesse maximum pendant 5 secondes pour obtenir une
soupe avec morceaux ou plus longtemps pour obtenir une soupe plus
fine.
4 Versez le mélange dans une casserole, ajoutez la coriandre et
l’assaisonnement faites frémir pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à
cuisson complète.
5 Ajustez l’assaisonnement si nécessaire et ajoutez éventuellement du
liquide.
18
«ß'JAU· «_îDU¡ Ë,Åö•NU
146
«!LAJKW
îHUÆW «$&Oi *Ë ±Cd» «$F%Os ¥IdŸ ÆUŸ «$ºKDU"OW *Ë ô ¥Bq ,$v «$LJu"U‹ «$Lu§uœ… #w ÆUŸ
«$ºKDU"OW.
«$!q
«{&Dw «ô¸¢HUŸ. Ë¢Kp (w «$Dd¥IW:
1 *“¥Kw «$IU°f «$JNd°Uzw.
¸#Fw ¸*” «$F%U"W Ë*œ¸§w îHUÆW «$&Oi *Ë «$LCd».
3 *±ºJw «$LCd» £r •d¸Í «$BLu$W
4 *îHCw ¸*” «$F%U"W.
{&Dw «ô¸¢HUŸ ´s ©d¥o $n «$FLuœ. ±s «$L)U$w *Ê ¥Lf «$LCd»/ «$ªHUÆW °U$JUœ ÆUŸ
«$ºKDU"OW .
¸#Fw ¸*” «$F%U"W Ë*±ºJw «$LCd»/ «$ªHUÆW £r ®bœÍ «$BLu$W.
«!LAJKW
«$F%U"W ¢'uÆn *£MU¡ «$'AGOq.
«$!q
«$F%U"W ±eËœ… °%NU“ •LU¥W ±s «$!Lq «$e«zb Ëßu· ¢'uÆn ,–« “«œ‹ •Lu$'NU ´s «$ºFW
«$IBuÈ Ë–$p $!LU¥W «$%NU“. ,–« •bÀ –$p, #QËÆHw «$'AGOq Ë*“¥Kw «$IU°f «$JNd°Uzw. *“¥Kw
°Fi «$LJu"U‹ $'ªHOn «$!Lq Ë«¢dØw «$F%U"W °bËÊ ¢AGOKNU $&Cl œÆUzo. *ËÅKw «$IU°f
«$JNd°Uzw Ë*´ObÍ ¢!b¥b «$ºd´W. ,–« $r ¥FUœ ¢AGOq «$F%U"W ´Kv «$Hu¸, «¢dØONU °bËÊ ¢AGOKNU
$uÆX ,{U#w.
¢dØOV Ë«ß'ªb«Â ±U"l «$d–«– (,–« ¢r ¢eË¥bÁ)
¸#Fw ¸*” «$F%U"W •'v ¢IHq.
{&Dw «$ºKDU"OW ´Kv «$IU´b….
œ#Fw ±U"l «$d–«– ,$v «$%U"V «$ºHKw ±s ¸*” «$F%U"W 'v ¥'r ¢dØO&t. ¥%V *Ê ¥JuÊ
±u{l «$%e¡ «$LHBKw ØLU (u ±&Os.
4 *œ¸§w «_œ«… «$LDKu°W.
5 *îHCw ¸*” «$F%U"W.
*£MU¡ «$F%s, ¥LJs ,{U#W «$LJu"U‹ ±&U®d… ,$v «$ºKDU"OW ´s ©d¥o «$%e¡ «$LHBKw ±s ±U"l
«$d–«– .
$s ¢!'U§w ù“«$W ±U"l «$d–«– ´Mb ¢GOOd «_œË«‹.
6 *“¥Kw ±U"l «$d–«– ´s ©d¥o ¸#l ¸*” «$F%U"W Ëœ#Ft $ö"eô‚ _ßHq.
¢FdÒ#w ´Kv §NU“ «$LD&a «$L'JU±q ±s doowneK
144
´d°w
Æ%q «ß'ªb«Â §NU“ doowneK
Æu±w °Id«¡… «$'FKOLU‹ «$'U$OW Ë«ô•'HUÿ °NU $öß'ªb«±U‹ «$'I&KOW «$Ld§FOW.
Æu±w °S“«$W ±Ju"U‹ «$'GKOn Ë*¥W ±KBIU‹.
«_±UÊ
*ËÆHw «$'AGOq Ë*“¥Kw «$IU°f ±s «$JNd°U¡ Æ&q ¢dØOV *Ë ,“«$W «_œË«‹/ «$LK!IU‹ °Fb «ôß'ªb«Â ËÆ&q «$'MEOn.
*°FbÍ *ÅU°Fp ´s «_§e«¡ «$L'!dØW Ë«$LK!IU‹ «$'w ¢r ¢dØO&NU.
¥!c¸ ¢d„ «$%NU“ ±NLöÎ *£MU¡ «$'AGOq.
¥!c¸ «ß'ªb«Â §NU“ #w •U$W ¢KHt. ¥%V #!h «$%NU“ *Ë ,Åö•t : ¸«§Fw ƺr "«$ªb±W", ’ 149.
¥!c¸ «ß'ªb«Â «$F%U"W ´Mb±U ¥JuÊ «$d*” ±d#u´UÎ.
¥!c¸ ¢d„ «$ºKp «$JNd°Uzw ±'b$OUÎ #w •U$W ˧uœ ©Hq #Ib ¥M'e´t.
¥!c¸ ¢Fd÷ Ë•b… «$DUÆW *Ë «$ºKp «$JNd°w *Ë ÆU°f «$'uÅOq $KLU¡.
¥!c¸ «ß'ªb«Â ±K!IW ¨Od ±dîBW *Ë *Ø)d ±s ±K!IW #w «$Ld… «$u«•b….
¥!c¸ “¥Uœ… «$L!'uÈ ´s «$!b «_ÆBv «$LcØu¸ #w ’ 145.
´Mb «ß'ªb«Â ±K!IW ±U, ¥%V Æd«¡… ¢FKOLU‹ «_±UÊ «$u«¸œ… ±FNU.
«"'&Nw ´Mb •Lq (c« «$%NU“ #Nu £IOq. ¢QØbÍ ±s ÆHq ¸*” «$F%U"W Ë¢Q±Os «$ºKDU"OW Ë«_œË«‹ Ë«$Lªdà ˫$ºKp «$JNd°Uzw Æ&q •Lq
«$%NU“.
(c« «$%NU“ ¨Od ±BLr $öß'ªb«Â °u«ßDW *®ªU’ (¥'CLs –$p «_©HU‰) °Ib¸«‹ ´IKOW *Ë •ºOW *Ë §ºb¥W ±MªHCW *Ë œËÊ î&d…
˱Fd#W °Uß'ªb«Â «$%NU“, ,ô #w •U$W «ù®d«· ´KONr *Ë «$'u§Ot ±s Æ&q ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±'Nr.
¥%V ±ö•EW «_©HU‰ $K'QØb ±s ´b ´&)Nr °U$%NU“.
¥%V «ß'ªb«Â «$%NU“ $ú¨d«÷ «$LMe$OW «$LªBh $NU #Ij. $s ¢'!Lq ®dØW doowneK *¥W ±ºµu$OW #w •U$W «ß'ªb«Â «$%NU“
°Dd¥IW ¨Od Å!O!W, *Ë ´b «ô±')U‰ $K'FKOLU‹ «$LcØu¸….
Æ%q ¢uÅOq «!$NU“ °LBb¸ «!'OU¸ «!JNd°w
¥%V «$'QØb ±s ¢LU£q ±u«ÅHU‹ «$LBb¸ «$JNd°w ±l «$Lu«ÅHU‹ «$Lu{!W ´Kv «$%U"V «$ºHKw $K%NU“.
¥'#o (c« «$%NU“ ±s ¢u§ONU‹ «$L%Lu´W «ôÆ'BUœ¥W «_˸˰OW CEE/633/98.
Æ%q «ß'ªb«Â «!$NU“ !KLd… «_Ë!v
Æu±w °Gºq «_§e«¡ «$LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw ƺr "«$FMU¥W Ë«$'MEOn", ’ 149.
¢FdÒ#w ´Kv §NU“ «!LD%a «!L'JU±q ±s doowneK
«$LªU¸Ã «$LK!IW ±ªdà ´U$w «$ºd´W
±ªdà ±MªHi «$ºd´W
±I&f ,$!U‚ «_œ«…
«$F%U"*” «$F%U"W
±eôÃ «$LªdÃ
«$ºKDU"OW
ËßUœ… ÆU´b… «$ºKDU"OW
¸«#FW ¸*” «$F%U"W
±H'UÕ °b¡/ ,¥IU· «$'AGOq Ë«$ºd´U‹
Ë•b… «$DUÆW
±Cd» «$F%Os
îHUÆW «$&Oi
îDU· «$F%Os
±KFIW «$'IKOV
±U"l «$d–«– (,–« ¢r ¢eË¥bÁ)
햷
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Kenwood Classic Chef KM337 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur