SINGER 2263 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
2
2
Bienvenue
INTRODUCTION
Bienvenue à la famille SINGER
®
et nos FÉLICITATIONS pour votre achat
d’une toute nouvelle machine à coudre SINGER
®
!
La marque SINGER
®
représente la qualité depuis 160 ans. Nous créons
nos machines pour tous niveau de couture pour que la joie de la couture
et la création puisse être apprécié par tout le monde. Nous aimerions vous
recommandez qu’avant d’utiliser votre machine, vous preniez le temps
de découvrir les nombreuses caractéristiques et la facilité d’utilisation Ce
manuel comprend des graphismes et instructions étape par étape facile à
comprendre.
1. Un manuel d’instruction avec des graphiques facile à comprendre et des
instructions étape par étapes.
2. De l’aide est aussi disponible sur le Web à www.singerco.com.
3. Aide personnalisée à [email protected].
4. Si vous préférez nous parler directement, pour de l’aide personnalisée,
appeler un de nos assistants de coutures SINGER
®
au 1-844-664-5188.
(Amérique du Nord Seulement)
Nous sommes prêts à vous faciliter la couture! Nous espérons que vous
aimerez votre machine à coudre SINGER
®
.
Bonne Couture!
3
Importantes Consignes de Sécurité
INTRODUCTION
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux
normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité
essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à
coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié
près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est
donnée à une autre personne.
DANGER - POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE
ELECTRIQUE :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance
lorsqu’elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la
prise immédiatement après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer, d’enlever
OHVFDSRWVGHOXEUL¿HURXORUVTXHYRXVIDLWHVQ¶LPSRUWHTXHOVDXWUHVUpJODJHV
mentionnés dans le manuel d’instruction.
AVERTISSEMENT - POUR REDUIRE LE RISQUE DE
BRULURES, D’INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU
DE BLESSURES CORPORELLES :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de
redoubler d’attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près
d’enfants.
- N’utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit
dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant,
conformément aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon
sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est
tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau. Retournez la
machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous
pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs
ouvertures de ventilation sont bouchées. Évitez toute présence de peluche,
poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de
commande.
- N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la
zone située autour de l’aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’utilisation d’une plaque
inappropriée risquerait de briser les aiguilles.
- N’utilisez jamais d’aiguilles tordues.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous
éviterez ainsi de faire dévier l’aiguille puis de la casser.
2
4
Importantes Consignes de Sécurité
INTRODUCTION
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (interrupteur sur “O”) lors des réglages au niveau de
O¶DLJXLOOHSDUH[HPSOHHQ¿ODJHGHO¶DLJXLOOHFKDQJHPHQWG¶DLJXLOOHERELQDJH
de la canette, changement de pied presseur, etc.
- Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.
- N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
- N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de
vaporisateurs, ou lorsque de l’oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine
(interrupteur sur “O”), puis retirez la prise du secteur.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer
d’autres objets sur la pédale.
- N’utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le
IDEULFDQWRXVRQDJHQWGHVHUYLFHRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pHD¿Q
d’éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le
IDEULFDQWRXVRQDJHQWGHVHUYLFHRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pHD¿Q
d’éviter les risques.
- Cette machine est équipée d’une double isolation. N’utilisez que des pièces
détachées d’origine. Voir les instructions relatives à l’entretien des appareils à
double isolation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR L’EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et s’ils
comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type KD-1902, FC-1902
(110-120V) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) fabriquée
par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316B
(110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 4C-336G
(240V) / 4C-336G (220-240V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
5
Importantes Consignes de Sécurité
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si une personne
responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à
coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type KD-1902, FC-1902
(110-120V) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) fabriquée
par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316B
(110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 4C-336G
(240V) / 4C-336G (220-240V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE
DOUBLE ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d’isolation au lieu
d’une mise à la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré avec un produit
à double isolation et ne doit non plus y être ajouté. L’entretien d’un produit à
double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne
connaissance technique et doit obligatoirement être effectué par du personnel
TXDOL¿p/HVSLqFHVGpWDFKpHVG¶XQDSSDUHLOjGRXEOHLVRODWLRQGRLYHQWrWUHGHV
SLqFHVG¶RULJLQH/DPHQWLRQ³'28%/(,62/$7,21´GRLW¿JXUHUVXUWRXWDSSDUHLO
équipé d’une double isolation.
INTRODUCTION
2
6
PRÉFACE................................................................2
Bienvenue...........................................................................2
Importante Consignes de Sécurité .....................................................3-5
Table des Matières....................................................................6
SECTION UN - A PROPOS DE VOTRE MACHINE.............................7-10
Descriptions de la machine ............................................................7-8
Surface de laiguille et du pied presseur ...................................................9
Compartiment de Rangement Amovible pour les Accessoires.................................10
SECTION DEUX – PRÉPARATIF À LA COUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Mettre votre Machine en Marche........................................................11
Remplissage de la Canette ............................................................12
Mise en Place de la Canette ...........................................................13
(Q¿ODJHGH)LO6XSpULHXU ..............................................................14
(Q¿OHXUGH&KDVG¶$LJXLOOH$XWRPDWLTXH ..................................................15
Rappel du Fil de la Canette ............................................................16
SECTION TROIS DÉBUTER LA COUTURE................................17-26
Avant de Débuter la Couture ...........................................................17
Réglage du Point ....................................................................18
Cadran de Sélection de Motifs..........................................................19
Couture au Point Droit ................................................................20
Couture dun Point Décoratif ...........................................................21
Couture dun Point Extensible ..........................................................22
Couture d’une Boutonnière en 4-étape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Couture dun Bouton .................................................................24
Insérer et remplacer laiguille...........................................................25
Remplacer le pied presseur............................................................26
SECTION QUATRE – DÉPANNAGE & ENTRETIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-32
Dépannage.......................................................................27-31
Entretient ..........................................................................32
SECTION CINQ – ANNEXE GLOSSAIRE....................................33
Glossaire de Point des Termes les plus Utilisés ............................................33
'p¿QLWLRQGHVPRWVFOpTXHYRXVUHWURXYH]GDQVFHPDQXHO
= REMARQUE = Information utile.
= ATTENTION = Peut provoquer des blessures.
= IMPORTANT = Affecte les résultats de couture.
Pour nous assurer que l’on vous fournit toujours les dernière tendances de couture, le fabricant se réserve le droit de changer
l’apparence, la conception ou les accessoires de cette machine à coudre lorsque considéré nécessaire.
SINGER est une marque enregistré de The SINGER
®
&RPSDQ\/LPLWHGRXGHVHVVRFLpWpVDI¿OLpHV
© 2016 The SINGER
®
&RPSDQ\/LPLWHGRXVHVVRFLpWpVDI¿OLpHV7RXVGURLWVUpVHUYpV
INTRODUCTION
Table des Matières
¤
7
1
Parties Avant Principales de la Machine
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
1. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLEHVWXWLOLVH]SRXUHQJDJHUO¶HQ¿OHXUGHFKDV
d’aiguille. (Voir Page 15)
2. LE RELEVEUR DE FIL FRQWU{OHOHGpELWGX¿OVXSpULHXUSHQGDQWODFRXWXUH9RLU3DJH
3. LE COUPE-FILHVWVLWXpGDQVOHPHLOOHXUHQGURLWSRXUFRXSHUOHV¿QVGH¿OjOD¿QG¶XQHFRXWXUH
4. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entraînement, faisant déplacer le tissu,
pour vous, en dessous du pied lorsque vous cousez. (Voir Page 26)
5. LA PLAQUE D’AIGUILLE comporte des lignes guide pour vous aider à coudre des lignes droite.
(Voir Page 9)
6. LE COMPARTIMENT DE RANGEMENT AMOVIBLE vous procure une surface de couture plane,
un espace de remisage pour les accessoires et procure un accès pour la couture à main libre.
(Voir Page 10)
7. LE LEVIER DE COUTURE EN MARCHE-ARRIÈRE inverses la direction de couture, par exemple
SRXUVpFXULVHUOHGpEXWHWOD¿QG¶XQHFRXWXUH9RLU3DJH
8. LA BUTÉE D’ARRÊT DU BOBINAGE détecte lorsque la canette est pleine et désengage le
mécanisme de bobinage automatiquement. (Voir Page 12)
9. LE CADRAN DE LA LARGEUR DU POINT contrôle la largeur des points, en les cousant plus ou
moins large. (Voir Page 19)
10. LE CADRAN DE LA LONGUEUR DU POINT contrôle la longueur des points, en les cousant plus
ou moins long selon vos besoins. Il est aussi utiliser pour la sélection du point élastique. (Voir Page
19)
11. LE CADRAN DE SÉLECTION DE MOTIFS vous indique les motifs et les réglages de la
boutonnière. (Voir Page 19)
12. LE CADRAN DE LA TENSION DU FIL vous permet de sélectionner la tension appropriée pour le
SRLQWOH¿OHWOHWLVVXXWLOLVHU9RLU3DJH
13. LE BOÎTIER DE LA CANETTE retient la canette dans la navette. (Voir Page 13)
14. CANETTEFRPSRUWHOH¿OTXLVHUWjIRUPHUODFRXWXUHTXLDSSDUDLWHQGHVVRXVGXWLVVX9RLU3DJH
12)
14
13
2
1
8
Parties Arrière Principales de la Machine
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
1. LE PORTE-BOBINE HORIZONTALVXSSRUWHOH¿ODLQVLTXHOHFKDSHDXGHERELQHSRXUOH¿O
supérieur.
2. L’AXE DU BOBINEUR supporte la canette lorsqu’elle se rempli. (Voir Page 12)
3. LE TROU POUR LE DEUXIÈME PORTE-BOBINE est utilisé pour introduire un porte-bobine
DGGLWLRQQHOHQRSWLRQSRXUXWLOLVHUXQHERELQHGH¿OSODFHUHQSRVLWLRQYHUWLFDORXSRXUFRXGUH
DYHFGHX[ERELQHVGH¿OHQPrPHWHPSVSRXUODFRXWXUHjGRXEOHDLJXLOOH
4. LE VOLANT (TOUJOURS LE FAIRE TOURNER VERS VOUS), contrôle le mouvement de
O¶DLJXLOOHDLQVLTXHOHUHOHYHXUGH¿O
5. L’ITERRUPTEUR MOTEUR/LUMIÈRE met, simultanément, la machine en marche tout en
allumant la lumière. (Voir Page 11)
6. LA PRISE D’ALIMENTATION PRINCIPALE est utilisée pour brancher la corde de l’alimentation/
rhéostat. (Voir Page 11)
7. LE DISQUE DE TENSION DU BOBINEURUHWLHQWSDUIDLWHPHQWOH¿OSRXUDVVXUHUXQERELQDJH
égal et en douceur. (Voir Page 12)
8. LE GUIDE-FIL SUPÉRIEURDLGHjPDLQWHQLUOHGpELWGX¿OSHQGDQWOHERELQDJHHWODFRXWXUH
(Voir Page 12 et 14)
9. LA PLAQUE FRONTALE renferme et protège le mécanisme intérieur de la machine.
10. LA POIGNÉE est utilisée pour transporté la machine.
11. LE LEVIER DU PIED PRESSEURVRXOqYHHWDEDLVVHOHSLHGSUHVVHXU,OHVWVRXOHYpSRXUHQ¿Op
la machine et abaisser pour coudre. (Voir Page 14)
12. LE RHÉOSTAT ccontrôle la vitesse de couture dépendamment de la pression exercée par
l’utilisateur. (Voir Page 11)
13. CORDON D’ALIMENTATION branche la machine à la source d’alimentation. (Voir Page 11)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9
1
1. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLEHVWXWLOLVH]SRXUHQJDJHUO¶HQ¿OHXUGHFKDV
d’aiguille.
2. LE GUIDE DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLEUHWLHQWOH¿ODYDQWGHO¶LQVpUHUGDQVOHFURFKHW
G¶HQ¿ODJH
3. LE GUIDE-FILFRQWU{OHOHGpSODFHPHQWGX¿OVXSpULHXU
4. L’AIGUILLEUHWLHQWOH¿OGXUDQWODIRUPDWLRQGXSRLQW
5. LA VIS DU PIED PRESSEUR sécurise le support du pied presseur sur la barre du pied presseur.
6. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entraînement tout en cousant.
différent pieds presseur sont disponible, dépendant du tissu à coudre ou des techniques de
couture employées. (Voir Page 10).
7. LES GRIFFES D’ENTRAÎNEMENT OÙ LES DENTS D’ENTRAÎNEMENT, ce qui ressemble à
des rangées de dents en dessous du pied presseur, contrôle le mouvement du tissu sous le pied
presseur.
8. LE PINCE AIGUILLE retient l’aiguille de la machine en place.
9. LA VIS DE L’AIGUILLE sécurise l’aiguille lorsqu’insérée dans le pince-aiguille.
10. LE LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DU PIED PRESSEUR relâche le pied presseur du support
du pied presseur lorsque l’on remplace le pied.
11. LA BARRE DU PIED sert à visser le support du pied presseur.
12. LE SUPPORT DU PIED PRESSEUR retient le pied presseur.
13. LA PLAQUE D’AIGUILLE couvre la surface de la canette et procure une espace plane autour du
pied presseur pour la couture.
14. LIGNES GUIDE DE COUTURE sont utilisées comme référence visuel pour maintenir le tissu droit
lors de la couture. La première ligne est à une distance de 10mm (3/8”) de la position centrale
de l’aiguille. Les espacements les plus utilisé en couture sont 13mm (1/2”) et 16mm (5/8”).
L’espacement de couture de 13mm (1/2”) est la deuxième ligne guide et la troisième ligne est à
16mm (5/8”).
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
1
8
9
2
3
4
5
10
11
12
13
14
6
7
2
1
10
Le Compartiment de Rangement Amovible
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Tenez le compartiment de rangement amovible horizontalement, tirez ensuite vers la gauche pour le
retirer de la machine. En ce faisant, vous aurez accès au bras libre, qui facilite la couture des projets
cylindriques comme les ourlets de pantalon ou des manches. De plus, vous trouverez les accessoires
de la machine rangés ici.
La machine est fournie avec des pieds presseurs et des accessoires standards.
Les Accessoires Standards Inclus:
a. Pied Tout Usage (pour la couture normale)
b. Pied Pour Bouton (pour coudre les boutons)
c. Pied à Boutonnière (pour confectionner des boutonnière)
d. Tournevis en “L” (pour enlever la plaque d’aiguille lors du nettoyage)
e. Découseur/Brosse (pour enlever des points/enlever la mousse)
f. Paquet d’Aiguilles (aiguilles de remplacement)
g. Canettes (de Classe 15 transparente de SINGER
®
)
h. Plaque de Reprisage (recouvre les griffes d’entraînement)
i. Chapeaux de Bobine (2 grandeur pour les différents types de bobine)
Accessoires Facultatifs:
Pour toutes informations concernant la disponibilité des pieds presseurs additionnels, des attachements et des
accessoires pour votre machine visitez le site www.singerco.com.
11
2
Mettre en Marche votre Machine
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
%UDQFKH]OD¿FKHGXFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQGHODPDFKLQHGDQVODSULVHPXUDOHFRPPHLOOXVWUp
&HWWHPDFKLQHHVWpTXLSpHG¶XQH¿FKHSRODULVpTXLGRLWrWUHXWLOLVpDYHFXQHSULVHPXUDOHSRODULVp
appropriée. (a et b)
Débranchez le cordon d’alimentation lorsque vous n’utilisez pas la machine.
Le Rhéostat
Le rhéostat régularise la vitesse de couture. La machine ne fonctionne pas lorsqu’il est débranché.
Lumière pour la Couture
Déplacez l’interrupteur principal (A) dans la position “ I ” pour alimenter la machine et la lumière.
3RXUOHVPDFKLQHVpTXLSpG¶XQH¿FKHSRODULVpXQHODPHHVWSOXVODUJHTXH,¶DXWUH3RXUUpGXLUH
OHVULVTXHVGHGpFKDUJHpOHFWULTXHFHWWH¿FKHQHSHXWrWUHEUDQFKpHGDQVODSULVHTXHG¶XQHVHXOH
IDoRQ6LOD¿FKHQHSHXWSDVrWUHLQVpUpHHQWLqUHPHQWGDQVODSULVHWRXUQH]OD¿FKH6LOD¿FKHQH
SHXWWRXMRXUVSDVHQWUHUGDQVODSULVHYHXLOOH]FRQWDFWHUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿pD¿QTX¶LOLQVWDOOHODSULVH
PXUDOHDSSURSULpH1HPRGL¿H]OD¿FKHHQDXFXQFDV
2
2
12
Remplissage de la Canette
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
¤
Cette machine utilise des canettes SINGER
®
de Classe 15 transparente.
Utilisez seulement ce type de canette, pour votre machine, lorsque vous désirez en achetés de
surplus. Ne jamais utilisé des canettes en métal.
1. 3ODFH]ODERELQHVXUODWLJHHW¿[H]\OH
chapeau de bobine correspondant. Le
chapeau de bobine doit être assez grand pour
FRXYULUOHERXWGHODERELQHGH¿OSRXUDVVXUHU
XQGpELWGH¿OELHQUpJXOLHU3RXUGHSHWLWH
bobine utiliser le petit chapeau de bobine, que
vous retrouverez dans le compartiment de
rangement amovible.
2. $,QVpUH]OH¿OGDQVOHJXLGHVXUOHGHVVXV
GHODPDFKLQH%%LHQLQVpUHUOH¿OGDQVOHV
disques de tension du bobineur pour vous
assurer un bobinage égal et en douceur. (C)
)DLWHVSDVVHUO¶H[WUpPLWpGX¿OSDUOHWURXGHOD
canette, comme indiqué, placer la canette sur
l’axe du bobineur.
3. Assurez-vous que la canette est insérée
fermement en la poussant vers le bas
$'DQVOHFDVFRQWUDLUHOH¿OSRXUUDLW
s’enrouler en dessous de la canette. Poussez,
fermement, la canette et l’axe du dévidoir vers
la droite (B).
4. 7HQLUODTXHXHGH¿OSRXUYRXVSUpSDUHUj
bobiner. Appuyez, légèrement, sur le rhéostat
WRXWHQUHWHQDQWODTXHXHGH¿O)DLWHIDLUH
quelques révolutions à vitesse réduite et
ensuite arrêter.
5. &RXSH]ODTXHXHGH¿OSUqVGXUHERUGGHOD
canette et ensuite reprenez le bobinage en
appuyant sur le rhéostat.
6. La canette s’arrêtera de tourner lorsqu’elle
sera remplie. Relâchez le rhéostat. Poussez
la canette vers le côté gauche (A), coupez
HQVXLWHOH¿O%
A
B
C
6
A
B
7
9
B
A
8
13
2
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Mise en Place de la Canette
Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de retirer la canette.
1. Retirez le compartiment de rangement amovible.
2. Ouvrez le couvercle à charnière.
3. Tirez sur le loquet du boîtier de la canette pour retirer
le boîtier de la canette de la navette.
4. Prenez le boîtier de la canette dans une main et
HQVXLWHLQVpUH]ODFDQHWWHOH¿OpWDQWGDQVOHVHQVGHV
aiguilles d’une montre, tel qu’illustré.
5. 3UHPLqUHPHQWSDVVH]OH¿OGDQVODSHWLWHIHQWHVXU
OHF{WpGXERvWLHUGHODFDQHWWH(QVXLWHSDVVH]OH¿O
VRXVOHJXLGHPpWDOOLTXHHWFRQWLQXpGHWLUHUVXUOH¿O
jusqu’à ce qu’il atteigne l’ouverture au bas du guide
de métal. Vous devriez le sentir et l’entendre lorsqu’il
s’enclenchera en place.
6. Lorsque la canette a été insérer dans le boîtier à
canette, tenez le boîtier à canette par le loquet de
façon à ce que le loquet pointe vers vous.
7. Faites glisser le boîtier de la canette sur la tige centrale
de la navette, tout en vous assurant que la tige de
localisation soit à 12 heure. Vous devriez sentir que
le boîtier de la canette est bien sécuriser en place.
Relâchez le loquet.
¤
Le boîtier de la canette doit bien être inséré sur la tige centrale sinon la machine ne pourra
coudre. Après l’avoir inséré sur la tige centrale et relâcher le loquet, si le boîtier de la canette semble
lousse, si il tombe d’un côté ou s’il n’est pas introduit jusqu’au bout, retirez-le. Tenez-le par le loquet et
remettez-le en place.
Référez-vous aux illustrations sur la plaque à la base de la machine.
2
13
10
A
B
11
2
2
14
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
,UÂSHNLK\-PS:\WtYPL\Y
3DUPHVXUHGHVpFXULWpSODFH]O¶LQWHUUXSWHXUGHODPDFKLQHHQSRVLWLRQ³2´DYDQWG¶HQ¿OHUOD
machine.
1. Pour débuter, faites tourner le volant vers vous
jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la
SOXVKDXWH%DLQVLTXHOHUHOHYHXUGH¿O&
9RXVGHYULH]DSHUFHYRLUOHUHOHYHXUGH¿O
2. Soulevez le pied presseur. Ceci
HVWQpFHVVDLUHSRXUHQ¿OHUODPDFKLQH
correctement.
3. ,QVWDOOHUODERELQHGH¿OHWOHFKDSHDXGHERELQH
sur le porte-bobine horizontal.
4. 7LUHUOH¿OGHODERELQHHWLQVpUHUOHGDQVOH
JXLGH¿OVXSpULHXUVXUOHGHVVXVGHODPDFKLQH
(QWHQDQWOH¿ODYHFYRVGHX[PDLQVLQVpUpOH
dans le guide de pré-tension.
5. $'HVFHQGH]OH¿OGDQVODUDLQXUHGHGURLWH
contourner la partie du bas et remonter dans la
rainure de gauche. (B) En haute de la rainure
GHJDXFKHIDLWHVSDVVHUOH¿OGHO¶DUULqUHYHUV
O¶DYDQWGXUHOHYHXUGH¿OSRXUTX¶LOV¶LQWURGXLVH
GDQVODUDLQXUHGXUHOHYHXUGH¿O6LOH¿OQ¶HVW
SDVLQWURGXLWGDQVODUDLQXUHGXUHOHYHXUGH¿O
ODPDFKLQHYDVHFRLQFpH$SUqVDYRLUHQ¿OHUOH
UHOHYHXUGH¿OIDLWHGHVFHQGUHOH¿OGHQRXYHDX
&)DLWHVSDVVHUOH¿OjO¶DUULqUHGXJXLGH¿OGX
pince aiguille et descendez-le jusqu’à l’aiguille.
6. 6LYRXVYRXOH]HQ¿OHUOHFKDVGHO¶DLJXLOOH
PDQXHOOHPHQWIDLWHVSDVVHUOH¿OSDUO¶RUL¿FH
de l’aiguille de l’avant vers l’arrière. Tirez,
vers l’arrière de la machine, 15 à 20 cm (6 à 8
SRXFHVGH¿OGXFKDVGHO¶DLJXLOOH9RXVSRXYH]
DXVVLXWLOLVHUO¶HQ¿OHXUG¶DLJXLOOHDXWRPDWLTXH
SRXUHQ¿OHUOHFKDVGHO¶DLJXLOOH9RLUSDJH
A
B
C
3
2
B
C
A
1
¤
15
2
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
,UÂSL\YKL*OHZKº(PN\PSSL
Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’utiliser
O¶HQ¿OHXUGHFKDVG¶DLJXLOOH
1. Amenez l’aiguille en position haute en
tournant le volant vers vous. Si vous tournez
le volant dans le sens contraire, la machine
pourrait ce coincé lorsque vous débuterez la
couture.
2. 3ODFH]YRWUHGRLJWVXUOHOHYLHUGHO¶HQ¿OHXUGH
chas d’aiguille (A) ensuite appuyer sur le levier
pour le faire descendre le plus possible (B) de
IDoRQjFHTXHOHFURFKHWG¶HQ¿ODJHV¶LQVqUH
dans le chas de l’aiguille.
3. /HPpFDQLVPHG¶HQ¿ODJHFRPSRUWHXQSHWLW
FURFKHWG¶HQ¿ODJHTXLV¶LQVqUHGDQVOHFKDV
GHO¶DLJXLOOH(QURXOH]OH¿ODXWRXUGXJXLGHj
ODJDXFKHHWHQVXLWHWLUH]OH¿OVRXVOHFURFKHW
G¶HQ¿ODJH
4. 5HOkFKH]OHOHYLHUGHO¶HQ¿OHXUGHFKDVG¶DLJXLOOH
HWOHERXWGX¿OHQPrPHWHPSV/HFURFKHW
G¶HQ¿ODJHVHGpSODFHUDYHUVO¶DUULqUHSURGXLVDQW
DLQVLXQHERXFOHGH¿OjO¶DUULqUHGHO¶DLJXLOOH
5. Tirez, vers l’arrière de la machine, 15 à 20 cm
jSRXFHVGH¿OGXFKDVGHO¶DLJXLOOH&HOD
SUpYLHQGUDTXHO¶DLJXLOOHFHGpVHQ¿OHORUVTXH
vous débuterez la couture.
7LUH]HQYLURQjFPGH¿OHQGHVVRXVHWYHUVO¶DUULqUHGXSLHGSUHVVHXU&HODDLGHUDjSUpYHQLU
OHGp¿ODJHGHO¶DLJXLOOHORUVTXHYRXVFRPPHQFH]jFRXGUH
¤
A
5
B
8
6
2
2
16
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Rappel du Fil Inférieur
3DUPHVXUHGHVpFXULWpSODFH]O¶LQWHUUXSWHXUGHODPDFKLQHHQSRVLWLRQ³2´DYDQWG¶HQ¿OHUOD
machine.
1. 5HWHQH]OHERXWGX¿OVXSpULHXUDYHFYRWUHPDLQJDXFKH$)DLWHVWRXUQHUOHYRODQWYHUVYRXV
(B), l’aiguille doit descendre en premier lieu (C) et continuer de tourner jusqu’à ce que l’aiguille
atteigne sa position la plus haute (D).
2. Pendant que vous faite tourner le volant, tirez
OpJqUHPHQWVXUOH¿OVXSpULXUHWXQHERXFOHGH
¿OGHODFDQQHWWHDLQVLFDSWXUpSDVVHUDGDQV
le trou de la plaque d’aiguille (E). Tirez sur la
ERXFOHSRXUIDLUHSDVVHUFRPSOqWHPHQWOH¿OGH
la canette dans le trou de la plaque d’aiguille. Si
vous n’apercevez pas de boucle, faite tourner
le volant encore une fois. Si vous n’apercevez
SDVGHERXFOHHQFRUHXQIRLVYpUL¿HUVLOH¿OGH
la canette n’est pas coincé par le compartiment
de rangement amovible ou par le couvercle à
charnière.
3. 3ODFH]OHVGHX[¿OVVRXVOHSLHGSUHVVHXUHW
tirez-les vers l’arrière de la machine.
A
C
B
B C DA
D
E
10
17
3
Avant de Débuter la Couture
DÉBUTER LA COUTURE
0DLQWHQDQWTXHYRWUHPDFKLQHHVWHQ¿OpHQRXVH[SOLTXHURQVFRPPHQWIDLUHOHVUpJODJHVGHOD
machine pour les techniques de couture de base telle: la couture au point droit, la couture de point
décoratif, la couture de point extensible, la confection de boutonnière et la couture de bouton. Pour
chaque technique, vous avez l’occasion de coudre.
Pour plus d’informations sur les divers points que comportent votre machine et comment les utiliser,
référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.com.
Voici d’autres astuces que vous pourriez trouver utile avant de débuter.
En déballant la machine, vous pouvez avoir remarqué quelques petites traces d’huile autour de la
plaque d’aiguille ou de la zone du pied de presseur. S’il c’est le cas, essuyez toute trace d’huile avec
un tissu doux et sec avant de débuter votre couture.
Le rhéostat est utilisé pour contrôler la vitesse de votre couture. Quand vous appuyez sur le rhéostat,
la machine coudra. Plus grande sera la pression sur le rhéostat, plus la vitesse de couture sera
grande. Quand vous retirerez votre pied du rhéostat, la machine s’arrêtera.
Les aiguilles sont une partie importante de couture. L’utilisation d’aiguilles vieilles, endommagées ou
incorrectes pour vos projets peut affecter des résultats se cousant. Pour des informations de lequel
l’aiguille utiliser pour votre projet, référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.
com. Pour des informations la façon de changer l’aiguille, voir la page 25.
Dépendant des techniques que vous voulez utiliser, il pourrait être nécessaire d’utiliser un pied
presseur différent. Pour des informations sur la façon de procéder, voir la page 26.
Passez en revue la page de la Formation de Point (voir la page 18). Ceci vous aidera à comprendre à
quoi la couture devrait ressembler quand vous cousez.
8WLOLVH]OHFRXSH¿OVXUODPDFKLQHYRLUSDJHSRXUFRXSHUOHV¿QVGH¿OjOD¿QG¶XQHFRXWXUH&HFL
HVWWUqVXWLOHSRXUV¶DVVXUHUTXHOHV¿OVVRLHQWGHODERQQHORQJXHXUD¿QTXHO¶DLJXLOOHQHVHGpVHQ¿OH
pas lorsque vous reprenez la couture.
2
3
18
Réglage du Point
DÉBUTER LA COUTURE
1. Comment les Points ce Forme
/HV3RLQWVVRQWIRUPpVTXDQGOH¿OVXSpULHXUHW
OH¿OGHERELQHVHQRXHQWHQWUHOHVFRXFKHVGH
tissu. La couture est bien équilibrée quand le
¿OGHO¶DLJXLOOHDSSDUDvWVXUO¶HQGURLWGXWLVVXOH
TXHOH¿OGHODFDQHWWHDSSDUDvWVXUO¶HQYHUV
2. Le cadran de Réglage de Tension du Fil
Le Cadran de Réglage de Tension du Fil se
règle entre 0 et 9. La majeure partie de votre
couture sera exécutée avec votre Cadran de
Réglage de Tension du Fil réglé entre 3 et 5. Il
peut être ajusté à une valeur plus élevé pour
DXJPHQWHUODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUVLOH¿O
supérieur semble trop lâche. Il peut être ajusté
à une valeur inférieure pour diminuer la tension
GX¿OVXSpULHXUVLOH¿OGHODFDQHWWHVHPEOH
apparaitre sur l’endroit du tissu.
Réglage de la Tension
/DWHQVLRQGX¿OSHXWDXVVLrWUHDMXVWpH
pour diverses techniques de couture. Pour
OH)DX¿ODJHYRLUO¶$QQH[HYRXVSRXYH]
diminuer la tension à une valeur inférieure
pour que les points puissent facilement être
enlevés. Pour le plissage, vous pouvez le
tourner vers une valeur plus élevé.
3. Quand vous cousez, si des grandes
boucles apparaissent sur l’envers du tissu,
ceci est normalement une indication que le
¿OVXSpULHXUQ¶DSDVpWpHQ¿OpFRUUHFWHPHQW
comme s’il n’y a aucune tension d’appliquée.
Pour plus d’informations sur la façon de
corriger ce type de problème, voir la section
Dépannage et Entretient dans ce manuel.
Endroit
Envers
Fil supérieur
Fil de la Canette
Endroit
Fil supérieur
Fil de la Canette
Envers
Endroit
Fil supérieur
Fil de la Canette
Envers
¤
19
3
Cadran de Sélection des Motifs
DÉBUTER LA COUTURE
Le Cadran de Sélection des Motifs est utilisé pour choisir le motif que vous voulez coudre. Le
cadran peut être tourné vers la gauche ou la droite.
Pour Coudre les Motifs de Couleur Noir:
1. Tournez le Cadran de Sélection des Motifs
jusqu’à ce que le motif désiré soit directement
HQGHVVRXVGHODÀqFKHEOHXHVXUODPDFKLQH
2. Placez le Cadran de la Longueur du Point
selon la longueur que désirez. Il peut être réglé
n’importe où entre 0.5 et 4, 4 étant le réglage le
plus long.
3. Pour la couture au point droit, le Cadran de la
Largeur du Point devrait être réglé dans la partie
situé entre 2 et 3.
Pour Coudre les Motifs de Couleur Bleue:
1. Tournez le Cadran de Sélection des Motifs
jusqu’à ce que le motif désiré soit directement
HQGHVVRXVGHODÀqFKHEOHXHVXUODPDFKLQH
2. Placez le Cadran de la Longueur du Point de
façon à ce que S1 soit directement en dessous
GHODÀqFKHEOHXHVXUODPDFKLQH&HFDGUDQ
doit être régler à S1 ou les motifs en bleu ne se
feront pas.
3. Placez le Cadran de la Largeur du Point à une
valeur élevé (3 - 5). Si vous le désirez, vous
pouvez régler ce cadran à une valeur inférieure,
dépendant du résultat que vous voulez obtenir.
Pour des exemples de motifs et plus d’information, référez-vous au Guide de Référence de Point au
www.singerco.com.
Cadran de la Largeur du Point
Cadran de la Longueur du Point
Cadran de la Largeur du Point Cadran de la Longueur du Point
Cadran de
Sélection
des Motifs
Cadran de la Largeur du Point Cadran de la Longueur du Point
2
3
20
La Couture au Point Droit
DÉBUTER LA COUTURE
Le point droit est utilisé pour la couture et la surpiqûre.
COMMENT:
1. Réglez la machine pour faire un Point Droit en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur
le point droit, (Voir page 19)
2. Placez le Cadran de la Largeur du Point au centre entre 2 et 3. (Voir page 19)
3. Placez le Cadran de la Longueur du Point selon la longueur que désirez. (Voir page 19)
POUR COUDRE:
1. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs, de façon à ce que le
V\PEROHGXSRLQWGURLWVRLWGLUHFWHPHQWHQGHVVRXVGHODÀqFKHEOHXH
de la machine.
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point
de façon à ce que la
SDUWLHGXFDGUDQHQWUHHWVRLWGLUHFWHPHQWHQDYDQWGHODÀqFKH
bleue de la machine.
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à ce que la valeur
VRLWGLUHFWHPHQWHQGHVVRXVGHODÀqFKHEOHXGHODPDFKLQH&H
réglage de la longueur du point est la plus utilisée pour la couture
normale.
4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec le rebord droit
du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de la plaque
d’aiguille.Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat
pied pour débuter la couture. Assurez-vous toujours que le pied
presseur est baissé avant de débuter une couture. Si vous ne faite
cela, la machine va ce coincé dès que vous débuterez la couture.
Débutez votre couture en cousant 2 à 3 points. Appuyez sur le levier
de couture en marche-arrière pour coudre 2 à 3 points de reculons,
cela fermera le début de la couture pour empêcher les points de se
défaire. Relâchez le levier de couture en marche-arrière pour coudre
vers l’avant de nouveau. Continuez de faire la couture. Appuyez sur le
OHYLHUGHFRXWXUHHQPDUFKHDUULqUHjOD¿QGHODFRXWXUHHWFRXGUHj
3 points de reculons. Relâchez le levier de couture en marche-arrière
pour coudre de l’avant de nouveau pour terminer.
Si vous remarquez que l’aiguille n’est pas au centre de la plaque, vous pouvez ajuster la position
de l’aiguille en déplaçant le Cadran de la Largeur du Point de droite à gauche. Les réglages vers
la valeur 0 déplacera l’aiguille vers la gauche et vers le 5 la déplacera du côté droit. La position
centrale de l’aiguille est obtenu en déplacent le cadran entre les valeurs 2 et 3.
8WLOLVH]XQHORQJXHXUGHSRLQWOpJqUHPHQWSOXVFRXUWHSRXUGHV¿OVSOXVSHWLWVHWGHVDLJXLOOHV
moins grosses, pour coudre dans des tissus légers. Utilisez une longueur de point plus longue
comme un réglage à 3 ou 4 pour des tissus lourds.
,OSHXWrWUHXWLOHGHUHWHQLUOpJqUHPHQWOHVTXHXHVGH¿ODYHFYRWUHPDLQJDXFKHSRXUOHVSUHPLHUV
points, ceci vous aidera à guider le tissu sous le pied lorsque vous débutez la couture.
Cadran de Sélection
des Motifs
Cadran de la
Largeur du Point
Cadran de la Longueur
du Point
21
3
DÉBUTER LA COUTURE
Un point décoratif est utilisé pour embellir des coutures et ajouter du style à vos projets de couture.
(Voir www.singerco.com pour plus de points décoratifs qui peuvent être utilisés.)
COMMENT:
1. Sélectionnez le point désiré en déplaçant le Cadran de Sélection des Motifs sur un des points
décoratifs. (Voir la page 19)
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point entre 2 et 5 dépendant de la largeur du point que vous
voulez obtenir. (Voir la page 19)
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point entre 0.5 et 3. (Voir la page 19)
POUR COUDRE: Un Point Croissant
1. Déplacez le Cadran de Sélection des Motifs de façon
à ce que le point de Croissant soit directement en
GHVVRXVGHODÀqFKHEOHXGHODPDFKLQH
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point de façon à ce
TXHODYDOHXUVRLWGLUHFWHPHQWHQDYDQWGHODÀqFKH
bleu de la machine.
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à
ce que la valeur 1 soit directement en dessous de la
ÀqFKHEOHXGHODPDFKLQH
4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec
le rebord droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit
sur le côté droit de la plaque d’aiguilleAbaissez le pied
presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat pied pour
débuter la couture. Débutez votre couture en cousant 2
à 3 points vers l’avant et 2 à 3 point vers l’arrière (voir
page 20) pour renforcé la couture.
Utilisez un stabilisateur (voir Annexe) en dessous du tissu si le tissu cherche à plisser ou
s’enrouler en cousant.
,OSRXUUDLWrWUHXWLOHGHGLPLQXHUODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUGHjYDOHXUVORUVTXHYRXVFRXVH]
GHVSRLQWVGpFRUDWLIV&HFLSUpYLHQGUDG¶DSHUFHYRLUOH¿OGHODFDQHWWHVXUO¶HQGURLWGXWLVVX
lorsque vous cousez des points denses.
Couture d’un Point Décoratif
Cadran de Sélection
des Motifs
Cadran de la
Largeur du Point
Cadran de la Longueur
du Point
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

SINGER 2263 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues