SciCan HYDRIM L110w G4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
5. Instructions for Use
13
Example 7instrument trays
Example 6instrument sets in cassettes – half load
Example 5instrument sets in cassettes – full load
Example 4small & disassembled instruments
For example: Two piece mirrors, scalpel knife handles, etc.
For example: Bone fi les, pluggers, curettes, excavators, etc.
For example: Bone fi les, pluggers, curettes, excavators, etc.
Example 3hinged instruments, solid instruments and open hollow instruments
For example:
Scalers, curettes,
dental elevators,
single part mirrors,
suction tubes etc.
For example:
Rongeurs, forceps,
scissors etc.
Table des matières
1. Introduction ......................1
2. Informations importantes ...........2
3. Avertissements ...................3
4. Instructions d’installation ............4
5. Mode d’emploi ....................9
5.1 Recommandations pour le retraitement
des instruments ....................9
5.2 Tableau descriptif des cycles ........10
5.3 Conseils pour de meilleurs résultats
de nettoyage .....................11
5.4 Configurations recommandées pour
le chargement ....................12
5.5 Paniers et accessoires..............14
5.6 Aperçu de l’écran tactile ............15
5.7 Aperçu du menu Configuration .......16
5.8 - 5.22 Options du menu Configuration ..17
5.23 Connexion à un réseau .............22
5.24 Connexion à un réseau sans fil .......22
5.25 Mise en marche
du HYDRIM L110w G4 .............23
5.26 Interrompre/annuler un cycle.........24
5.27 Fonctions supplémentaires des menus
Utilisateur et Configuration ..........25
5.28 Ouvrir la porte lors d’une panne
de courant .......................26
5.29 Enregistrer et récupérer
les informations de cycles ...........27
5.30 Configuration de l’imprimante et
de l’enregistreur de données.........29
6. Entretien et maintenance .........30
6.1 Remplacer le contenant de solution
nettoyante HIP
MC
.................30
6.2 Remplissage du réservoir de sel
adoucisseur d’eau .................. 32
6.3 Nettoyage du HYDRIM L110w G4 ....32
6.4 Entretien du filtre et du bras
de lavage........................33
6.5 Préparation de l’appareil
pour l’expédier ...................33
6.6 Entretien annuel ..................34
7. Dépannage .....................36
8. Spécifications ..................38
9. Plaque du numéro de série .......38
10. Garantie ......................39
HYDRIM et STATIM sont des marques déposées de SciCan ltée.
BRAVO, HIP, et Sys
TM
sont des marques de commerce de SciCan ltée.
Toute autre marque dont il est fait mention dans le présent manuel appartient
à son propriétaire respectif..
Pour toute demande de renseignements relatifs
à l’entretien et à la réparation, composer :
Au Canada : 1-800-870-7777
Aux États-Unis : 1-800-572-1211
En Allemagne:
+49 (0)7561 98343 - 0
International : (416) 446-4500
Fabriqué par :
SciCan
1440 Don Mills Road,
Toronto ON M3B 3P9
CANADA
Tél. : (416) 445-1600
Téléc. : (416) 445-2727
Sans frais : 1-800-667-7733
Représentant UE
SciCan GmbH
Wangener Strasse 78
88299 Leutkirch ALLEMAGNE
Tél.: +49 (0)7561 98343 - 0
Téléc. : +49 (0)7561 98343 - 699
SciCan Inc.
701 Technology Drive
Canonsburg, PA 15317 USA
Tél. : +1 724 820 1600
Téléc. : +1 724 820 1479
Sans frais : 1-800-572-1211
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16
CH-6300 ZOUG SUISSE
Tél. : +41 (0) 41 727 7027
Téléc. : +41 (0) 41 727 7029
Merci d’avoir choisi le lave-instruments HYDRIM L110w G4. Le HYDRIM est un appareil
complémentaire aux autoclaves STATIM
MD
et BRAVO
MC
; il permet de préparer de façon
salubre les instruments souillés pour la stérilisation. . Afin d’assurer un fonctionnement
sécuritaire et sans problème de l’appareil à long terme, veuillez lire attentivement le
présent manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en marche. Le HYDRIM L110w
G4 ne doit être utilisé qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. L’utilisation du HYDRIM
à toute autre fin peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages causés par une utilisation inappropriée.
Les instructions d’utilisation, d’entretien et de remplacement doivent être suivies
scrupuleusement pour que ce produit exécute les fonctions pour lesquelles il a été conçu.
Toute marque dont il est fait mention dans le présent manuel appartient à son propriétaire
respectif. Le contenu du présent manuel peut être modifié sans préavis afin de refléter les
modifications et améliorations apportées au produit HYDRIM.
Le HYDRIM L110w G4 devrait être installé et entretenu uniquement par un sous-traitant
qualifié, puisqu’il s’agit d’un dispositif de catégorie d’installation 2. Avant de brancher
l’appareil, l’installateur doit s’assurer que la tension et la fréquence de l’alimentation
électrique correspondent bien aux spécifications mentionnées dans les instructions
d’installation. L’appareil ne doit être branché que dans une prise mise à la terre. Veuillez
noter que cet appareil n’est complètement isolé de l’alimentation électrique que lorsqu’il
est débranché ou que le disjoncteur est fermé. Vous devez l’isoler complètement avant
d’effectuer toute réparation.
Le HYDRIM L110w G4 utilise exclusivement la solution de nettoyage HIPMC. L’appareil
ne donnera pas les résultats escomptés si vous utilisez d’autres détergents ou produits
nettoyants. L’utilisation de détergents ou de produits nettoyants autres que la solution
HIP
MC
pourrait endommager l’appareil ou les instruments, causer une mousse exces-
sive et annuler la garantie. N’utilisez aucun solvant dans cet appareil. Ne permettez pas
l’accès à cet appareil ou à ses commandes à des enfants ou à du personnel non autorisé.
1. Introduction
1
2. Informations importantes
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel.
Attention, danger potentiel pour l’utilisateur.
Cette situation pourrait entraîner une défaillance mécanique.
Information importante.
2
Permettre exclusivement à du personnel autorisé de fournir les pièces, d’entretenir ou de réparer
le HYDRIM. SciCan n’est pas responsable des dommages accessoires, spéciaux ou indirects
causés par des travaux de maintenance ou de réparation effectués sur le HYDRIM par du person-
nel non autorisé ou par l’utilisation d’équipements ou de pièces fabriqués par une tierce partie, y
compris le manque à gagner, le préjudice commercial, la perte économique ou toute perte causée
par des blessures.
Ne jamais enlever les panneaux de l’appareil et ne jamais insérer d’objets dans les trous ou les
ouvertures du boîtier.
Cela pourrait endommager l’appareil et présenter un risque pour l’utilisateur.
Une utilisation autre que celle spécifiée dans le présent manuel pourrait entraîner une diminution
du niveau de protection offert par l’équipement.
Les solutions nettoyantes peuvent être irritantes. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et la
bouche.
Ne jamais s’asseoir, se tenir ou s’appuyer sur la porte lorsque celle-ci est ouverte. L’appareil
pourrait basculer vers l’avant et pourrait causer des blessures.
Toujours éteindre l’appareil avant d’ajouter du sel adoucisseur, des solutions ou d’effectuer
l’entretien régulier de l’appareil.
Le propriétaire de l’appareil doit interdire l’utilisation de l’appareil à toute personne non autorisée
ni formée.
SciCan recommande de laisser l’appareil allumé en tout temps, particulièrement lorsqu’aucune
personne n’est présente dans le cabinet ou qu’aucun mécanisme d’arrêt d’alimentation en eau
n’est installé. En laissant l’appareil allumé, la pompe de vidange s’activera s’il y a fuite d’eau dans
la chambre à la suite d’une quelconque défaillance.
Pour de plus amples renseignements ou en cas de questions à propos du HYDRIM L110w G4,
communiquez avec votre détaillant autorisé.
3. Avertissements
3
Installation :
L’installation devrait être effectuée par un tech-
nicien approuvé par SciCan. L’installation faite par
un installeur non approuvé peut annuler la garantie
de l’appareil.
Si le HYDRIM est installé dans un Stéri-Centre, le
fabricant de ce dernier doit prévoir un espace de
10 mm (½ po) au-dessus, à l’arrière et de chaque
côté de l’appareil. Ceci afin de faciliter l’installation
et l’entretien du HYDRIM.
Ne pas empoigner la porte de la chambre de
lavage pour déplacer le HYDRIM. Cela pourrait
désaligner la porte et causer des fuites.
Lors de l’installation, il est essentiel d’ajouter tous
les consommables requis dans l’appareil. Il est
important que cette étape soit effectuée avant
de mettre l’appareil en marche.
4. Instructions d’installation
Pour ouvrir la porte de la chambre de lavage,
brancher l’appareil, le mettre en marche et
appuyer sur le symbole de déverrouillage.
En cas de panne de courant, retirer la vis
de la plaque de protection et tirer sur l’anneau.
Consulter la section 5.28.
Outils et accessoires requis pour l’installation :
• Tournevis à lame plate
• Pinces multiprises
Spécifications :
Tension : 208 à 240 V
Fréquence : 60 Hz
Charge nominale : 2.5 kW
Disjoncteur 15 A
phase: par phase
Hauteur : 850 mm (33,5 po)
Largeur: 598 mm (23,54 po)”
Profondeur: 600 mm (23,75 po)
Profondeur avec la porte
ouverte : 1200 mm (47 po)
Poids: 80 kg (176 lb)
Bruit maximal de fonctionnement : 78 dBA
Utility Hook-ups
Pour des raisons de sécurité, ne pas
installer le HYDRIM sans son panneau
supérieur
4
Mise au niveau du HYDRIM :
L’appareil est en appui sur trois supports : roulettes (roues) à
l’arrière et deux pattes à l’avant.
1. Retirer la plaque de protection à l’avant. Placer le
HYDRIM à l’endroit convenu en soulevant la courroie à
l’avant pour permettre de déplacer l’appareil à l’aide de
ses roulettes.
2. Ajuster les pattes avant au besoin afin de mettre
le HYDRIM au niveau.
3. Utiliser les deux pattes arrière uniquement si le plancher est
inégal ou ne peut fournir suffisamment de soutien aux roulettes.
4. Placer la courroie sous la machine avant de remettre en
place la plaque de protection, de sorte à ne pas inter-
férer avec les conduits d’évacuation d’air.
Tuyau d’eau OI
Tuyau d’eau chaude
Prise
d’alimentation
Port
Ethernet
Tuyau d’eau froide
Arrière de l’appareil
Tuyau/ Longueur /
Distance maximale
Pression Valve
Cordon Diamètre
Distance à partir
d’eau d’arrêt
de l’entrée/du drain
Entrée d’eau
1,9 m (6 pi) 1,5 m (5 pi) 1-10 bars Oui
chaude 3/4 po (14,5-145 psi)
Entrée d’eau
1,9 m (6 pi) 1,5 m (5 pi) 1-10 bars Oui
froide 3/4 po (14,5-145 psi)
Entrée OI 1,9 m (6 pi) 1,5 m (5 pi) 1-10 bars Oui
3/4 po (14,5-145 psi)
Vidange 1,5 m (5 pi)
3/4 po
Électrique 1,8 m
AWG 14-3
Tuyau
de vidange
Connecteur
d’imprimante
Porte-fusible
4. Instructions d’installation
Raccordement des tuyaux d’alimentation en eau :
Raccorder les tuyaux d’alimentation en eau chaude et froide à l’alimentation d’eau chaude
et d’eau froide.
Exigences concernant la vidange :
Raccorder le tuyau de vidange à la sortie du drain. Le tuyau de vidange peut être fixé aux
conduites de drain existantes à l’aide d’une combinaison colonne d’alimentation/siphon P
de 3,5 cm (1,5 po) ou plus. Si le tuyau est directement relié à la conduite de drain, les rac-
cords et adaptateurs ne devraient pas réduire le débit d’eau. Le tuyau de vidange doit être
fixé au drain principal à un point ne dépassant pas 1 mètre (3 pi) au-dessus de la base du
HYDRIM. Un drain de plancher est acceptable (vérifier les codes locaux).
Spécifications électriques :
Brancher le cordon électrique à l’alimentation électrique. Le HYDRIM doit posséder
un circuit dédié doté d’un fusible 15A. La prise doit être mise à la terre.
Informations supplémentaires :
L’appareil HYDRIM est lourd. Utiliser une fourche d’élévation ou un chariot et faire preuve
de prudence en le déplaçant.
L’entretien et la réparation du HYDRIM devraient se faire sur place.
Le HYDRIM est doté d’un dispositif de coupure anti-retour et anti-aspiration afin de prévenir
le retour d’eaux usées dans l’alimentation d’eau. Aucun autre dispositif de coupure
anti-retour n’est nécessaire.
S’il est nécessaire d’allonger les tuyaux d’alimentation en eau et
de vidange, s’assurer d’utiliser des tuyaux de plomberie
de catégorie commerciale.
La longueur maximale du tuyau de vidange est de 3,3 m (13 pi).
Mise en place du sel adoucisseur d’eau :
Dévisser le couvercle du réservoir de sel et verser 1 litre (1 pinte)
d’eau dans le réservoir. Ajouter 1 kg (2,2 lb) de sel adoucisseur d’eau de la même façon.
Revisser solidement le couvercle du réservoir de sel.
Manipulation et mise en place de la solution nettoyante HIP
MC
La solution nettoyante HIP
MC
est utilisée, dans une forme diluée, comme détergent pour le
nettoyage des instruments chirurgicaux pour la gamme de lave-instruments et de laveurs-
désinfecteurs d’instruments HYDRIM. Il s’agit d’un liquide incolore et presque inodore
complètement soluble dans l’eau.
Le pH de la solution concentrée varie entre 9,3 et 9,8, ce qui en fait une solution alcaline.
Par conséquent, certaines mesures de sécurité devraient être observées au cours de la
manipulation et de la mise en place de la solution dans l’appareil, ainsi que lors du retrait et
de l’élimination du contenant vide.
5
4. Instructions d’installation
Mesures de sécurité recommandées pour manipuler la solution nettoyante HIP
MC
.
1. Toujours porter des gants, non endommagés, en caoutchouc naturel ou en butylcaou-
tchouc, en nitrile, ou en néoprène (les gants chirurgicaux sont idéals).
2. Toujours porter un dispositif de protection oculaire.
3. Protéger la peau exposée des bras.
4. Si la solution est renversée sur les vêtements, enlever le ou les vêtements souillés
et rincer abondamment la peau touchée avec de l’eau.
5. Utiliser les bonnes pratiques d’hygiène industrielle lors de la manipulation de cette
substance.
6. Ne pas boire ni manger tout en manipulant cette substance.
7. Après avoir terminé de manipuler la substance, enlever et jeter les gants et se laver
les mains avant de retirer la protection oculaire.
8. Ne pas utiliser l’équipement de protection individuelle qui sert habituellement pour vos
activités cliniques pour manipuler les produits HIP
MC
.
9. Toujours s’assurer que l’équipement de protection individuelle, si contaminé avec
la solution nettoyante HIP
MC
, a été nettoyé correctement ou jeté selon le cas.
Pour obtenir toutes les données sur la solution nettoyante HIP
MC
, visiter SciCan.com afin
de visualiser ou de télécharger la fiche signalétique en format PDF.
Pour installer le contenant de solution nettoyante HIP
MC
, suivre ces étapes:
salt container
Mise en place de la solution nettoyante :
Mettre la solution nettoyante HIP
MC
en place comme suit :
Test d’installation effectué par un technicien : Ouvrir les valves d’arrêt. Mettre un cycle
en marche et vérifier s’il y a des fuites au niveau des raccords de plomberie.
6
Ouvrir le tiroir destiné
à la solution nettoyante.
Insérer un nouveau
contenant de solution
nettoyante dans le tiroir
en le mettant à l’envers.
Retirer la partie
détachable.
Tirer sur la buse et
enlever le bouchon
de protection. Raccorder
le tuyau.
Placer le contenant
de solution nettoyante
dans le tiroir et refermer
le tiroir.
Qualité de l’eau
La qualité de l’eau utilisée par le HYDRIM pour nettoyer les instruments médicaux est
primordiale pour obtenir des résultats satisfaisants et pour protéger les instruments et les
pièces internes du HYDRIM contre la détérioration.
L’eau potable contient généralement des particules solides dissoutes dans l’eau. La
quantité de particules solides dissoutes dépend, entre autres, des conditions géographiques
naturelles de votre localité. Ces particules peuvent causer des taches, des souillures et
entraîner la corrosion des instruments et des pièces internes du HYDRIM. Parmi les parti-
cules solides dissoutes dans l’eau, le fer, le manganèse, le chlorure et le carbonate de calci-
um (CACO
3) sont ceux qui affectent le plus les résultats de nettoyage d’un lave-instruments.
Le fer et le manganèse peuvent créer des taches orange et brunes ou noires sur les instru-
ments et sur les pièces internes du HYDRIM. Le chlorure est généralement responsable des
taches, des souillures, de la corrosion et du tartre. Si les instruments ou les pièces internes
du HYDRIM L110w G4, comme la chambre, présentent des signes de taches ou de souil-
lures, un test d’eau pourrait être nécessaire afin d’en déterminer la cause. L’installation d’un
système de traitement d’eau pourrait être requise afin de réduire la quantité de particules
solides dissoutes dans l’eau et d’améliorer la performance du HYDRIM.
Le carbonate de calcium est la principale cause de dureté de l’eau et laisse des taches
blanches ou du tartre. Le HYDRIM est muni d’un système intégré pour adoucir l’eau;
celui-ci doit être réglé selon la dureté de l’eau locale. Consulter la prochaine section de ce
manuel concernant les réglages recommandés pour la régénération.
Avant d’utiliser le HYDRIM, SciCan recommande de tester l’eau et de consigner les
résultats concernant la dureté, le pH et la conductivité de l’eau pour référence ultérieure.
IMPORTANT : Le système adoucisseur d’eau du HYDRIM permet de réduire la valeur de la
dureté de l’eau en éliminant le carbonate de calcium. Si les résultats du test d’eau indiquent
que la valeur de la dureté de votre eau se situe au-delà des limites de réglage de l’appareil,
ou si d’autres particules solides dissoutes dans l’eau causent des taches ou des dépôts sur
les instruments ou dans la chambre, un système de traitement d’eau externe pourrait être
requis.
4. Instructions d’installation
7
4. Instructions d’installation
Vérification de la qualité de l’eau
Le HYDRL110w G4 est muni d’un système
intégré pour adoucir l’eau; celui-ci doit être
réglé selon la dureté de l’eau locale. Pour
mesurer la dureté de l’eau locale, procéder
comme suit:
1. La trousse d’analyse d’eau fournie avec
votre HYDRcontient trois bandelettes
réactives pour la dureté de l’eau emballées
dans des sachets. Prélever un échantillon
d’eau à l’endroit où votre appareil sera installé.
2. Ouvrir l’un des sachets, retirer la bandelette
réactive et la tremper dans l’eau.
3. Comparer la couleur de la bandelette
au tableau situé à l’arrière du sachet.
Déterminer la valeur de la dureté de l’eau
en fonction du tableau situé sur la pochette
de la trousse d’analyse d’eau.
4. Allumer l’appareil et appuyer sur la touche
Réglages à partir du menu principal.
5. Aller au menu Configuration et sélectionner
Réglage de la régénération.
6. Au moyen des flèches verticales, régler
le niveau de régénération de l’adoucisseur
d’eau en fonction du tableau sur la dureté
de l’eau présenté dans cette même section.
Si la valeur de la dureté de votre eau se situe
entre deux valeurs de réglage, sélectionner
la plus élevée des deux.
7. Dévisser le couvercle du réservoir de
l’adoucisseur d’eau situé dans la partie
inférieure droite de la chambre et y verser
au moins 1 litre d’eau (0,26 gallon). Remplir
ensuite le réservoir jusqu’en haut avec
le sel (maximum 1 kg/2,2 lb). Revisser solidement le couvercle et effectuer un cycle
complet sans instruments. L’utilisation d’un type de sel inapproprié peut entraîner
la corrosion.
*À noter: La bandelette pour l’analyse de l’eau sera précise seulement si la valeur est de 250 ppm ou moins.
Si la valeur indiquée par la bandelette excède 250 ppm et/ou si des problèmes quant à la qualité de l’eau ont
été rencontrés auparavant à l’emplacement où le HYDRest installé, il est fortement recommandé qu’une
analyse de l’eau plus poussée et plus précise soit effectuée par un laboratoire d’essai.
8
Conversion dureté de l’eau et niveaux de régénération
°dH
US
GPG
PPM
(mg CaCO3 / Litre)
Régén.
1 1.0 18
2 2.1 36
3 3.1 54
Very Soft
4 4.2 71
5 5.2 89
5.6 5.8 100
1
6 6.3 107
6.2 6.4 110
7 7.3 125
8 8.3 143
2
8.4 8.8 150
9 9.4 161
10 10.4 178
10.1 10.5 180
11 11.5 196
3
11.2 11.7 200
11.8 12.3 210
Typiquement
Aucun traitement nécessaire
(valeurs de 18-143)
Traitement externe
requis
(valeurs >535)
Traitement
supplémentaire
de l’eau
est requis
Peut nécessiter un traitement externe
(valeurs de 150-535)
12 12.5 214
13 13.6 232
4
14 14.6 250*
15 15.6 268
16 16.7 286
5
16.8 17.5 300
17 17.7 303
18 18.8 321
19 19.8 339
6
19.6 20.5 350
20 20.9 357
20.2 21.0 360
21 21.9 375
22 22.9 393
22.4 23.4 400
23 24.0 411
24 25.0 428
25 26.1 446
7
25.2 26.3 450
26 27.1 464
27 28.2 482
28 29.2 500
28.6 29.8 510
29 30.2 518
30 31. 3 535
30.3
31.6
540
>30.3
>31.6
>540
8
M2 Regeneration Levels
>540
>30.3 >31.6
Water
treatment
required
Water hardness and salt regeneration levels
(mg Ca CO
3
/Litre)
Additional
Water
treatment
required
>
54
0
>
30.3
>
31.6
Addi
t
i
ona
l
W
ater
t
rea
t
men
t
requ
i
re
d
*
5.1 Recommandations pour le retraitement des instruments
Le HYDRIM L110w G4 est conçu pour nettoyer les instruments médicaux et dentaires généraux.
La stérilisation terminale DOIT être effectuée après le processus de lavage dans le HYDRIM
L110w G4.
Avant de placer les instruments dans le HYDRIM, consulter les instructions de retraitement des
instruments du fabricant.
Exemples d’instruments médicaux et dentaires pouvant être nettoyés à l’aide du HYDRIM L110w :
Instruments à détartrer, spatules et pinces hémostatiques en acier inoxydable.
Écarteurs, porte-aiguilles, crochets à peau, pinces à plastie, ciseaux et curettes en acier
inoxydable, et autres instruments en acier inoxydable ne comportant aucune cavité profonde.
Pour de meilleurs résultats, les instruments traités dans le HYDRIM L110w G4 devraient présenter
les propriétés suivantes:
• Être résistants à des températures pouvant atteindre 70°C (158°F).
• Être résistants à la corrosion puisqu’ils seront soumis à la chaleur et à l’alcalinité.
Les fraises, les microkératomes, les tubulures pour phaco, les équipements à fibre optique et
électriques ne devraient pas être traités dans le HYDRIM.
Les instruments nickelés, ou les instruments contenant de l’aluminium ou en aluminium anodisé
coloré ainsi que les instruments à usage unique ne conviennent pas au processus de traitement
du HYDRIM.
La solution HIPMC (solution nettoyante avec protection pour instruments pour le HYDRIM ) a été
soigneusement formulée pour être compatible avec une grande variété de métaux et de
revêtements. Toutefois, les instruments de certains fabricants ou revêtements peuvent ne pas être
compatibles.
Communiquer avec le fabricant des instruments pour connaître les procédures de nettoyage
recommandées. De façon générale, il n’est pas recommandé de traiter les instruments en acier au
carbone et chromés dans le HYDRIM.
Tous les instruments à charnière devraient être placés en position ouverte dans des paniers ou
dans le support pour instruments à charnière (numéro de pièce SciCan: 01-110-409S) au cycle
haut rendement.
Pour traiter de petits objets ou des objets légers dans le HYDRIM, utiliser le panier à couvercle
(numéro de pièce SciCan: 01-109966S).
Seules les surfaces externes des pièces à main dentaires peuvent être nettoyées dans le HYDRIM
L110w G4 à l’aide du support pour pièces à main (9 pièces à mains, pièce n° 01-113113S; ou 21
pièces à main, pièce n° 01-113112S).
Certains matériaux qui durcissent, comme les ciments, les amalgames et les composites, doivent
être retirés des instruments après l’utilisation de ceux-ci. Le HYDRIM ne sera pas en mesure de
décoller ces matériaux des instruments.
5. Mode d’emploi
9
5. Mode d’emploi
5.2 Tableau descriptif des cycles
10
* Il ne s’agit pas d’un cycle de lavage. Toujours effectuer un cycle de lavage après le cycle de rinçage et de mise en attente.
** La durée des cycles varie selon la température et la pression de l’eau entrante.
***Le temps de riage est réglable et peut atteindre 10 minutes. Le réglage doit se faire par un technicien autorisé.
Cycle
Prélavage
Lavage
Rinçage
immédiat
Rinçage Séchage
Durée totale**
sans séchage
Consommation
en eau
P0 – Cycle
de nettoyage
de la machine
Aucune vidange
initiale.
<30ºC/86°F
(eau froide)
3 minutes
S.O. S.O.
<30ºC (cold)
2 minutes
S.O.
7
minutes
16 L
4,23
gallons
P1 – Cycle
de rinçage et
de mise en
attente*
Utiliser pour empêcher
les salissures de
sécher sur les
instruments alors que
ceux-ci ne seront pas
lavés dans un délai
d’une heure.
<30ºC/86°F
(eau froide)
3 minutes
S.O. S.O.
60ºC/140°F
1 minute
S.O.
17
minutes
16 L
423 gallons
P2 – Cycle
régulier
Utiliser pour
des instruments
modérément souillés
en vrac.
S.O.
50ºC/122°F
5-15
minutes
(5 minutes
par défaut)
<60ºC/140°F
1 minute
60ºC/140°F***
1-10 minutes
(1 minute
par défaut)
1-20
minutes
(10 minutes
par défaut)
25
minutes
24L
6,34
gallons
P3 – Cycle haut
rendement avec
désinfection
Utiliser pour les
instruments très
souillés
et les cassettes.
<30ºC/86°F
(eau froide)
3 minutes
50ºC/122°F
5-15 minutes
(9 minutes
par défaut)
<60ºC/140°F
1 minute
60ºC/140°F
1 minute
1-20 minutes
(10 minutes
par défaut)
34
minutes
32L
8,45 gallons
5.3 Conseils pour de meilleurs résultats de nettoyage
Remove all cement, composite material and amalgam from instruments at chairside prior to
processing in the HYDRIM.
Enlever tout ciment, composite et amalgame des instruments au fauteuil avant de les
mettre dans le HYDRIM.
Utiliser uniquement les accessoires conçus pour le HYDRIM L110w G4, comme les pan-
iers, les cassettes, les chariots et les supports, pour charger les instruments.
Utiliser les accessoires uniquement aux fins pour lesquels ils ont été conçus. Par exem-
ple, ne pas mettre les instruments à charnière dans les cassettes. Utiliser plutôt le sup-
port pour instruments à charnière.
Désassembler les instruments, lorsque possible.
Disposer les instruments de façon à ce qu’ils ne se chevauchent pas. Chaque instru-
ment doit être séparé des autres.
Ouvrez bien en grand les instruments à charnière afin de les placer dans des paniers ou
supports (PN 01-110409S) pour lesquels ils sont prévus. Des instruments à charnière
fermés ne pourront pas être nettoyés.
Les instruments à charnière devraient être placés en position ouverte dans des paniers.
Les instruments à charnière en position fermée ne seront pas bien nettoyés.
Placer les tubes d’aspiration dans le support pour chargement vertical d’instruments et
s’assurer que l’eau puisse entrer et sortir librement des tubes. Ne pas placer les tubes
d’aspiration à l’horizontale dans un panier ou dans une cassette. Pour les instruments
comportant des lumières, comme les pièces à main dentaires, seules les surfaces
externes seront nettoyées.
Placer les plateaux et autres articles à forme concave de biais pour que l’eau puisse
s’écouler facilement des surfaces.
Ne pas surcharger le HYDRIM.
Vérifier l’état du HYDRIM:
S’assurer que les bras de lavage ne sont pas bloqués et qu’ils peuvent tourner librement
.
S’assurer que les filtres grillagés dans le drain de la chambre ne sont pas obstrués par des débris
.
Pour obtenir un meilleur nettoyage, les instruments devraient être traités dans le
HYDRIM le plus tôt possible après leur utilisation. Si un nettoyage immédiat est
impossible, il est recommandé de traiter les instruments en utilisant le cycle P1 Rinçage
et mise en attente immédiatement après l’utilisation de l’instrument.
Inspecter visuellement les instruments pour vérifier leur propreté et leur intégrité
(corrosion, dégradation du matériau) après leur nettoyage et réparer ou remplacer
les instruments si nécessaire.
Si le processus d’application forcée est activé, l’utilisateur doit confirmer que
les instruments sont visiblement propres après qu’un cycle complet ait été effectué.
11
5. Mode d’emploi
5. Mode d’emploi
5.4 Configurations recommandées pour le chargement
Le lave-instruments L110w G4 se veut un appareil général destiné aux cliniques, plus
particulièrement dans les marchés dentaire et médical. Plusieurs configurations de
chargement d’instruments peuvent être traitées dans l’appareil L110w G4, selon:
• La taille du cabinet
• Les différents types de procédures entrepris simultanément
• La spécialisation du cabinet
• Les protocoles de gestion des instruments
Il est difficile d’illustrer toutes les configurations possibles, mais quelques exemples des
configurations de chargement les plus courantes à l’aide de paniers sont présentés, ainsi
que la configuration de chargement recommandée pour les instruments généraux, et un
exemple de configuration à éviter. Toutes ces configurations ont été testées et validées.
Manipuler tous les instruments avec soin pour éviter de se blesser. Respecter
les procédures locales de santé et de sécurité pour prévenir les accidents et
les blessures.
Suivre les recommandations du fabricant des instruments concernant le nettoy-
age et l’entretien. Lors du chargement des instruments dans l’appareil, disposer les
instruments en vrac de sorte qu’ils ne se touchent pas les uns les autres.
Les instruments présentant des surfaces concaves ou des cavités devraient être
positionnés de façon à ce que l’eau puisse se drainer librement.
12
Exemples de chargement :
Exemple 1 – Instruments pleins droits et à charnière
Exemple 2 – Instruments pleins droits
5. Mode d’emploi
13
Exemple 7 – Plateaux à instruments
Exemple 6
Instruments regroupés dans des cassettes – mi-capacité
Exemple 5
Instruments regroupés dans des cassettes – pleine capacité
Exemple 4Petits instruments et instruments désassemblés
Par exemple: Miroirs démontables, manches de scalpels et de couteaux, etc.
Par exemple: Limes à os, fouloirs, curettes, excavateurs, etc.
Par exemple: Limes à os, fouloirs, curettes, excavateurs, etc.
Exemple 3Instruments à charnière, instruments pleins et instruments avec cavités
Par exemple :
Instruments à détartrer,
curettes, élévateurs
dentaires, miroirs
monopièces, tubes
d’aspiration, etc.
Par exemple :
Pinces-gouges,
forceps, ciseaux, etc.
Les éléments suivants sont en option :
Panier STATIM 5000.
Numéro de pièce :
01-107241
Panier long.
Numéro de pièce :
01-108232
Panier pleine grandeur.
Numéro de pièce :
01-111598
14
5. Mode d’emploi
Support pour quatre cassettes
de 11 po x 14 po, pour le chariot
supérieur ou inférieur. Pleine
grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109965S
Support pour instruments
à charnière.
Numéro de pièce : 01-110409S
Panier STATIM 2000.
Numéro de pièce : 01-107240
Support pour cinq cassettes
de 8 po x 11 po, pour le chariot
supérieur ou inférieur. Pleine
grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109963S
Support pour cinq cassettes
de taille moyenne, pour le
chariot supérieur ou inférieur.
Demi-format (1/2).
Numéro de pièce : 01-109964S
Panier avec couvercle.
Quart de format (1/4).
Numéro de pièce : 01-109966S
Panier d’hygiène
pour instruments en vrac.
Quart de format (1/4).
Numéro de pièce :
01-109967S
5.5 Paniers et accessoires
Voici une liste des éléments inclus avec le HYDRIM:
5. Mode d’emploi
15
Réglages
des paramètres
Déverrouiller la porte
Statut de l’adoucisseur
d’eau, du niveau de
détergent et de la porte
Connectivité du réseau
(vert = actif)
Programmes
Statut du port USB
(vert = actif)
5.6 Aperçu de l’écran tactile
5. Mode d’emploi
5.7 Aperçu du menu Configuration
16
Utilisateur Technicien
Configuration
Deb bauds
Set EOL CR/LF
Regler regenerat
Contraste ACL
Thèmes
Qualité ecran à distance
Instruct.
Retard instructions
Accès à dist.
Prép. pour expédition
Selection langue
Pays
Date / Heure
Unit n°
Config. du réseau
Econ d’ecran
Température C/F
Regl bouton bip
Volume Bip
Reglez l’imprimante
Nettoyage
Regl temps sech
Regl temp lav
Compt. Cycl
Processus forcees
Utilisateur
5.8 Sélection de la langue
Les messages affi chés sur votre HYDRIM peuvent être présentés en diverses langues.
Pour modifi er la langue actuelle, procéder comme suit :
1.
2. Faire défi ler jusqu’à
Selection langue
et sélectionner.
3. Une fois sur l’écran SELECTION LANGUE, appuyer sur pour faire défi ler la liste
des langues disponibles. Appuyer sur
pour enregistrer la langue souhaitée et
revenir au menu Confi guration.
5.9 Sélection du pays
1.
2. Faire défi ler jusqu’à
Pays
et sélectionner.
3. À l’aide du pavé numérique, inscrire le nom du pays et appuyer sur
EN
pour
sélectionner. Appuyer sur
pour enregistrer la sélection et revenir au menu
Confi guration.
5.10 Réglage de l’heure
1.
2. Faire défi ler jusqu’à
Date / Heure
et sélectionner HEURE.
3. Une fois sur l’écran HEURE, utiliser le pavé numérique pour régler l’heure. Appuyer sur
EN
pour enregistrer la sélection et sur pour revenir au menu Confi guration.
NOTE: Si le HYDRIM est connecté à un réseau, il est important de régler également le fuse-
au horaire. Entrer dans le sous-menu Heure, sélectionner Fuseau horaire, faire défi ler pour
sélectionner votre fuseau horaire.
4. Pour placer l’appareil en format 12 heures (le format 24 heures est réglé par défaut),
aller au menu Confi guration et utiliser
pour faire défi ler jusqu’à 12 h/24 h.
Effectuer la sélection et appuyer sur 12. Appuyer sur
pour enregistrer la sélection
et revenir au menu Confi guration.
5. Pour activer l’heure avancée (HA), aller dans le menu Confi guration, utiliser
pour accéder à l’activation/désactivation de l’heure avancée et effectuer la sélection.
Utiliser
pour activer ou désactiver l’heure avancée et appuyer sur
pour
enregistrer la sélection et revenir au menu Confi guration
17
5. Mode d’emploi
5.11 Réglage de la date
1.
2. Faire défi ler jusqu’à
Date / Heure
et sélectionner DATE.
3. Une fois sur l’écran DATE, utiliser le pavé numérique pour régler la date. Appuyer sur
EN
pour sauvegarder et sur pour revenir au menu Confi guration.
4. Pour changer le format de présentation de la date, revenir au menu Confi guration et
utiliser
pour accéder à Regl Format date. Le sélectionner et appuyer sur
les fl èches pour obtenir le format de date désiré. Appuyer sur
pour enregistrer
la sélection et revenir au menu Confi guration.
5.12 Attribution d’un numéro d’identification de l’appareil
1.
2. Faire défi ler jusqu’à
Unit n°
et sélectionner.
3. À l’aide du pavé numérique, sélectionner un maximum de 3 chiffres qui serviront
de numéro d’identifi cation de l’appareil. Appuyer sur
EN
pour enregistrer la sélection
et sur
pour revenir au menu Confi guration.
5.13 Réglage de l’économiseur d’écran
Pour modifi er le délai d’activation de l’économiseur d’écran, procéder comme suit :
1.
2. Faire défi ler jusqu’à
Econ d’ecran
et sélectionner.
3. Utiliser pour faire défi ler les options de temps. Sélectionner le délai souhaité.
Appuyer sur
pour enregistrer la sélection et revenir au menu Confi guration.
5.14 Réglage du format d’affichage de la température
1.
2. Faire défi ler jusqu’à
Température C/F
et sélectionner.
3. Utiliser pour choisir l’affi chage en Celsius ou en Fahrenheit. Appuyer sur
pour enregistrer la sélection et revenir au menu Confi guration.
18
5. Mode d’emploi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

SciCan HYDRIM L110w G4 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues