DeWalt DWP7518 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
WARNING: To reduce the risk of injury, always read the router instruction manual and
accessory instructions before using any accessory. Failure to heed these warnings may result in
personal injury and serious damage to the router and the accessory. When servicing this tool,
use only identical replacement parts.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing
this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depending
upon use, take or send your tool to an authorized service center for a complete cleaning,
inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more
often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated before being put back
to work.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement
parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty
service in case there is a problem with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière
à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles propres aux toupies
Tenir l’outil électrique par ses parties isolées car l’organe de coupe pourrait entrer en
contact avec son cordon. Couper un fil sous tension met les parties métalliques exposées de
l’outil électrique sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir
et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son
corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Coupe de métal avec la toupie : si la toupie est utilisée pour la coupe de métal, il faut
la nettoyer souvent. La poussière et les copeaux métalliques s’accumulent souvent sur les
surfaces internes et risquent de provoquer une blessure grave, un choc électrique ou un décès.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil.
Bien empoigner la toupie avec les deux mains pour résister au couple de démarrage.
Maintenir systématiquement l’outil fermement pendant son utilisation.
Éloigner les mains de la zone de découpe. Ne jamais se pencher sous la pièce en
aucune circonstance. Tenir la semelle de la toupie fermement en contact avec la pièce en
cours de coupe. Tenir la toupie uniquement par les poignées. Ces précautions réduiront le
risque de blessure corporelle.
Ne pas tenir la toupie à l’envers ni à l’horizontale. Le moteur peut se détacher de la base
s’il n’est pas bien fixé conformément aux directives.
Ne jamais faire fonctionner le bloc-moteur s’il n’est pas inséré dans l’une des bases
de la toupie. Le moteur n’est pas conçu pour être portatif.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas
dans la toupie ou n’entravera pas son fonctionnement.
Avant de mettre le moteur en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de travail.
S’assurer systématiquement que la surface de travail ne comporte ni clou ni objets
étrangers. Le fait de couper dans un clou pourra faire rebondir la fraise ou l’outil.
Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur.
Utiliser des fraises aiguisées. Les fraises émoussées peuvent faire zigzaguer la toupie ou la
bloquer sous la pression.
S’assurer que le moteur soit complètement à l’arrêt avant de déposer la toupie. Si
l’organe de coupe tourne encore lors du dépôt de l’outil, il y a risque de blessure ou dommage.
S’assurer que la fraise de la toupie ne touche pas à la pièce avant de démarrer le
moteur. Sinon, lors du démarrage du moteur, la toupie pourrait « sauter » et provoquer un
dommage ou une blessure.
TOUJOURS débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer de fraise.
Tenir les mains loin de la fraise durant le fonctionnement du moteur pour éviter toute
blessure corporelle.
NE JAMAIS toucher la fraise immédiatement après usage. Elle pourrait être extrêmement
chaude.
Pour une coupe traversante, assurer un dégagement sous la pièce pour la fraise de la
toupie.
Bien serrer l’écrou de pince de serrage pour empêcher le glissement de la fraise.
Ne jamais serrer un écrou de pince de serrage en absence d’une fraise.
Suivre systématiquement les recommandations de vitesse du fabricant, car certaines
fraises nécessitent de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité
ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un
problème quelconque, contacter le fabricant des fraises.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une
diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les
outils D
EWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Moteur E. Écrou de la douille
B. Anneau de réglage de profondeur F. Sous-base
C. Base G. Commande de vitesse
D. Bride H. Commutateur
USAGE PRÉVU
Cette toupie industrielle a été conçue pour le défonçage professionnel sur divers lieux de travail
(ex.: ateliers de menuiserie). NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Cette toupie industrielle est un outil de professionnels. NE PAS la laisser à la portée des enfants.
Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, ne jamais modifier l’outil électrique ni
aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
Pose et dépose de la mèche (Fig. 2, 3)
AVERTISSEMENT: la capacité maximale de fraise est de (3-1/2po) lorsqu’utilisée sur un établi
ou un poste d’usinage, et de (2-1/2po) lorsque maintenue manuellement. Maintenir la vitesse à
10000r/min lorsqu’on utilise des fraises supérieures à 3po, et à jamais plus de 13000r/min avec
des fraises entre(2-1/2et 3po).
AVERTISSEMENT : risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont
la tige cadre parfaitement avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne
peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation.
AVIS : évitez d’éventuels dommages à la douille. Ne serrez jamais la douille sans méche.
Le toupie peuvent recevoir des mèches avec tiges de 1/2 po /de diamètre qui sont posées
directement dans la douille du moteur. Des douilles disponibles permettent l’utilisation de mèches
avec tiges d’un diamètre de 1/4 ou de 3/8 po. Des douilles disponibles permettent l’utilisation de
mèches avec tiges d’un diamètre de 1/4 ou de 3/8 po.
1. Retirez le moteur de la base comme suit :
(a) Desserrez la vis de la pince (D).
(b) Tout en tenant la base, tournez le moteur en sens anti-horaire jusqu’à ce que la cheville
inférieure (I) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.
(c) Levez le moteur pour le dégager de la base.
2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille d’au moins 19 mm (3/4 po). Si la
tige «-cale-» dans la toupie, reculez-la d’environ 1,6 mm (1/16 po) afin d’assurer un serrage
approprié.
3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée en sens opposé à vous.
4. Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur
l’établi à votre gauche.
5. Placez l’autre clé sur la douille et serrez en sens anti-horaire comme illustré à la Fig.3. serrez
fermement.
6. Pour retirer la mèche, inversez la procédure qui précède. Si la mèche ne se retire pas
facilement, frappez délicatement sur l’écrou de douille à l’aide d’une clé pour dégager.
Assemblage du moteur (Fig. 2)
1. Desserrez la vis de la pince (D) pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2. Insérez le moteur dans la base en alignant la cheville inférieure (I) sur la rainure de la base.
3. Faites tourner le moteur en sens horaire dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage
supérieures soient posées solidement dans la rainure de la base.
4. Serrez la vis de la pince fermement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4)
1. Desserrez la vis de la pince (D).
2. Tout en tenant la base (C), tournez le moteur (A), en sens anti-horaire jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (A), en sens horaire jusqu’à ce que la mèche vienne en contact avec la
surface en bois.
5. Serrez la vis de la pince (D).
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B), jusqu’à ce que la ligne zéro soit face à
la ligne de repère (J) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (D).
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez
le moteur (A) en sens horaire jusqu’à ce que la ligne de repère (J) sur le carter du moteur
atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
9. Serrez la vis de la pince (D) fermement.
REMARQUE : Le placement de la ligne de repère à 1/4 po sur l’anneau signifie que le bord de
coupe de la mèche est exposé sur 6,4 mm (1/4 po) sous la base.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, évitez la « coupe par ascension »
(coupe en sens opposé à celui montré dans la Fig. 5). Celle-ci augmente les possibilités de perte
de contrôle et peut causer des blessures. Lorsque la « coupe par ascension » est requise (pour
reculer autour d’un coin), redoublez de prudence afin de maintenir le contrôle de la toupie. Faites
de plus petites coupes et enlevez le matériel minimal avec chaque passage.
ATTENTION : pour réduire le risque de blessures, assurez-vous toujours que l’ouvrage est
bien cramponné ou fixé par ailleurs avant de faire une coupe. Étant donné que le toupie tourne
en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le dessus), la toupie doit être déplacée de
gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage. Lorsque vous travaillez à l’intérieur
d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire. Lorsque vous travaillez à l’extérieur d’un gabarit,
déplacez la toupie en sens anti-horaire.
Raccordement à une source de courant
ATTENTION : pour réduire le risque de blessures, avant de brancher la toupie, assurez-vous
toujours que l’interrupteur est en position d’arrêt. Vérifiez également que le circuit d’alimentation
est le même que celui indiqué sur la plaque signalétique de la toupie.
Mise en marche et arrêt du moteur (Fig. 1)
ATTENTION : pour réduire le risque de blessures, avant de mettre la toupie en marche,
assurez-vous que la mèche est à l’écart de l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez
également une prise ferme sur la toupie pour résister au couple de démarrage.
ATTENTION : pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le
moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
La toupie se met en marche et à l’arrêt en mettant l’interrupteur à bascule (H), Fig. 1, en position
de marche ou d’arrêt.
Position correcte des mains (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, Maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur chaque poignée de la base fixe (C), fig. 1, avec
la sous base de la toupie à plat contre la pièce à travailler.
Protection contre la surcharge (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: pour éviter un démarrage accidentel, confirmer que l’interrupteur est à
la position d’arrêt et que l’outil est débranché avant de réenclencher le disjoncteur.
Le toupie a un dispositif de protection contre la surcharge qui arrête le moteur en présence d’une
surcharge prolongée. Dans le cas d’un arrêt du moteur, procéder comme suit :
1. Mettre l’interrupteur à bascule (H), fig. 1, en position d’arrêt (« OFF »).
2. Identifier la cause de la surcharge (comme une fraise émoussée, une faible tension, une
vitesse d’avance excessive, etc.) puis la corriger avant de poursuivre.
3. Redémarrer la toupie en respectant les directives décrites sous la rubrique Mise en marche et
arrêt du moteur.
Mise en marche en douceur
Le toupie a un dispositif de « mise en marche en douceur » conçue de manière à minimiser le
couple de réaction de démarrage.
Commande de vitesse (Fig. 1)
ADVERTENCIA: suivre systématiquement les recommandations de vitesse du fabricant, car
certaines fraises nécessitent de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité
ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème
quelconque, contacter le fabricant des fraises.
ADVERTENCIA: ne pas utiliser d’outils conçus exclusivement pour du CA sur du CC.
Une panne du régulateur automatique de vitesse pourrait en résulter, et poser des risques de
dommages matériels et corporels.
ADVERTENCIA: si le régulateur automatique de vitesse cessait de fonctionner, ou devenait
intermittent, interrompre immédiatement l’utilisation de l’outil. Le rapporter à une usine D
EWALT ou
chez un service de réparation agréé pour réparation.
AVIS: les toupies sont équipées d’une fonction électronique pour contrôler et maintenir la vitesse
de l’outil pendant la coupe. Pendant les opérations à faible ou moyenne vitesse, le mécanisme
de contrôle de la vitesse empêche le moteur de ralentir. Si vous vous attendez à entendre un
changement de vitesse et continuez à charger le moteur, vous pourriez entraîner une surchauffe
et endommager ainsi le moteur. Réduisez la profondeur de coupe et/ou ralentissez la vitesse
d'avancée de la pièce à travailler de manière à ne pas endommager l'outil.
La commande de vitesse (G) Fig. 1 est située à l’endroit illustré. Le bouton sélecteur de vitesse
(G), Fig. 1, donne accès à cinq vitesses de marche allant de 10 000 à 21 000 tr/min. Il est
recommandé de régler la vitesse avant d’engager la mèche de la toupie dans l’ouvrage. S’il
s’avère nécessaire de modifier la vitesse après le début du travail, mettez la toupie à l’arrêt, retirez
la toupie de l’ouvrage et réglez la vitesse.
REMARQUE: les vitesses répertoriées sont approximatives et données à titre de référence seule-
ment. Votre toupie pourra ne pas produire exactement la vitesse correspondant au réglage affiché
sur le cadran.
Le Guide de Bords (Fig. 6)
Un guide de bords est offert en accessoire afin de faciliter les opérations de détourage telles que:
aplanissage de bords droits, rainurage parallèle, opérations de lambrissage ou de mortaisage.
Pour Se réunir:
Pour assembler, insérez les tiges de guidage (K) dans les trous pratiqués dans la base, Fig. 6, et
fixez à l’aide de vis (L). Le guide (M) se règle sur les tiges et se fixe à la position désirée à l’aide
de vis à ailettes (N).
Guides de gabarit (Fig. 7)
Une grande variété de guides de gabarit est offerte pour les opérations de fraisage avec motif
ou gabarit. La figure 7 illustre une combinaison type de fraise, guide de gabarit et contre-écrou
pour les bases de la toupie.
Pour poser, insérez le guide de gabarit dans le trou central de la base de la toupie, et fixez en
place à l’aide du contre-écrou.
REMARQUE: avant de brancher la toupie, posez la mèche, réglez la profondeur de coupe, et
tournez le mandrin de toupie à la main pour vous assurer que la mèche ou la douille ne vient pas
en contact avec le guide de gabarit.
La table à toupie
La toupie est conçue pour être utilisée avec la table à toupie. Consulter le mode d’emploi de la
table à toupie pour connaître les directives d’installation détaillées.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, toujours
lire le mode d’emploi de la toupie et les directives concernant les accessoires avant d’utiliser un
accessoire quelconque. Le non-respect de ces avertissements pourrait être la cause de blessures
corporelles et de dommages importants à la toupie et à l’accessoire. Pour la réparation de cet outil,
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages
ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Lubrifi cation
Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon
la fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agréé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DWP7518 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues