Philips HD 8833 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Type HD8833
SUP 037R
MODE D’EMPLOI
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Registrez votre produit et obtenez votre assistance en
www.philips.com/welcome
FR
Français
• 2 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10.Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11.Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12.Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13.Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 3 •
Français
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-
vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 4 •
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et nest donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels se produisant en cas de :
emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
altération du câble d'alimentation ;
altération de tout composant de la machine ;
stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse dexister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la
buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention en la prenant par la poignée
correspondante : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation tech-
nique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des
risques ! Lappareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences
insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’in-
térieur de la porte.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et
sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne
pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le
protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter
que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
• 5 •
Français
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne
se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger
de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement
accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la  gure ;
Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous le distributeur.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une  amme nue : le
châssis pourrait fondre ou sabîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton STAND-BY en plaçant
ensuite l’interrupteur sur « 0 » et ôter la  che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage ali-
mentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et
nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la
che de la prise.
La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants.
La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher
immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d’assistance agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de l’art.
En cas dincendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
• 6 •
Couvercle du réservoir à café en grains
Câble d’alimentation
Doseur café prémoulu
Graisse pour le
Groupe de distribution
A cheur à DEL
Sélecteur « Arôme »
Café prémoulu
Touche lumineuse
café expresso
Touche lumineuse café allongé
Sélecteur eau chaude /vapeur
Touche lumineuse « STAND-BY »
Groupe de distribution
Tiroir à marc
Porte de service
Bouton de réglage
mouture
Logement café prémoulu
Réservoir à café en grains
Distributeur de café
Grille égouttoir
Interrupteur général de mise en
marche/arrêt total
Indicateur bac d’égouttement plein
Bac d’égouttement
Réservoir à eau
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Protection pour buse de distribution
Bandeau de commande
Filtre à eau Intenza
(en option)
• 7 •
Français
MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers,
respecter scrupuleusement les ins-
tructions fournies à la section «
Consignes de sécurité ».
Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
Insérer le bac d’égouttement avec sa
grille dans le logement prévu à cet e et
sur la machine, en le poussant jusquà
la butée.
Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Remarque : ne brancher la
che sur la prise de courant
que lorsqu’il est indiqué et véri er
que l’interrupteur général est bien
sur la position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’afficheur » qui explique dans
le détail la signification de toutes
les signalisations que la machine
fournit à l’utilisateur, par les DEL de
l’afficheur situé sur le bandeau de
commande.
Ne JAMAIS enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise en
marche et/ou l’arrêt puisque la ma-
chine e ectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
Extraire le réservoir à eau de son loge-
ment.
Le rincer et remplir avec de l’eau fraî-
che ; ne pas dépasser le niveau (MAX)
indiqué dans le réservoir. Réintroduire
le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
Leau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, sil n’y a pas
d’eau : vérifier que le réservoir est
su samment plein.
Enlever le couvercle du réservoir à
café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité di érent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risque-
rait d’endommager la machine.
Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
Brancher la  che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
Brancher la  che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant murale
ayant une tension appropriée.
• 8 •• 8 •
Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
Amorçage du circuit
Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent) ;
Véri er que le sélecteur se trouve sur la
position “
”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
Pour mettre en marche la machine,
il su t d’appuyer sur la touche «
STAND-BY ».
Les symboles (voir  gure à côté) cligno-
tent pour montrer qu’il faut amorcer le
circuit.
Remarque : Avant d’e ectuer
la première mise en marche,
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
La touche « STAND-BY » clignote.
Clignotant
Clignotant
Fixe
Tourner le sélecteur dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point
. La machine e ectue donc
l’amorçage automatique du circuit en
distribuant une quantité d’eau prédé-
nie du Pannarello.
Une fois l’amorçage terminé, le symbole
indiqué dans la  gure sur l’a cheur
clignote.
On demande de remettre le bouton de
sélection sur la position centrale
”.
Les deux touches
et cli-
gnotent doucement sur le bandeau de
commande, ce qui indique la phase de
chau age.
Une fois la phase de chau age
terminée, la machine e ec-
tue un cycle de rinçage des circuits
internes.Pendant cette phase, les
touches
et clignotent
alternativement.
Après avoir effectué les opérations
susmentionnées, les touches
et
s’allument  xes et le symbole
de l’arôme sur l’a cheur s’allume.
Larôme affiché est celui
du réglage d’usine pour la
première mise en marche ou est celui
qui a été sélectionné pour le dernier
café distribué.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
Clignotants
Fixes
Clignotants
• 9 •
Français
Fixe
Fixe
Fixe
Première utilisation ou après
une longue période d’inac-
tivité.
Ces simples opérations vous permettront
de distribuer toujours un café excellent.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
2 Avant de commencer la procédure,
véri er si le symbole suivant apparaît
sur l’afficheur. Les touches
” et
doivent être allumées  xes sur le
bandeau de commande.
3 Sélectionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche
“.
Ne pas ajouter de café pré-
moulu dans le logement.
Le symbole apparaît sur l’a cheur.
4 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
5 Attendre la  n de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
6 Répéter 3 fois les opérations du point 1
au point 5 ; passer ensuite au point 7.
7 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
”.
9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisa-
tion de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ra-
mener dans la position
”.
10 À la fin de cette opération, remplir
à nouveau le réservoir à eau. Il est
ensuite possible de distribuer les pro-
duits comme il est décrit aux sections
suivantes.
Cycle de rinçage/auto-net-
toyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes avec de l’eau fraîche.
Ce cycle est e ectué :
À la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
Après avoir amorcé le circuit (chaudière
froide)
Pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a été dis-
tribué)
Pendant la phase d’entrée en stand-
by après avoir appuyé sur la touche «
STAND-BY » (si un produit café a été
distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée,
pour rincer et réchau er tous les compo-
sants ; pendant cette phase les touches
” e clignotent alternative-
ment.
Attendre que ce cycle se termine automa-
tiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café.
Clignotants
• 10 •• 10 •
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses ca-
ractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Saeco est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utili-
ser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement
a n d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
Le processus d’optimisation est le fruit
d’un apprentissage de la part de la
machine. Cet apprentissage demande
la distribution d’un certain nombre de
cafés a n de permettre à la machine de
régler le compactage de la poudre.
Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des meules dans le but d’optimiser
l’extraction du café - (voir la section
Réglage du moulin à café).
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seule-
ment lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café pré-
sente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. À l’aide du bou-
ton il est uniquement possible de
régler le degré de mouture. Arrêter
la machine et ôter la  che de la prise
Filtre à eau « INTENZA » (en
option)
Afin d’améliorer la qualité de l’eau uti-
lisée, il est conseillé d’installer le  ltre à
eau.
Enlever le  ltre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le  ltre
délicatement sur les bords pour faire sor-
tir toute bulle d’air.
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme in-
diqué sur l’emballage.
A = Eau douce
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Introduire le  ltre dans le réservoir vide.
Appuyer jusquau point d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la ma-
chine.
Distribuer l’eau se trouvant dans le
réservoir au moyen de la fonction eau
chaude (voir section « Distribution d’eau
chaude »).
Remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est prête à l’emploi.
Remarque : si le  ltre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit  ltre
blanc enlevé précédemment.
• 11 •
Français
signalisation continue tout au long du
cycle.
Lorsque la quantité souhaitée de café
dans la tasse est atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche
”.
Maintenant la touche est program-
mée ; chaque fois qu’on y appuie et quon
la relâche, la machine distribue la même
quantité que l’on vient de programmer.
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automati-
quement. Lorsque la machine est en
stand-by, la touche
“ clignote.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt, la machine e ectue
un cycle de rinçage si un produit café a
été distribué. Attention : à la mise en
marche de la machine après un arrêt
complet, la machine est en position
de Stand-by.
Pour redémarrer la machine, il su t dap-
puyer sur la touche STAND-BY (si l’inter-
rupteur général est sur « I ») ; dans ce cas,
la machine e ectue le rinçage seulement
si la chaudière s’est refroidie.
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, véri er
que le réservoir à eau est plein.
Avant de distribuer le café,
véri er si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’a cheur et sur le
bandeau de commande.
Laisser le sélecteur en po-
sition café
pendant la
phase de distribution.
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner larôme ou le café
prémoulu.
de courant avant d’intervenir pour
une raison quelconque à l’intérieur
du réservoir à café. Ne pas verser de
café en grains lorsque le moulin à café
est en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
bouton situé à l’intérieur du réservoir à
café ; appuyer sur le bouton et le tourner.
Appuyer et tourner le bouton d’un seul
cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés :
c’est le seul moyen pour remarquer la va-
riation du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir in-
diquent le degré de mouture réglé ; il est
possible de régler 5 degrés di érents de
mouture avec les références suivantes :
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine.
Réglage longueur du café
dans la tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts person-
nels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et quon relâche les
touches
ou
, la machine dis-
tribue une quantité programmée de café,
comme d’après les réglages d’usine. Cette
quantité peut être programmée de nouveau
à votre gré. Une distribution de café est as-
sociée à chaque touche ; chaque distribution
se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche“
, à laquelle on associe
normalement le café expresso.
Mettre une tasse sous la buse de distri-
bution.
Garder la touche
appuyée pen-
dant 5 secondes pour entrer en mode
programmation ; la touche
clignote avec les DEL de l’a cheur et la
préparation du café commence ; cette
Clignotants
Fixe
Fixes
• 12 •• 12 •
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez uti-
liser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement en plaçant
les doigts comme montré dans la  gure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
Pour utiliser de grandes tasses.
La sélection doit être e ectuée avant celle
du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le sym-
bole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondante.
Avec café en grains
Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche
“ pour sélectionner
l’Arôme souhaité.
la touche
pour obtenir un café
expresso ;
la touche
pour obtenir un café
allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer 1 café, appuyer seule-
ment une fois sur la touche
ou
”; la touche appuyée reste allu-
mée  xe.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois de
suite sur la touche
ou
; la
touche appuyée clignote rapidement
Pour la distribution de 2 cafés,
la machine moud et dose
automatiquement la bonne quantité
de café. La préparation de deux cafés
demande deux cycles de mouture
et deux cycles de distribution gérés
automatiquement par la machine.
Après avoir terminé le cycle de préinfu-
sion, le café commence à s’écouler de la
buse de distribution.
La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même pos-
sible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Il est possible de placer sous le distribu-
teur deux grandes/petites tasses pour
distribuer deux cafés en même temps.
Réglage « Arôme »
La machine a été conçue pour permettre
de régler la quantité de café à moudre de
7 g. à 10,5 g. par café.
En appuyant et en relâchant la touche
“ quatre sélections sont possibles (lé-
ger, moyen, fort, prémoulu).
La sélection est possible lorsque les grains
s’a chent ; à chaque fois quon appuie ou
relâche la touche
“ on change l’arôme
d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Fixe
Fixe
Fixe = 1 espresso
Fixe = 1 ca è
Clignotement rapide
= 2 expresso
Clignotement rapide
= 2 ca è
• 13 •
Français
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette caracté-
ristique pourrait augmenter légè-
rement les temps de distribution,
mais cela au pro t du goût intense
du café.
Avec café prémoulu
Cette machine permet d’uti-
liser du café prémoulu ou
décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le logement
prévu à cet e et à côté du réservoir à café
en grains. Ne verser que du café moulu
pour machines à café expresso mais ja-
mais du café en grains ou soluble.
Remarque :
Si le café prémoulu n’a pas été
versé dans son logement, la ma-
chine ne distribuera que de l’eau ;
Si la dose est excessive et/ou que
sont versées 2 ou plusieurs mesu-
res de café, la machine ne distribue
pas la boisson. Dans cette situation
aussi, la machine e ectue un cycle
à vide et décharge le café en pou-
dre dans le tiroir à marc.
Pour distribuer le café il faut :
Appuyer et relâcher la touche
jusqu’à l’affichage de l’icône de la
fonction prémoulu.
Soulever le couvercle du logement du
café prémoulu.
• Verser 1 seule mesure de café pré-
moulu dans le logement ; pour cette
opération, utiliser uniquement la me-
sure fournie avec la machine. Ensuite
fermer le couvercle.
Attention : dans le logement
verser uniquement du café
prémoulu. Lintroduction de subs-
tances ou d’objets différents peut
entraîner de graves dommages à la
machine n’étant pas couverts par la
garantie.
Appuyer et relâcher :
la touche
pour obtenir un café
expresso ;
la touche pour obtenir un café
allongé.
Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution.
La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même pos-
sible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit ter-
minée, la machine revient à la con gu-
ration établie pour le café en grains.
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
décrites ci-dessus.
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau chau-
de peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
Avant de distribuer de l’eau chaude,
vérifier que toutes les DEL sont allu-
mées sur l’a cheur et sur le bandeau
de commande.
Fixe
Fixe
Fixes
Procéder comme il suit lorsque la machine
est prête à distribuer du café :
Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) ;
• 14 •• 14 •
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
”.
Remarque : pendant la distri-
bution d’eau chaude les DEL
qui indiquent l’arôme sont éteintes.
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
Pour préparer votre cappuc-
cino, nous recommandons de
vider l’eau se trouvant dans la buse
de vapeur.
Pour vider l’eau se trouvant dans la
buse de vapeur, placer un récipient
sous la buse de vapeur (Pannarello, si
présent).
Prélever la quantité d’eau chaude sou-
haitée ; pour interrompre la distribu-
tion d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à le ramener dans la po-
sition “
. La machine se remet alors
en mode de fonctionnement normal.
Avec la machine prête pour la distribu-
tion de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point
”; l’eau résiduelle
s’écoule de la buse de vapeur (Panna-
rello, si présent).
Lorsque les touches
et
deviennent  xes, la distribution com-
mence ; sous peu, ne commencera à
sortir que de la vapeur.
Pour arrêter la distribution de vapeur,
tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position
” .
La machine nécessite d’un temps de
préchau age, au cours de cette phase
les touches
et
clignotent.
Remarque : pendant la distri-
bution de vapeur les DEL qui
indiquent l’arôme sont éteintes.
Clignotants
Clignotants
Fixes
Parfois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélec-
teur, l’eau chaude ne sécoule pas et
les touches commencent à clignoter.
Attendre la  n de la phase de chauf-
fage, pour que de l’eau chaude sorte
du Pannarello.
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émul-
sionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribu-
tion. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées
: éviter tout contact direct avec les
mains.
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse de
vapeur (ou le Pannarello, si présent)
après avoir utilisé la vapeur pour
émulsionner le lait. Lorsque la ma-
chine est prête, distribuer une petite
quantité d’eau chaude dans un verre
et nettoyer la partie externe de la
buse de vapeur (ou du Pannarello, si
présent). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
• 15 •
Français
Plonger la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) dans le lait à réchau er.
Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point
”; faire tourner le récipient
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position
pour
arrêter la distribution de la vapeur.
Procéder de la même façon pour
réchau er d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Net-
toyage et Entretien ».
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson, on peut passer tout
de suite à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur sur la
position centrale
, la ma-
chine revient automatiquement à la
température pour la distribution du
café, de sorte à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est allu-
mée.
Remarque : on recommande
de vider le réservoir si on
n’utilise pas la machine pendant
quelques jours.
Les autres opérations d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être e ectuées
que si la machine est froide et débran-
chée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Ne pas laver les composants amovibles
au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chi on doux, légèrement imbibé
d’eau.
Ne pas faire sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à micro-
ondes et/ou traditionnel.
À la  n de la préparation des
boissons à base de lait, distri-
buer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage e cace.
Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présent) et la laver avec
de l’eau fraîche potable.
Une fois par semaine, nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire, il faut :
- enlever la partie extérieure du Pan-
narello (pour le nettoyage normal) ;
- retirer la partie supérieure du Panna-
rello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du Panna-
rello avec de l’eau fraîche potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chif-
fon humide et enlever tout éventuel
résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la
Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid étant dans le
réfrigérateur.
• 16 •• 16 •
buse de vapeur (véri er quelle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
On recommande de nettoyer tous les
jours le réservoir à eau ; pour mieux re-
tirer le réservoir à eau, déplacer la buse
de vapeur/Pannarello vers le haut :
- Extraire le petit  ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit  ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en e ectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être e ectuée aussi lorsque le  otteur
se soulève.
Nettoyer également le logement du
bac une fois par semaine à travers les
ori ces sur le fond de la machine.
Laver le Groupe de distribution à l’eau
tiède ; laver soigneusement le filtre
supérieur.
Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
Vérifier que les deux repères coïnci-
dent.
Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distribu-
tions environ. Il est possible d’acheter
de la graisse pour lubri er le Groupe
de distribution auprès des centres
d’assistance agréés.
Ne lubri er les convoyeurs du groupe
qu’avec la graisse fournie.
Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
Introduire à nouveau le Groupe de dis-
tribution dans son logement jusquà ce
qu’il soit bien enclenché SANS appuyer
sur la touche « PUSH ».
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
Groupe de distribution
Nettoyer le Groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la  che de la prise
de courant.
Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet e et
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
• 17 •
Français
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une consé-
quence naturelle entraînée par l’utilisa-
tion de l’appareil.
Lallumage du symbole sur l’afficheur
nous indique lorsqu’il faut effectuer un
cycle de détartrage.
Remarque importante : il
est conseillé de consulter la
section suivante « Remarques sur le
détartrage » qui explique certaines
solutions pour maintenir la machine
en parfait état de marche.
jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer
le réservoir dans la machine.
1 Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
La capacité du récipient doit
être d’un litre au moins. Si
l’on ne dispose pas d’un tel récipient,
une fois rempli, fermer le robinet,
vider le récipient et ensuite le repo-
sitionner sous la buse pour répéter
l’opération.
2 Seulement après avoir versé la solution
détartrante dans le réservoir, tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point
” et
distribuer 2 ou 3 tasses d’eau (150 ml
environ).
3 Terminer la distribution en ramenant le
sélecteur sur la position centrale
”.
4 Laisser agir le détartrant pendant 10
minutes.
5 Répéter la procédure indiquée aux
points 2 et 3 toutes les 3 minutes,
jusqu’à ce que la solution dans le
réservoir à eau soit terminée.
6 Lorsque le symbole saffiche, rincer
soigneusement le réservoir et le remplir
d’eau fraîche potable.
7 Vider le récipient utilisé pour la ré-
cupération du liquide sortant de la
machine et le positionner sous la buse
de vapeur.
Pendant le cycle de détartrage
ne pas éteindre la machine, ni
la mettre en stand-by.
Utiliser uniquement le produit
détartrant Saeco. Ce produit a
été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure
performance et fonctionnalité de l’ap-
pareil pendant toute sa vie opération-
nelle et pour éviter toute altération du
produit distribué.
Attention ! Ne pas boire la so-
lution détartrante et les pro-
duits distribués jusqu’à la conclusion
du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre
pour détartrer la machine.
Avant de procéder au détartrage, extraire
le Pannarello (si présent) de la buse de
vapeur comme il est décrit à la section «
Nettoyage et Entretien ».
Mettre en marche la machine par la
touche « STAND-BY ». Attendre que
la machine ait terminé le rinçage
et le préchau age.
Attention ! Si un filtre « In-
tenza » a été installé, l’enlever
avant d’introduire le détartrant.
Verser tout le contenu de la bouteille
de détartrant concentré Saeco dans
le réservoir à eau de l’appareil et le
remplir avec de l’eau fraîche potable
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
. La machine commence le cycle
de rinçage.
Fixe
Fixe
• 18 •• 18 •
9 Lorsque l’eau dans le réservoir est  nie,
le symbole à côté apparaît sur l’a -
cheur. Cela indique quil faut remettre
le sélecteur sur la position
”.
10 Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
11 Vider le récipient utilisé pour récupérer
le liquide sortant de la machine.
13 Avant de commencer la procédure,
véri er si les symboles suivants appa-
raissent sur l’a cheur.
12 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
14 Sélectionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche
“.
Ne pas ajouter de café pré-
moulu dans le logement.
Le symbole apparaît sur l’a cheur.
15 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
16 Attendre la  n de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
17 Répéter 3 fois les opérations du point
12 au point 16 ; passer ensuite au point
18.
18 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
19 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
”.
20 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisa-
tion de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ra-
mener dans la position
”.
21 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau.
Fixe
Fixe
Fixe
Fixe
• 19 •
Français
Remarques sur le détartra-
ge
Dans la section précédente il y avait une
explication de la procédure correcte pour
le détartrage de la machine.
Cette machine est équipée d’un logiciel
de pointe qui véri e la quantité d’eau uti-
lisée pour fournir des indications précises
sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le
détartrage.
Ce logiciel a été réglé pour une dureté
standard de l’eau.
Dans des cas particuliers, l’eau peut être
très dure (haut contenu en calcium) ; cela
pourrait entraîner la nécessité d’e ectuer
le cycle de détartrage plus fréquemment,
même si l’appareil ne montre aucune si-
gnalisation sur l’a cheur.
Même si la machine est utilisée rarement
(par ex. un café par jour), il est conseillé
d’effectuer un cycle de détartrage plus
fréquemment.
Dans des cas particuliers, il est conseillé
d’effectuer le cycle de détartrage tous
les 1-2 mois même si la machine ne le
signale pas.
22 Garder la touche
“ appuyée pen-
dant 6 secondes pour remettre à zéro
la machine et éliminer l’alarme de
détartrage.
La DEL
s’éteint.
Le cycle de détartrage est fini. Il est en-
suite possible de distribuer les produits.
Au cas où la machine serait
éteinte pendant l’exécution
du cycle de détartrage, le cycle doit
être entièrement répété lors du
rallumage de la machine.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur et/
ou par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
Une fois le cycle de détartrage
e ectué, procéder au lavage
du groupe de distribution comme
il est décrit à la section « Groupe de
distribution » du chapitre « Nettoyage
et entretien ».
Monter à nouveau la partie extérieure du
Pannarello.
Fixe
• 20 •• 20 •
AFFICHEUR DU BANDE
AU DE COMMANDE
Signaux machine prête
Machine prête pour la distribution du café
avec café en grains et de l’eau chaude.
Machine prête pour la distribution du café
avec café prémoulu.
Machine en phase de programmation de la
quantité de café à distribuer pour chaque
café expresso.
Machine en phase de programmation de la
quantité de café à distribuer pour chaque
café allongé.
Fixe
Fixe
Clignotants
Clignotants
Fixe
Fixes
Fixes
Clignotant
Clignotant
Fixe
Clignotement rapide
Clignotement rapide
Machine en phase de distribution d’un café
expresso.
Machine en phase de distribution d’un café
allongé.
Machine en phase de distribution de 2 cafés
allongés.
Machine en phase de distribution de 2 cafés
expresso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Philips HD 8833 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à