Agri-Fab 45-04621 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Épandeur
Taper
Le manuel du propriétaire
FRAN_AIS
CONSIGNES DE Si=CURITF !:
1. Lire tes informations sur t'emballage du produit chimique
pour conna_tre les instructions et mises en garde relatives
sa manipulation et son application.
2. Porter des lunettes protectrices et des gants pendant la
manipulation et l'6pandage de produits pour la petouse ou
le jardin.
3. Ne jamais laisser des enfants utitiser le tracteur ou
l'epandeur,
ASSEMBLAGE
On trouvera ci-dessous l'explication des symboles figurant dans
les illustrations :
Ne pas serrer ace stade.
Serrer maintenant.
FONCTIONNEMENT
Ne pas utitiser de produits chimiques en poudre pour gazon.
Leur epandage n'est ni satisfaisant ni uniforme.
1. Fi:valuer ta surface a couvrir et calculer la quantite de
produit necessaire.
2. Regler ta butee regtabte en fonction du debit pr6conise
dans le tableau d'application ci-contre. Consulter
egalement les instructions de l'embaltage du produit
epandre.
3. S'assurer que le levier de commande se trouve sur la
position <<arr6t >>(OFF).
4. Remplir la tremie, en effritant les eventuets grumeaux
d'engrais.
5. Mettre l'6pandeur en mouvement puis tirer le levier de
commande vers l'avant pour le mettre contre ta butee
regtables sur la position <<marche >>(ON).
6. Ramener systematiquement le tevier de commande en
position <<arr6t >>(OFF) avant tout virage ou avant l'arr6t du
vehicule.
7. Pour assurer un epandage uniforme, effectuer chaque
passe de sorte que sa couverture recouvre 16gerement
cetle de la passe pr6cedente. Les targeurs approximatives
de couverture pour differents produits sont indiquees dans
le tableau d'application ci-contre.
8. Pour les zones rectangulaires, faire deux passages aux
extremit6s en targeur pour creer des zones permettant
de tourner. Pour tes zones non-rectangulaires, faire deux
passages sur la totalite du p6rimetre.
9. Lors de l'epandage d'engrais desherbants, s'assurer
que l'aire d'epandage ne touche pas d'arbres a feuitlage
persistant, de fleurs ni d'arbustes.
TYPE DE
PRODUIT
ENGRAIS
En granules
En pastilles
GRAINES DE
GAZON
Fines
Grosses
PRODUITS DE
DI_GLAOAGE
TABLEAU D'APPLICATION
REGLAGE DE LARGEUR
DI_BIT D'g:PANDAGE
3-5
3-5
3-4
4-5
6-8
2,4m-3m
3m-3,6m
1,8 m- 2,1 m
2,4 m - 2,7 m
3m-3,6m
ENTREPOSAGE
1. Vider l'epandeur apres chaque utitisation, et remettre le
produit inutitise dans son sac d'origine.
2. Avant de ranger t'epandeur, rincer l'interieur de la tremie et
l'exterieur de t'epandeur, et laisser secher.
3. Entreposer dans un local propre et sec.
ENTRETIEN ET R!_GLAGES
1. En cas de remplacement des engrenages, s'assurer
que l'essieu, les engrenages et les rondetles sont bien
remontes dans leurs positions originales. Ajouter de la
graisse sur les pignons.
ENTRETIEN
1. Avant chaque utitisation, effectuer une verification visuetle
approfondie de l'epandeur, pour verifier qu'aucun boulon
ou ecrou n'est desserre. Resserrer tout boulon ou ecrou
eventuettement desserre.
2. Verifier que tes pneus sont correctement gonfles. Ne pas
les gonfler au-deta de la pression maximale figurant sur le
pneu.
GRAISSAGE (voir la figure ci-dessous}
1. Retirer tes trois clips du reducteur Ouvrir tes carters du
reducteur.
2. Enlever les poussieres ou te cambouis eventuets des
pignons par essuyage.
3. Appliquer une 16gere couche de graisse automobile, a la
demande, sur les engrenages.
4. Huiter 16gerement le dessus du bottler du reducteur et
l'arbre vertical de repandeur.
5. Remonter les carters du reducteur et les fixer a l'aide des
clips.
6. Huiter la roue folle et les bagues de t'essieu au minimum
une fois par an, voire plus souvent, a la demande.
CLIPS
HUILE
GRAISSE
ENGLISH
Calibrate the flow control setting. (See figure 17)
Move the control lever to the "OFF" position.
Slide the control bracket along the control tube until the
shut-off plate in the bottom of the hopper is closed.
Lightly tighten the hex nuts that fasten the flow control
bracket to the control tube.
Set the adjustable stop at "5". Pull the control lever against
the stop and verify that the shut-off plate has opened about
half way.
If the shut-off plate does not open half way, adjust the
position of the control bracket until the shut-off plate opens
about half way and closes completely.
Tighten the hex nuts.
FRAN_AIS
Regtage initial de la commande de debit. (Voir la figure 17)
Mettre te levier de commande en position arr6t (<<OFF >>).
Faire coulisser la platine support sur le tube de commande
jusqu'a ce que le clapet du fond de la tremie soit ferme.
Serrer tegerement tes ecrous 6 pans de fixation de la
platine sur te tube commande.
Mettre ta butee regtable sur <<5 >>.Mettre te levier de
commande contre la butee et verifier que le clapet est
ouvert environ a moitie.
Si te clapet ne s'ouvre pas a moitie, regler la position de la
platine jusqu'a ce que le clapet s'ouvre environ a moitie et
se ferme completement.
Btoquer les ecrous.
ITALIANO
Calibrate l'impostazione det comando della portata.
(Vedere la figura 17.)
Spostare ta teva di comando nelta posizione "OFF".
Far scorrere la staffa sul tubo det comando finche non
si chiude la piastra di arresto sulta parte inferiore della
tramoggia.
Serrate appena i dadi esagonali che fissano la staffa contro
it tubo det comando.
Impostare l'arresto regolabite su "5". Tirare la leva di
comando contro t'arresto e verificare che ta piastra di
arresto sia aperta a meta circa.
Se ta piastra non si apre a meta, regolare la posizione della
staffa finche la piastra di arresto non si apre a meta e si
chiude completamente.
Serrate i dadi esagonali.
NEDERLANDS
De standen van de toevoerregeting afstetlen. (Zie figuur 17.)
Plaats de toevoerhendet in stand OFF.
Verschuif de standenbeuget op de buis voor de
toevoerregeting tot de toevoerplaat onderin de trechter
gesloten is.
Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de
standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeting wordt
vastgezet.
Plaats de vteugetmoer in stand 5. Trek de toevoerhendel
tegen de vteugetmoer en controleer of de afsluitplaat half
open is.
Ats de afstuitplaat niet half open is, blijft u de
standenbeuget verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg
half open is en daarna hetemaal stuit.
Draai de zeskantmoeren goed vast.
23
ESPAIqOL
Calibre et regimen de control de flujo. (Ver Figura 17.)
Mueva la palanca de control a la posici6n "OFF".
Deslice et brazo de control a to largo det tubo de control
hasta que se cierre ta placa de regulaci6n que se
encuentra en la base de ta tolva.
Ajuste levemente las tuercas hexagonates que fijan et
brazo de control det flujo al tubo de control.
Fije ta detenci6n ajustable en "5". Lleve ta palanca de
control hacia la detenci6n y luego verifique que se haya
abierto ta placa de regulaci6n hasta la mitad.
Si ta placa de regulaci6n no abre hasta ta mitad, ajuste
la posici6n det brazo de control hasta que ta placa de
regulaci6n se abra hasta ta mitad y cierre por completo.
Ajuste las tuercas hexagonales.
PORTUGUES
Calibre a regula0_o do controlo de escoamento.
(Consulte a Figura 17)
Mova a alavanca de controlo para a posi0_o "OFF"
(CORTADO ou FECHADO).
Faga destizar a placa de controlo ao tongo do tubo de
controlo ate que a placa de fechar do fundo da tremonha
fique fechada.
Aperte tevemente as porcas hexagonais que fixam a placa
de controlo de escoamento ao tubo de controlo.
Fixe o batente ajustavel no "5". Puxe a alavanca de
controlo contra o batente e verifique que a placa de fechar
se abriu cerca de metade do seu curso.
Se a placa de fechar n_o se abrir ate metade do seu curso,
ajuste a posig_o da ptaca de controto ate que a placa de
fechar se abra cerca de metade do seu curso e se feche
completamente.
Aperte as porcas hexagonais.
EAAHNIKA
Ba0povopl_CrT_Tqp0(SplOq_M:yXOUpor_. (B,k. TXflp(] 17)
" M_:T(]KIVr]O-T_: TO poxA6 X_tpio-po0 O-Tq 0_:o-q
(]Tr_WpyOTrOiqo-q¢OFF.
T0p_:T_:TOf3p(]xiov(] X_lpio-po0 K(]TdpflKO_TOUO-coAt,v(]
X_tpio-po0 p_XpI TTOUV(] KAdo-_Iq TTAdK(](]Tr_WpyOTrOiqo-qg
O-TOKdTCOp_po_ Tq¢ 6_(]p_vr_.
T(pi_T__A(](ppdT(]_(]yWViKd Tr(]_ipd6i(] TrOUO-T_:p_:_VOUVTO
f3p(]xiov(] X_tpio-po0 pofl_ p_ TOO-COAfiV(]X_tpio-po0.
Puepio-T_TOpuepi_6p_VO O-TOTTO-TO"5". Tp(]13r_T_TOpoxA6
X_pio-po0 -rrdvcoO-TO6plo K(]l t3_(]lCO(9_iT_6TI 17Tr_dK(]
8i(]KOTrr_(_por_(__tX_l(]voi_,_t-rr_pi_ou O-T(] ]Jto-d.
AV I7 TTi_K(] (_t(]KOTTIT(_ pol_(_ (_:V (]VOiy_:l O'T(] IJto-d, puepio-T_
Tqe_o-qTOUpp(]xiov(] _,k_tyXOUP_XPl-rrou q rrAdK(] (Sl(]KO_q(_
por_(_(]voiy_t Tr_pi_ou O-T(] ]Jto-(]K(]tK_,_iV_lT_A_icog.
T(pi_T_TOTT(]_lpdOl(].
DANSK
Kalibrer flowindstitlingen. (Se figur 17)
Saet flowkontrolhandtaget ned tit "LUKKET" stilling.
Skub kontrolbeslaget langs ad kontrolstanderen indtit
lukkepladen i bunden af spredekassen er lukket.
Stram lidt pa sekskantm_trikkerne, som fastholder
flowkontrolbeslaget tit kontrolstanderen.
Saet den justerbare stopskrue pa "5". Traek
kontrolhandtaget op mod stopskruen og bekraeft, at
lukkepladen er abnet cirka halvvejs.
Hvis tukkepladen ikke abnes halvvejs, sa juster placeringen
af kontrolbeslaget, indtit tukkepladen abnes cirka halvvejs
og tukkes hett.
Stram sekskantm_trikkeren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Agri-Fab 45-04621 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Épandeur
Taper
Le manuel du propriétaire