Rittal 4050.150 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d’emploi
Montagetisch 150 MN
Assembly frame 150 MN
Établi de montage 150 MN
4050.150
2 Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
D
Seite
Lieferumfang 3
Hinweise zur Dokumentation
– Bestimmungsgemäße Verwendung 4
– Spezielle Sicherheitshinweise 4
– Reparatur und Wartungsmaßnahmen 4
Sicherheitshinweise 5
Aufbau Montagetisch 6 – 7
Arbeitsfl äche einstellen 8 – 9
Option Montagetisch-Verbreiterung 10
EN
Page
Scope of delivery 3
Notes on documentation
– Proper use 4
– General safety instructions 4
– Special safety instructions 4
Safety instructions 5
Assembling the assembly frame 6 – 7
Adjusting the work surface 8 – 9
Optional assembly frame extension 10
F
Page
Composition de la livraison 3
Remarques relatives à la documentation
– Utilisation conforme 4
– Consignes de sécurité générales 4
– Consignes de sécurité particulières 4
Consignes de sécurité 5
Assemblage de l’établi de montage 6 – 7
Réglage de la surface de travail 8 – 9
Option élargissement de l’établi
de montage 10
Inhaltsverzeichnis/Contents/Sommaire
Verwendete Symbole/Symbols used/Symboles utilisés
EN F
D
D
Verwendete Symbole
Beachten Sie folgende Sicherheits- und sons-
tige Hinweise in der Anleitung:
Symbol für eine Handlungsanweisung:
Der Blickfangpunkt zeigt an, dass Sie eine
Handlung durchführen sollen.
Sicherheits- und andere Hinweise:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und
Leben.
Achtung!
Mögliche Gefahr für Produkt und
Umwelt.
Hinweis:
Nützliche Information und Beson-
derheiten.
EN
Symbols used
Observe the following safety and other notes
in the instructions:
Symbol identifying required actions:
The bullet point indicates an action to be
performed.
Safety and other notes:
Danger!
Immediate danger to life and limb.
Caution!
Potential threat to the product and
its environment.
Note:
Useful information and special
features.
F
Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Symbole indiquant une action à e ectuer :
Le pictogramme en caractère gras indique
que vous devez exécuter une action.
Consignes de sécurité et
autres directives :
Danger !
Risque de blessure grave, voire
mortelle.
Attention !
Danger éventuel pour le produit et
l’environnement.
Remarque :
Informations utiles
et particularités.
3Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
Menge (Stück)
Qty (pieces)
Quantités (pièces)
Bezeichnung
Designation
Désignation
16
Linsenschraube Innensechskant
Pan-head screw, hex socket
Vis à tête cylindrique bombée à six pans creux
M8 x 20
6 M8 x 25
8 M10 x 16
6
Unterlegscheibe
Washer
Rondelle
8 x 25
22
Stopp-Mutter
Stop nut
Écrou-frein
M8
2
Rastbolzen mit Zubehör
Locking bolt with accessories
Boulon d’arrêt avec accessoires
2
Rändelschraube
Knurled screw
Vis moletée
M10 x 30
4 M8 x 16
1
Federstecker
Spring pin
Goupille à ressort
4
Klemmhebel
Clamping lever
Levier de blocage
25
Abdeckkappen
Protective caps
Bouchons de protection
50 x 50 mm
4
Nutenstein
Sliding block
Coulisseau
4
Lenkrollen gebremst
Lockable castors
Roulettes orientables avec frein
2
Adapterplatte
Adaptor plate
Plaque d’adaptation
2
Adapterplatte
Adaptor plate
Plaque d’adaptation
1
Filzband
Felt tape
Bande de feutre
7 m
1
Spindelwinde
Spindle jack
Treuil à broche
1
Kurbel für Spindel
Crank for spindle
Manivelle pour broche
1
Schraubadapter für Spindelwinde
Screw adaptor for spindle jack
Adaptateur vissé pour treuil à broche
1
Fett
Grease
Graisse
1
Außensechskantschlüssel
Allen key
Clé 6 pans
5 mm
1
Außensechskantschlüssel
Allen key
Clé 6 pans
6 mm
1
Gabelschlüssel
Open-end spanner
Clé à fourche
13/10 mm
Lieferumfang/Scope of supply/Composition de la livraison
4 Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
Hinweise zur Dokumentation/Notes on documentation/
Remarques relatives à la documentation
D
Für zukünftige Verwendung aufbewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung des
Montagetisches 150 MN
Der Montagetisch 150 MN dient zum Auf-
bauen und Verdrahten von Montageplatten bis
max. 1100 x 1900 mm B x H.
Die Beachtung aller Hinweise und die Ein-
haltung der vorgeschriebenen Betriebs-
bedingungen gehören zur bestimmungs-
gemäßen Verwendung.
Spezielle Sicherheitshinweise
Die vorgeschriebene Höchstlast von 150 kg
darf nicht überschritten werden.
Während der Benutzung darf sich keine
Person sitzend oder stehend auf dem Mon-
tagetisch aufhalten.
Vergewissern Sie sich, dass der beladene
Montagetisch gegen unbeabsichtigtes Rol-
len gesichert ist.
Stellen Sie sicher, dass die Last gleichmäßig
über die gesamte Arbeitsfl äche des Monta-
getisches verteilt ist.
Der Montagetisch wurde für ebenen, festen
Untergrund konzipiert und ist deshalb
für abschüssigen, unebenen Untergrund
ungeeignet.
Das Be- und Entladen darf nur in waage-
rechter Position erfolgen.
Der Montagetisch wurde für geschlossene
Räume konzipiert und ist deshalb nicht für
Arbeiten im Freien geeignet.
Reparatur- und Wartungsmaßnahmen
Reparatur und Wartung sollten regelmäßig
erfolgen, denn sie wirken sich verlängernd auf
die Lebensdauer des Montagetisches aus.
Die folgende Überprüfung sollten Sie vor jeder
Benutzung durchführen:
Die verschiedenen Teile des Montagetisches
sollten nicht verbogen oder gekrümmt sein.
Testen Sie die Bremsen auf deren Funktion
und überprüfen Sie die Räder auf Verschleiß.
Schmieren Sie die beweglichen Verschleiß-
teile vor der Benutzung.
Im Falle von Defekten sollten die Reparatu-
ren zügig durchgeführt werden.
Die Rohrführungen und die Hubspindel soll-
ten einmal im Monat geschmiert werden.
EN
Store for future use.
Proper use of the assembly frame 150 MN
The assembly frame 150 MN is used for
assembling and wiring mounting plates up to a
maximum of 1100 x 1900 mm W x H.
Compliance with all instructions and
observance of the prescribed operating
conditions constitute part of proper use.
Special safety instructions
The prescribed maximum load of 150 kg
must not be exceeded.
Never allow anyone to sit or stand on the
assembly frame while in use.
Ensure that the loaded assembly frame is
secured against unintentional rolling.
Ensure that the load is evenly distributed
over the entire work surface of the assembly
frame.
The assembly frame is designed for fl at,
solid subsurfaces, and is therefore unsuit-
able for use on sloping, uneven ground.
The assembly frame must only be loaded
and unloaded in a horizontal position.
The assembly frame is designed for indoor
use, and should not be used outdoors.
Repairs and maintenance instructions
Repairs and maintenance should be carried
out regularly, as this will prolong the service life
of the assembly frame.
Carry out the following checks before each
use:
The various parts of the assembly frame
should never be bent or twisted.
Check the brakes for correct functioning,
and examine the wheels for signs of wear.
Lubricate movable, wearing parts before
use.
In the event of defects, repairs must be car-
ried out promptly.
The tubing should be lubricated once a
month.
F
À conserver pour une utilisation ulté-
rieure.
Utilisation conforme de l’établi de
montage 150 MN
L’établi de montage 150 MN sert à l’assem-
blage et au câblage de plaques de montage
jusqu’à max. 1100 x 1900 mm L x H.
Le respect de toutes les instructions et
le respect des conditions d’exploitation
prescrites font partie de l’utilisation
conforme au règlement.
Consignes de sécurité particulières
La charge maximale prescrite de 150 kg ne
doit pas être dépassée.
Aucune personne ne doit être assise ou
debout sur l’établi de montage lors de son
utilisation.
S’assurer que l’établi de montage chargé
est bloqué contre tout déplacement invo-
lontaire.
Veiller à ce que la charge soit répartie uni-
formément sur l’ensemble de la surface de
travail de l’établi de montage.
L’établi de montage est conçu pour une
base plane et stable et il est donc inappro-
prié pour une base pentue et inégale.
Le chargement et le déchargement doivent
être e ectués uniquement en position
horizontale.
L’établi de montage est conçu pour des
locaux intérieurs et il est donc inapproprié
pour les travaux à l’extérieur.
Réparation et instructions d’entretien
La réparation et l’entretien devraient être
e ectués régulièrement car ceux-ci prolongent
la durée de vie de l’établi de montage.
La vérifi cation suivante doit être réalisée avant
chaque utilisation :
Les di érentes pièces de l’établi de montage
ne devraient pas être tordues ou courbées
.
Tester le fonctionnement des freins et vérifi er
l’usure des roulettes.
Lubrifi er les pièces d’usures mobiles avant
leur utilisation.
En cas de défaut, les réparations doivent
être e ectuées rapidement.
Les guidages par tube et la broche de
levage devraient être lubrifi és une fois par
mois.
5Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsinstruktioner
Avvertenze di sicurezza
Advertencias de seguridad
Turvallisuusohjeet
Sikkerhedsanvisninger
Faisnéis sábháilteachta
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
Инструкции за безопасност
Меры безопасности
Υποδείξεις ασφαλείας
Instrucțiuni de siguranță
Sigurnosne upute
Biztonsági tudnivalók
Saugos nurodymai
Ohutusteatis
Drošības prasības
Varnostni napotki
Bezpečnostné pokyny
Instruções de segurança
Struzzjonijiet ta’ prekawzjoni
Warnung vor der Schließbewegung von
mechanischen Teilen einer Maschine/
Einrichtung
Warnung vor sich bewegenden
mechanischen Teilen
Die Anleitung ist zu lesen
Aufsteigen auf eine Fläche ist
verboten
Warning against closing movements for
mechanical parts of a machine/device
Warning against independently
moving parts
The instructions must be read Climbing on surfaces is prohibited
Danger dû à la fermeture des pièces
mécaniques d’une machine / installation
Danger dû à des pièces méca-
niques mobiles
La notice doit être lue
Il est interdit de marcher sur toute
surface
Waarschuwing voor de sluitbeweging
van mechanische onderdelen van een
machine/voorziening
Waarschuwing voor bewegende
mechanische onderdelen
Lees de gebruiksaanwijzing
Het is verboden het oppervlak te
betreden
Varning för stängningsrörelse på meka-
niska delar i en maskin/enhet
Varning för rörliga mekaniska
delar
Bruksanvisningen måste läsas
Förbjudet att stå på maskinens
ytor
Prestare attenzione alla chiusura delle
parti meccaniche di una macchina o di
un dispositivo
Prestare attenzione alle parti
meccaniche in movimento
Leggere le istruzioni Divieto di salire sulla superfi cie
Atención, movimiento de cierre de com-
ponentes mecánicos en una máquina/
instalación
Atención, componentes mecáni-
cos en movimiento
Leer el manual de instrucciones Prohibido subirse a una superfi cie
Varoitus koneen/laitteen mekaanisten
osien sulkuliikkeestä
Varoitus liikkuvista mekaanisista
osista
Lue käyttöohjeet Nousu päälle on kielletty
Advarsel mod lukkebevægelse af meka-
niske dele i en maskine/indretning
Advarsel mod uafhængigt bevæ-
gelige dele
Vejledningen skal læses
Det er forbudt at klatre på maski-
nens overfl ader
Rabhadh: Gluaiseacht dúnta comhpháir-
teanna meicníochta meaisín/gléis
Rabhadh: Comhpháirteanna
meicniúla gluaisteachta
Ní mór an treoirleabhar a léamh
Tá cosc ar dhreapadh ar an
dromchla
Uwaga na zamykające się części mecha-
niczne maszyny lub urządzenia
Uwaga na ruchome części
mechaniczne
Przeczytać instrukcję
Zakaz wchodzenia na
powierzchnię
Výstraha před rizikem úrazu ruky Výstraha; Rozmačkání
Odkaz na instrukce návodu k
použití/brožury
Nešlapat na povrh
Предупреждение за движение от
затварящи се механични части на
машина/оборудване
Предупреждение за движещи
се механични части
Прочетете ръководството
Качването върху
повърхностите е забранено
Предупреждение об опасности при
закрывании механических частей
машины/установки
Предупреждение об опасности
движущихся механических
частей
Прочитать руководство
Становиться на поверхность
запрещается
Προειδοποίηση πριν από την κίνηση
κλειδώματος μηχανικών μερών μίας
εγκατάστασης/μηχανήματος
Προειδοποίηση από κινούμενα
μηχανικά μέρη
Απαιτείται το διάβασμα των
οδηγιών
Απαγορεύεται η ανάβαση σε μία
επιφάνεια
Avertizare cu privire la mișcarea de închi-
dere a pieselor mecanice ale unei mașini/
ale unui dispozitiv
Avertisment cu privire la piesele
mecanice afl ate în mișcare
A se citi manualul
Urcarea pe o suprafață este
interzisă
Upozorenje na uklopno kretanje
mehaničkih dijelova stroja/uređaja
Upozorenje na mehaničke dije-
love koji su u pokretu
Pročitajte upute
Zabranjeno je penjanje na
površinu
Gép/berendezés mechanikai részeinek
zárómozgására történő fi gyelmeztetés
Mozgó mechanikai részekre
történő fi gyelmeztetés
Az utasítást el kell olvasni A felületre lépni tilos
Įspėjimas dėl mašinos/ įrenginio mecha-
ninių dalių judėjimo, užsidarymo metu
Įspėjimas dėl judančių mechaninių
dalių
Skaityti instrukciją Draudžiama lipti ant paviršiaus
Hoiatus masina/seadme mehhaaniliste
osade sulgemisliikumise eest
Hoiatus liikuvate mehhaaniliste
osade eest
Lugeda kasutusjuhendit Pinna peale astumine on keelatud
Uzmanieties iekārtas/mašīnas mehānisko
daļu aizvēršanās laikā
Uzmanieties no kustīgām
mehāniskām daļām
Izlasiet instrukciju Aizliegts kāpt uz virsmas
Opozorilo pred zapiranjem mehanskih
delov stroja/naprave
Opozorilo pred premikajočimi se
mehanskimi deli
Preberite navodila
Vzpenjanje na površino je prepo-
vedano
Dávajte pozor na zatvárací pohyb mecha-
nických častí stroja/zariadenia
Dávajte pozor na pohyblivé
mechanické časti
Prečítajte si návod
Je zakázané vystupovať na
plošinu
Cuidado quando as partes mecânicas de
uma máquina/insta lação se fecham
Cuidado com as partes mecâni-
cas móveis
Ler as instruções É proibido subir para a superfície
Twissija dwar l-għeluq ta' partijiet
mekkaniċi ta' magna/tagħmir
Twissija dwar partijiet mekkaniċi
li jiċċaqilqu
Il-manwal għandu jinqara
Mhuwiex permess li wieħed jirfes
fuq żona
6 Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
10005644
M8 x 20
16 x
16 x
10005647
18 x
10005617
10005589
M8 x 16
4 x
6 x
M8 x 25
1 x
10005648
1 x
10005647
1 x
10005646
Aufbau Montagetisch/Assembling the assembly frame/
Assemblage de l’établi de montage
10005586
10005617
10005642
10005608
10005588
M10 x 30
2 x
2 x
2 x
2 x
1 x
10005590
1 x
10005590
1 x
10005752
M10 x 16
8 x
1 x
10005617
10005645
SW8
1.1 1.2
1.3 1.4
SW13
7Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
Aufbau Montagetisch/Assembling the assembly frame/
Assemblage de l’établi de montage
10005585
1.6
10005617
10005617
10005642
2 x
10005609
2 x
10005591
2 x
1 x
1 x
10005590
1 x
10005590
1 x
10005752
1.5
8 Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
Arbeitsfl äche einstellen/Adjusting the work surface/
Réglage de la surface de travail
D
Einstellung Länge – Montageplatte
Um den Montagetisch auf die Länge der Mon tageplatte einzustellen,
fahren Sie die Arbeitsfl äche in die waagerechte Position. Entfernen Sie
den Sicherungssplint am unteren Auszugs teil. Danach lösen Sie die
Arretierungsschrauben und stellen die gewünschte Länge ein.
Jetzt sind die Arretierungsschrauben wieder festzudrehen und der
Sicherungssplint wieder einzusetzen.
Am oberen Auszugsteil sind die zwei Arretierungsschrauben zu lösen,
um die gewünschte Länge einzustellen. Danach die Arretierungsschrau-
ben wieder festdrehen, und die Arbeitsfl äche ist auf die Länge der
Montageplatte eingestellt.
Nun die Montageplatte auf die Arbeitsfl äche legen.
EN
Adjusting the length – mounting plate
To adjust the assembly frame to the length of the mounting plate, move
the work surface into the horizontal position. Remove the safety split
pin on the lower extension piece. Then, loosen the locking screws and
adjust to the required length.
Next, re-tighten the locking screws and reinsert the safety split pin.
Now loosen the two locking screws on the upper extension piece and
adjust to the required length. Then re-tighten the locking screws, and
the work surface is now adjusted to the length of the mounting plate.
Now place the mounting plate on the work surface.
F
Réglage de la longueur de la plaque de montage
Placer la surface de travail en position horizontale pour le réglage de
l’établi de montage en fonction de la longueur de la plaque de montage.
Ôter la tige de verrouillage de la partie télescopique inférieure. Desserrer
ensuite les vis de blocage et régler la longueur souhaitée.
Resserrer maintenant à nouveau les vis de blocage et insérer à nouveau
la tige de verrouillage.
Desserrer les deux vis de blocage sur la partie télescopique supérieure
pour régler la longueur souhaitée. Resserrer ensuite à nouveau les vis de
blocage et la surface de travail est réglée à la longueur de la plaque de
montage
Poser maintenant la plaque de montage sur la surface de travail.
D
Einstellung Breite – Montageplatte am unteren Auszugsteil
Um das untere Auszugsteil auf die Montageplattenbreite einzustel-
len, muss sich die Arbeitsfl äche in waagerechter Position befi nden.
Lösen Sie die Klemmhebel und stellen Sie die Adapterplatten auf die
gewünschte Breite ein. Die Adapterplatten müssen so positioniert wer-
den, dass die eingedrehte Rändelschraube an der Innenseite des U-Pro-
ls der Montageplatte anliegt. Nach der Einstellung der Breite drehen Sie
die Klemmhebel wieder fest. Nun die Rändelschrauben eindrehen.
EN
Adjusting the width – Mounting plate on the lower
extension piece
To adjust the lower extension piece to the width of the mounting plate,
move the work surface into the horizontal position. Loosen the clamping
lever and adjust the adaptor plates to the required width. The adaptor
plates must be positioned in such a way that the inserted knurled screw
is in contact with the inside of the mounting plate U-profi le. After adjust-
ing the width, re-tighten the clamping lever. Then screw the knurled
screws into position.
F
Réglage de la largeur de la plaque de montage sur la
partie télescopique inférieure
La surface de travail doit se trouver en position horizontale pour régler
la partie télescopique inférieure en fonction de la largeur de la plaque de
montage. Desserrer les leviers de blocage et régler les plaques d’adap-
tation à la largeur souhaitée. Les plaques d’adaptation doivent être
placées de telle manière que la vis moletée insérée bute contre la partie
interne du rebord courbe de la plaque de montage. Serrer à nouveau les
leviers de serrage après avoir réglé la largeur. Insérer maintenant les vis
moletées.
2.1
2.2
9Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
Arbeitsfl äche einstellen/Adjusting the work surface/
Réglage de la surface de travail
2.3
D
Einstellung Breite – Montageplatten am oberen Auszugsteil
Um das obere Auszugsteil auf die Montageplattenbreite einzustel-
len, muss sich die Arbeitsfl äche in waagerechter Position befi nden.
Lösen Sie die Klemmhebel und stellen Sie die Adapterplatten auf die
gewünschte Breite ein. Die Adapterplatten müssen so positioniert wer-
den, dass die eingefahrenen Rastbolzen an der Innenseite des U-Profi ls
der Montageplatte anliegen. Nach der Einstellung der Breite drehen Sie
die Klemmhebel wieder fest.
Jetzt kann mit Hilfe der mitgelieferten Kurbel die Arbeitsfl äche in die
gewünschte Stellung gekurbelt werden.
Entnahme der Montageplatte
Um die fertige Montageplatte wieder zu entnehmen, muss die Arbeits-
äche in die waagerechte Position gebracht werden. Nun am unteren
Auszugsteil die Rändelschrauben lösen und am oberen die Rastbolzen
zurückziehen und drehen, bis sie eingezogen bleiben.
Jetzt kann die Montageplatte entnommen werden.
EN
Adjusting the width – Mounting plate on the upper
extension piece
To adjust the upper extension piece to the width of the mounting plate,
move the work surface into the horizontal position. Loosen the clamping
lever and adjust the adaptor plates to the required width. The adap-
tor plates must be positioned in such a way that the inserted locking
bolts are in contact with the inside of the mounting plate U-profi le. After
adjusting the width, re-tighten the clamping lever.
The work surface can now be placed in the required position using the
crank supplied.
Removing the mounting plate
In order to remove the fi nished mounting plate, the work surface must
be brought to the horizontal position. Next, release the knurled screws
on the lower extension piece, and draw back and rotate the locking
bolts on the upper extension piece until they remain retracted.
The mounting plate may now be removed.
F
Réglage de la largeur de la plaque de mon
tage sur la
partie télescopique supérieure
La surface de travail doit se trouver en position horizontale pour régler la
partie télescopique supérieure en fonction de la largeur de la plaque de
montage. Desserrer les leviers de blocage et régler les plaques d’adap-
tation à la largeur souhaitée. Les plaques d’adaptation doivent être
placées de telle manière que les boulons d’arrêt insérés butent contre
la partie interne du rebord courbe de la plaque de montage. Serrer à
nouveau les leviers de serrage après avoir réglé la largeur.
La surface de travail peut maintenant être placée dans la position sou-
haitée à l’aide de la manivelle fournie.
Enlèvement de la plaque de montage
La surface de travail doit être placée en position horizontale pour ôter
à nouveau la plaque de montage équipée. Desserrer maintenant les vis
moletées sur la partie télescopique inférieure puis, sur la partie supé-
rieure, reculer et tourner les boulons d’arrêt jusqu’à ce qu’ils restent
rentrés.
La plaque de montage peut maintenant être ôtée.
10 Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
EN
F
D
Option Montagetisch-Verbreiterung (Best.-Nr. 4050.210)/
Optional assembly frame extension (Model No. 4050.210)/
Option élargissement de l’établi de montage (référence 4050.210)
D
Mit dieser Option habern Sie die Möglichkeit,
Montageplatten ab einer Höhe von 1690mm
bis 1896mm nicht nur vertikal, sondern auch
horizontal auf den Montagetisch zu legen,
ohne auf die bewährten Rastriegel als Mon-
tageplattenfi xierung verzichten zu müssen.
Damit lassen sich auch sehr große Montage-
platten bequem im Sitzen verdrahten.
Die Tischverbreiterung besteht aus einer linken
und einer rechten Verbreiterung in T-Form, die
jeweils in den mittleren Holm des Montage-
tisches 150 MN eingeschoben werden. Dort
werden sie mit den im Set enthaltenen Rändel-
schrauben am Montagetisch befestigt.
Nehmen Sie ein T-Stück und schieben Sie
es auf der linken Seite in den mittleren Holm.
Danach nehmen Sie das andere T-Stück
und schieben es auf der rechten Seite in den
mittleren Holm.
Sind beide T-Stücke in den mittleren Holm
geschoben, können die T-Stücke mit den
mitgelieferten Rändelschrauben fi xiert
werden.
Nun können die Rastriegel von oben und
unten auf links und rechts montiert werden.
Jetzt ist der Montagetisch 150 MN für die
horizontale Montageplattenfi xierung bereit.
EN
This option allows you to position mounting
plates from a height of 1690 mm to 1896 mm
on the assembly frame both vertically and
horizontally, without having to forego the tried-
and-trusted lock bolts to secure the mounting
plate. In this way, even very large mounting
plates may be wired whilst seated.
The frame extension consists of a left-hand
and a right-hand extension piece in a T-shape,
each of which are inserted into the central
upright of the assembly frame 150 MN. They
are secured to the assembly frame with the
knurled screws included with the set.
Take a T-section and push it into the central
upright on the left.
Then take the other T-section and push it
into the central upright on the right.
Once both T-sections have been inserted
into the central upright, they may be secured
using the knurled screws supplied.
The lock bolts may now be secured on the left
and right from above and below.
The assembly frame 150 MN is now ready for
horizontal fi xing of the mounting plate.
F
Avec cette option, vous avez la possibilité de
placer sur l’établi de montage des plaques
de montage d’une hauteur de 1690 mm à
1896 mm, non seulement verticalement mais
également horizontalement, et sans avoir à
renoncer à la fi xation pour plaque de montage
par verrouillages à crans qui a fait ses preuves.
Cela permet également de câbler aisément
de très grandes plaques de montage tout en
étant assis.
L’élargissement de l’établi est constitué d’un
élargissement à gauche et à droite en forme
de T qui sont insérés chacun dans le longeron
central de l’établi de montage 150 MN. Ils
sont fi xés à l’établi de montage à l’aide des vis
moletées contenues dans le kit.
Prendre une pièce en T et l’insérer du côté
gauche dans le longeron central.
Prendre ensuite l’autre pièce en T et l’insérer
du côté droit dans le longeron central.
Lorsque les deux pièces en T sont insérées
dans le longeron central, celles-ci peuvent
être fi xées à l’aide des vis moletées fournies.
Les verrouillages à crans peuvent maintenant
être montés à gauche et à droite par le haut et
par le bas.
L’établi de montage 150 MN est maintenant
prêt pour la fi xation horizontale pour plaque de
montage.
3
1
/
2
:
Rändelschraube
zur Fixierung
Knurled screw
for securing the
T-sections
Vis moletée pour
xer les pièces en T
1
2
11Montagetisch 150 MN Montage- und Bedienungsanleitung/Assembly and operating instructions/Notice de montage et d’emploi
Notizen/Notes
Enclosures
Power Distribution
Climate Control
IT Infrastructure
Software & Services
www.rittal.com/contact
You can fi nd the contact details of all
Rittal companies throughout the world here.
1st edition/06.2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Rittal 4050.150 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues