Erbauer EJS710 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies sauteuses
Taper
Manuel utilisateur
EJS710
EAN 3663602796060
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V30518
Sécurité 7
Description du produit 14
Assemblage 16
Utilisation 20
Entretien et maintenance 23
Garantie 25
Déclaration de conformité 26
2
1
x1
Sécurité 7
Description du produit 14
Assemblage 16
Utilisation 20
Entretien et maintenance 23
Garantie 25
Déclaration de conformité 26
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tous les avertissements
de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant
d’utiliser l’outil.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32
Description du produit
1 4 5
6
7
8
10a
9
2 3
18 19
11
15
16
14
13
12
10
17
20
A
U type
T type
B
1.
2.
11
9
14a
C D
1.
2.
3.
810
E F
1.
2.
7
12
13
10
5
1.
3.
2.
4
Description du produit
1 4 5
6
7
8
10a
9
2 3
18 19
11
15
16
14
13
12
10
17
20
A
U type
T type
B
1.
2.
11
9
14a
C D
1.
2.
3.
810
E F
1.
2.
7
12
13
10
5
1.
3.
2.
54
Sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournis avec cet
outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté
à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
G
1.
2.
+
_
H
6
Sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité, les
outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d)
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté
à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
76
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
d’alimentation).
5)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR SCIE SAUTEUSE
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b)
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est
en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c)
de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou
8
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les
conditions appropriées réduisent les blessures.
avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien
de la sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR SCIE SAUTEUSE
a) Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées pour les opérations
durant lesquelles l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles électriques cachés ou avec son propre cordon d’alimentation.
Si l’accessoire de coupe touche un câble sous tension, les parties métalliques
exposées de l’outil peuvent alors être sous tension et iniger à l’opérateur une
décharge électrique.
b) Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pratique pour maintenir et
xer la pièce sur une surface stable. Maintenue à la main ou plaquée contre
une partie du corps, la pièce demeure instable, ce qui peut entraîner une perte
de contrôle.
c) L’outil électrique ne doit pas être mouillé ni utilisé dans un environnement
humide.
d) La tension de l’alimentation électrique doit être conforme à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
e) Vérier avant chaque utilisation que l’appareil, son câble d’alimentation, y
compris la che, et les accessoires ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser
l’appareil s’il est abîmé ou présente des signes d’usure.
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est
en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou
98
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum pouvant être respiré après
application des contrôles adéquats.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures tailles de produits de con-
struction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc au lieu d’une meule-
use d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente, par exemple en util-
isant une cloueuse pour xer directement les chemins de câbles au lieu de percer
des trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé, tel que les masques
anti poussière spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques, et
utiliser systématiquement le système d’extraction de la poussière.
Avertissement: certaines particules de poussière créées par le
ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres
travaux de construction contiennent des produits chimiques
réputés cancérigènes et entraînant des malformations congénitales
ou d’autres effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples
d’éléments chimiques :
Le plomb issu de peintures au plomb.
La silice cristalline issue de briques, de ciment et d’autres produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome issus du bois traité chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits varie en fonction de la
fréquence d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques :
Travailler dans une zone bien ventilée.
Travailler avec un équipement de sécurité agréé, comme un
masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations) a été introduite pour
réduire les blessures dues au syndrome des vibrations main-bras occasionnées aux
utilisateurs d’outils électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils
électriques à fournir des résultats de test de vibrations à titre indicatif pour permettre
aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle
un outil électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité et quant au choix
de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être utilisées comme un
niveau minimum et ne doivent pas être utilisées avec les recommandations actuelles
sur les vibrations.
f) Éteindre l’appareil immédiatement si la lame se coince.
g) Ne jamais toucher la pièce avec la main durant la coupe.
h) Vérier qu’il n’y a pas de corps étrangers tels que des clous ou des vis dans la
pièce à travailler.
i) Les poignées doivent rester sèches an d’assurer une bonne maîtrise de
l’appareil. Tenir l’appareil avec les deux mains an d’en avoir une parfaite
maîtrise à tout moment.
j) Veiller à ce que les orices d’aération soient toujours bien dégagés. Si
nécessaire, nettoyez ceux-ci avec une brosse douce. Si les orices d’aération
sont obstrués, l’outil risque une surchauffe et peut se trouver endommagé.
k) Éteignez immédiatement l’appareil si votre attention est détournée par d’autres
personnes qui pénètrent dans la zone de travail. Attendez toujours l’arrêt
complet de l’appareil avant de le poser.
l) Ne vous surmenez pas. Faites des pauses régulières an d’être en mesure de
vous concentrer sur votre travail et d’avoir la maîtrise totale de l’appareil.
m) Veillez à ce que le cordon d’alimentation se trouve toujours derrière l’outil
électrique.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs professionnels, mais
sont de bonnes pratiques pour tous les utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités dans les éléments tels que
le sable, le grès et le granit. Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée en
une poussière très ne (également connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire)
lors de nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le perçage et le meulage.
L’inhalation de très nes particules de silice cristalline peut entraîner le développement:
Du cancer du poumon
de la silicose
de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules nes de poussière de bois peut entraîner le
développement de l’asthme. Le risque de maladie pulmonaire concerne les personnes
qui respirent régulièrement de la poussière de construction sur une période prolongée,
et non lors d’occasions isolées.
An de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des substances dangereuses
pour la santé (COSHH) dénit une limite pour la quantité de ces poussières que vous
pouvez respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en moyenne
sur une journée de travail normale. Cette limite de quantité de poussières est très
faible : en comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite qu’une pincée
de sel.
10
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum pouvant être respiré après
application des contrôles adéquats.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures tailles de produits de con-
struction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupe-bloc au lieu d’une meule-
use d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente, par exemple en util-
isant une cloueuse pour xer directement les chemins de câbles au lieu de percer
des trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité agréé, tel que les masques
anti poussière spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques, et
utiliser systématiquement le système d’extraction de la poussière.
Avertissement: certaines particules de poussière créées par le
ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres
travaux de construction contiennent des produits chimiques
réputés cancérigènes et entraînant des malformations congénitales
ou d’autres effets nocifs pour la reproduction. Quelques exemples
d’éléments chimiques :
Le plomb issu de peintures au plomb.
La silice cristalline issue de briques, de ciment et d’autres produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome issus du bois traité chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits varie en fonction de la
fréquence d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques :
Travailler dans une zone bien ventilée.
Travailler avec un équipement de sécurité agréé, comme un
masque anti-poussière spécialement conçu pour ltrer les particules
microscopiques.
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations) a été introduite pour
réduire les blessures dues au syndrome des vibrations main-bras occasionnées aux
utilisateurs d’outils électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs d’outils
électriques à fournir des résultats de test de vibrations à titre indicatif pour permettre
aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle
un outil électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité et quant au choix
de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
POUR LES NIVEAUX DE VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent être utilisées comme un
niveau minimum et ne doivent pas être utilisées avec les recommandations actuelles
sur les vibrations.
f) Éteindre l’appareil immédiatement si la lame se coince.
g) Ne jamais toucher la pièce avec la main durant la coupe.
h) Vérier qu’il n’y a pas de corps étrangers tels que des clous ou des vis dans la
pièce à travailler.
i) Les poignées doivent rester sèches an d’assurer une bonne maîtrise de
l’appareil. Tenir l’appareil avec les deux mains an d’en avoir une parfaite
maîtrise à tout moment.
j) Veiller à ce que les orices d’aération soient toujours bien dégagés. Si
nécessaire, nettoyez ceux-ci avec une brosse douce. Si les orices d’aération
sont obstrués, l’outil risque une surchauffe et peut se trouver endommagé.
k) Éteignez immédiatement l’appareil si votre attention est détournée par d’autres
personnes qui pénètrent dans la zone de travail. Attendez toujours l’arrêt
complet de l’appareil avant de le poser.
l) Ne vous surmenez pas. Faites des pauses régulières an d’être en mesure de
vous concentrer sur votre travail et d’avoir la maîtrise totale de l’appareil.
m) Veillez à ce que le cordon d’alimentation se trouve toujours derrière l’outil
électrique.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs professionnels, mais
sont de bonnes pratiques pour tous les utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités dans les éléments tels que
le sable, le grès et le granit. Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La silice est pulvérisée en
une poussière très ne (également connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire)
lors de nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le perçage et le meulage.
L’inhalation de très nes particules de silice cristalline peut entraîner le développement:
Du cancer du poumon
de la silicose
de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules nes de poussière de bois peut entraîner le
développement de l’asthme. Le risque de maladie pulmonaire concerne les personnes
qui respirent régulièrement de la poussière de construction sur une période prolongée,
et non lors d’occasions isolées.
An de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des substances dangereuses
pour la santé (COSHH) dénit une limite pour la quantité de ces poussières que vous
pouvez respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail ou WEL) en moyenne
sur une journée de travail normale. Cette limite de quantité de poussières est très
faible : en comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite qu’une pincée
de sel.
1110
Surveillance médicale
Tous les employés doivent suivre un programme de surveillance médicale de
l’employeur pour permettre d’identier à un stade précoce les éventuelles affections
liées aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et aider les employés
à poursuivre leur travail.
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
An de réduire l’impact négatif des vibrations et du bruit, limitez la durée des
séances de travail, travaillez en mode de bruit et de vibrations réduits, et portez
des équipements de protection individuelle.
An de minimiser l’exposition aux vibrations et au bruit, tenez compte des points
suivants :
1. Utilisez seulement l’outil d’une manière conforme à son design et aux instructions.
2. Faites en sorte que l’outil reste en bon état et correctement entretenu.
3. Utilisez les outils adéquats avec l’appareil, et faites en sorte qu’ils restent en bon
état.
4. Gardez toujours une bonne prise sur les poignées / surfaces de préhension.
5. Cet outil doit être correctement entretenu de la manière décrite dans le mode
d’emploi. Faites en sorte qu’il soit sufsamment graissé (le cas échéant).
6. Si vous devez travailler avec un appareil à fortes vibrations, étalez le travail sur
plusieurs jours.
7. Lors d’une utilisation prolongée de cet outil, l’exposition de l’opérateur aux vibra-
tions peut produire un phénomène de « doigt blanc ». Pour réduire ce risque, por-
tez des gants et gardez les mains au chaud.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil en respectant les normes de sécurité, certains
risques de dommages corporels et matériels subsistent. Du fait du mode de
construction et de fonctionnement de l’outil, vous pouvez notamment être
exposé aux risques suivants :
1. Les fortes vibrations peuvent être nuisibles à la santé si l’outil est utilisé pendant
une durée trop longue, ou si l’outil n’est pas utilisé et entretenu conformément aux
instructions.
2. Dommages aux biens et aux personnes causés par des accessoires cassés ou
par l’impact soudain de l’outil avec des objets cachés en cours d’utilisation.
3. Dommages aux biens et aux personnes résultant de la projection d’objets ou
d’accessoires de mauvaise qualité.
AVERTISSEMENT! Cet outil génère un champ électromagnétique
pendant qu’il fonctionne ! Dans certaines circonstances, ce champ
magnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs
! An de réduire les risques de blessures graves voire mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cet outil !
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées conformément au test
standard mentionné dans EN 62841-1 et EN 62841-2-11 et peuvent être utilisées pour
comparer un outil à un autre outil.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une
évaluation préliminaire d’exposition.
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence:
La façon dont l’outil est utilisé et dont les matériaux sont coupés ou
percés.
L’état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le maintien de l’affûtage
et du bon état de l’outil.
La force de la prise sur les poignées.
L’utilisation de l’outil conformément à l’usage auquel il est destiné et
à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau
des mains et des bras sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes an de réduire l’exposition aux vibrations. Cet outil
peut occasionner le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est
pas utilisé correctement.
Avertissement: identier des mesures de sécurité pour protéger
l’opérateur, basées sur une estimation de l’exposition dans des
conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du
cycle de fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et lorsqu’il
fonctionne en mode ralenti en plus du temps de déclenchement).
Remarque:
L’utilisation d’autres outils réduit le temps de travail total des
utilisateurs sur cet outil.
Contribution à la diminution du risque d’exposition aux vibrations.
TOUJOURS utiliser des burins, forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions et le conserver
bien lubrié (le cas échéant).
Éviter d’utiliser des outils à des températures de 10 °C ou inférieures.
Planier votre emploi du temps pour répartir toute utilisation d’un outil
à fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
12
Surveillance médicale
Tous les employés doivent suivre un programme de surveillance médicale de
l’employeur pour permettre d’identier à un stade précoce les éventuelles affections
liées aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et aider les employés
à poursuivre leur travail.
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
An de réduire l’impact négatif des vibrations et du bruit, limitez la durée des
séances de travail, travaillez en mode de bruit et de vibrations réduits, et portez
des équipements de protection individuelle.
An de minimiser l’exposition aux vibrations et au bruit, tenez compte des points
suivants :
1. Utilisez seulement l’outil d’une manière conforme à son design et aux instructions.
2. Faites en sorte que l’outil reste en bon état et correctement entretenu.
3. Utilisez les outils adéquats avec l’appareil, et faites en sorte qu’ils restent en bon
état.
4. Gardez toujours une bonne prise sur les poignées / surfaces de préhension.
5. Cet outil doit être correctement entretenu de la manière décrite dans le mode
d’emploi. Faites en sorte qu’il soit sufsamment graissé (le cas échéant).
6. Si vous devez travailler avec un appareil à fortes vibrations, étalez le travail sur
plusieurs jours.
7. Lors d’une utilisation prolongée de cet outil, l’exposition de l’opérateur aux vibra-
tions peut produire un phénomène de « doigt blanc ». Pour réduire ce risque, por-
tez des gants et gardez les mains au chaud.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil en respectant les normes de sécurité, certains
risques de dommages corporels et matériels subsistent. Du fait du mode de
construction et de fonctionnement de l’outil, vous pouvez notamment être
exposé aux risques suivants :
1. Les fortes vibrations peuvent être nuisibles à la santé si l’outil est utilisé pendant
une durée trop longue, ou si l’outil n’est pas utilisé et entretenu conformément aux
instructions.
2. Dommages aux biens et aux personnes causés par des accessoires cassés ou
par l’impact soudain de l’outil avec des objets cachés en cours d’utilisation.
3. Dommages aux biens et aux personnes résultant de la projection d’objets ou
d’accessoires de mauvaise qualité.
AVERTISSEMENT! Cet outil génère un champ électromagnétique
pendant qu’il fonctionne ! Dans certaines circonstances, ce champ
magnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs
! An de réduire les risques de blessures graves voire mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cet outil !
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées conformément au test
standard mentionné dans EN 62841-1 et EN 62841-2-11 et peuvent être utilisées pour
comparer un outil à un autre outil.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une
évaluation préliminaire d’exposition.
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations lors de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé. Voici des exemples de conditions pouvant
occasionner une différence:
La façon dont l’outil est utilisé et dont les matériaux sont coupés ou
percés.
L’état et le bon entretien de l’outil.
L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le maintien de l’affûtage
et du bon état de l’outil.
La force de la prise sur les poignées.
L’utilisation de l’outil conformément à l’usage auquel il est destiné et
à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des vibrations au niveau
des mains et des bras sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes an de réduire l’exposition aux vibrations. Cet outil
peut occasionner le syndrome des vibrations main-bras s’il n’est
pas utilisé correctement.
Avertissement: identier des mesures de sécurité pour protéger
l’opérateur, basées sur une estimation de l’exposition dans des
conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du
cycle de fonctionnement, par exemple, lorsque l’outil est éteint et lorsqu’il
fonctionne en mode ralenti en plus du temps de déclenchement).
Remarque:
L’utilisation d’autres outils réduit le temps de travail total des
utilisateurs sur cet outil.
Contribution à la diminution du risque d’exposition aux vibrations.
TOUJOURS utiliser des burins, forets et lames aiguisés.
Entretenir cet outil conformément à ces instructions et le conserver
bien lubrié (le cas échéant).
Éviter d’utiliser des outils à des températures de 10 °C ou inférieures.
Planier votre emploi du temps pour répartir toute utilisation d’un outil
à fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
1312
Ceci est un outil de classe de protection II. Cela signie qu’il est équipé
d’une isolation renforcée ou d’une double isolation.
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et a subi
un test de conformité avec les directives en question.
Symbole DEEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Apportez le produit à un endroit où il
pourra être recyclé. Pour plus d’informations sur le recyclage, adressez-
vous au magasin d’achat ou aux autorités de votre commune.
yyWxx Code de la date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et semaine de
fabrication (Wxx).
Longueur du câble d’alimentation : 3 mètres
Technologie de changement rapide d’accessoires
Caractéristiques techniques
Tension nominale, fréquence : 220 – 240 V~, 50 Hz
Puissance nominale d’entrée : 710 W
Vitesse nominale à vide n
0
: 800-3000 min
-1
Capacité de coupe: Bois : 120 mm
Aluminium : 20 mm
Métal : 10 mm
Classe de protection :
II
Poids : environ. 2.0 kg
Niveau de pression acoustique L
pA
: xxx dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
: xxx dB(A)
Incertitude K
pA
K
WA
: 3 dB(A)
Valeur totale de vibration: a
h,M
: xxx m/s
2
(découpe de métal)
a
h,B
: xxx m/s
2
(découpe de planche)
Incertitude K : 1.5 m/s
2
Les valeurs sonores ont été obtenues en conformité avec le code d’essai acoustique
mentionné dans EN 62841-1 et EN 62841-2-11. Le niveau d’intensité sonore pour
l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et il est nécessaire de porter des protections
auditives.
Explications de l’étiquette signalétique
EJS710 = Modèle
E = Erbauer
JS = Scie sauteuse
710 = Puissance (Watts)
Description du produit
Liste des pièces
La liste ci-dessous fait référence à l’image 1 de la page 4.
1. Bouton de verrouillage
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Poignée
4. Porte clé Allen
5. Clé Allen
6. Orices d’aération
7. Adaptateur pour aspirateur
8. Socle
9. Guide-lame
10. Guide parallèle
a. Graduation
11. Lames de scie
a. Lame pour bois x 2
b. Lame pour métal x 1
12. Support
13. Boulon hexagonal (x 2)
14. Prise de l’outil
a. Manette de dégagement
l’image B)
15. Cache-lame
16. Surface de préhension
17. Numérotation rapide
18. Boulon hexagonal
19. Échelle de biseautage
20. Lampe LED de travail
Symboles
Sur l’outil, sur la plaque signalétique et dans le mode d’emploi, vous trouverez entre
autres les symboles et abréviations suivants. Familiarisez-vous avec leur signication
an de réduire les risques de dommages corporels et matériels.
Portez toujours une
protection oculaire.
Portez toujours une protection
auditive.
Portez un masque anti-
poussière.
Portez des gants de travail.
Verrouiller / serrer ou xer. Déverrouiller / desserrer.
Remarque. Attention / Avertissement.
Incorrect. Correct.
dB(A) Décibel (pondéré A) n
0
Vitesse à vide
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Éteindre l’outil et le déconnecter de la source d’alimentation avant de le
ranger, de le transporter et d’effectuer toute manipulation de montage,
de nettoyage, de réglage et d’entretien.
Rated voltage, frequency : 220 – 240 V~ ,50 Hz
Rated power input : 500 W
Rated speed n : 11000 min
-1
Max. grinding wheel diameter : Ø 115 mm
Max. thickness of grinding wheel : 6 mm
Diameter of wheel bore : 22.23 mm
Spindle thread size : M 14
Protection class :
||
Weight : 1.43 kg
Sound pressure level L
pA
: 87.2 dB (A)
Sound power level L
WA
: 98.2 dB (A)
Uncertainty K
pA
, K
WA
: 3 dB (A)
Vibration total value:a
h, AG
: 6.1 m/s
2
Uncertainty K : 1.5 m/s
2
14
d’une isolation renforcée ou d’une double isolation.
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et a subi
un test de conformité avec les directives en question.
Symbole DEEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Apportez le produit à un endroit il
pourra être recyclé. Pour plus d’informations sur le recyclage, adressez-
vous au magasin d’achat ou aux autorités de votre commune.
yyWxx Code de la date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et semaine de
fabrication (Wxx).
Longueur du câble d’alimentation : 3 mètres
Technologie de changement rapide d’accessoires
Caractéristiques techniques
Tension nominale, fréquence : 220 – 240 V~, 50 Hz
Puissance nominale d’entrée : 710 W
Vitesse nominale à vide n
0
: 800-3000 min
-1
Capacité de coupe: Bois : 120 mm
Aluminium : 20 mm
Métal : 10 mm
Classe de protection :
II
Poids : environ. 2.0 kg
Niveau de pression acoustique L
pA
: 86 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
: 97 dB(A)
Incertitude K
pA
K
WA
: 3 dB(A)
Valeur totale de vibration: a
h,M
: 7.3 m/s
2
(découpe de métal)
a
h,B
: 6.8 m/s
2
(découpe de planche)
Incertitude K : 1.5 m/s
2
Les valeurs sonores ont été obtenues en conformité avec le code d’essai acoustique
mentionné dans EN 62841-1 et EN 62841-2-11. Le niveau d’intensité sonore pour
l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et il est nécessaire de porter des protections
auditives.
Explications de l’étiquette signalétique
EJS710 = Modèle
E = Erbauer
JS = Scie sauteuse
710 = Puissance (Watts)
Sur l’outil, sur la plaque signalétique et dans le mode d’emploi, vous trouverez entre
Portez toujours une protection
1514
02
Lame de scie
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours des lames de scie selon l’utilisation
prévue ! Par exemple, ne jamais utiliser une lame de scie destinée à
travailler sur du bois pour travailler sur du métal et vice versa !
Respectez les exigences techniques de ce produit (voir chapitre
Caractéristiques techniques) lors de l’achat et l’utilisation de lames de
scie !
Les accessoires sont coupants et chauds après l’utilisation ! Manipulez-
les avec soin ! Portez des gants de protection pour la manipulation des
accessoires an d’éviter des blessures telles que brûlures et coupures !
Différents types de lames (lames de types U et T) peuvent être utilisés avec cet outil
en fonction du matériau de la pièce. Évitez d’utiliser des lames de type U sur ce produit
(Image A).
Mise en place (Image B)
1. Appuyez sur la manette de dégagement (14a) pour ouvrir la prise de l’outil (14) et
maintenez-la en position.
2. Insérez une lame de scie (11) adaptée jusqu’à la butée. Les dents de scie doivent
toujours être orientées vers l’avant. Assurez-vous que les bords de la lame re-
posent correctement contre le guide-lame (9) et relâchez doucement la manette
(14a).
3. Assurez-vous que la lame est fermement serrée dans la prise de l’outil (14). Véri-
ez le blocage correct en tirant la lame de scie.
REMARQUE: Choisissez la lame appropriée en fonction de l’opération
souhaitée.
Avant l’utilisation, vériez que la lame est correctement attachée et
exempte de dommages.
Retrait
1. Retournez le produit.
2. Appuyez sur la manette de dégagement (14a) pour ouvrir la prise de l’outil (14) et
maintenez-la en position.
3. Retirez la lame de scie (11) et relâchez la manette de dégagement (14a).
Assemblage
01
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et solide.
2. Enlevez tous les matériaux d’emballage et dispositifs d’expédition le cas échéant.
3. Assurez-vous que le contenu est complet et ne présente aucun dommage. Si vous
vous apercevez que des pièces sont manquantes ou présentent des dommages,
n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre revendeur. Utiliser un appareil incomplet
ou endommagé représente un danger pour les personnes et les biens.
4. Assurez-vous que vous disposez de tous les accessoires et les outils requis pour
l’assemblage et le fonctionnement. Cela concerne également l’équipement de pro-
tection individuelle approprié.
AVERTISSEMENT! L’outil doit être entièrement assemblé avant son
utilisation. Ne pas utiliser un outil qui n’est que partiellement assemblé ou
assemblé avec des pièces endommagées.
Porter des gants de protection pour les travaux d’assemblage et toujours
poser l’outil sur une surface plane et stable pendant le montage.
Suivre les consignes de montage étape par étape et utiliser les
illustrations fournies comme guide pour assembler facilement l’outil.
Ne pas brancher l’outil à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement assemblé !
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser les enfants jouer avec l’outil et ses
emballages. Les sacs plastiques, les feuilles protectrices et les petites
pièces présentent un risque d’étouffement !
16
02
Lame de scie
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours des lames de scie selon l’utilisation
prévue ! Par exemple, ne jamais utiliser une lame de scie destinée à
travailler sur du bois pour travailler sur du métal et vice versa !
Respectez les exigences techniques de ce produit (voir chapitre
Caractéristiques techniques) lors de l’achat et l’utilisation de lames de
scie !
Les accessoires sont coupants et chauds après l’utilisation ! Manipulez-
les avec soin ! Portez des gants de protection pour la manipulation des
accessoires an d’éviter des blessures telles que brûlures et coupures !
Différents types de lames (lames de types U et T) peuvent être utilisés avec cet outil
en fonction du matériau de la pièce. Évitez d’utiliser des lames de type U sur ce produit
(Image A).
Mise en place (Image B)
1. Appuyez sur la manette de dégagement (14a) pour ouvrir la prise de l’outil (14) et
maintenez-la en position.
2. Insérez une lame de scie (11) adaptée jusqu’à la butée. Les dents de scie doivent
toujours être orientées vers l’avant. Assurez-vous que les bords de la lame re-
posent correctement contre le guide-lame (9) et relâchez doucement la manette
(14a).
3. Assurez-vous que la lame est fermement serrée dans la prise de l’outil (14). Véri-
ez le blocage correct en tirant la lame de scie.
REMARQUE: Choisissez la lame appropriée en fonction de l’opération
souhaitée.
Avant l’utilisation, vériez que la lame est correctement attachée et
exempte de dommages.
Retrait
1. Retournez le produit.
2. Appuyez sur la manette de dégagement (14a) pour ouvrir la prise de l’outil (14) et
maintenez-la en position.
3. Retirez la lame de scie (11) et relâchez la manette de dégagement (14a).
Assemblage
01
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et solide.
2. Enlevez tous les matériaux d’emballage et dispositifs d’expédition le cas échéant.
3. Assurez-vous que le contenu est complet et ne présente aucun dommage. Si vous
vous apercevez que des pièces sont manquantes ou présentent des dommages,
n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre revendeur. Utiliser un appareil incomplet
ou endommagé représente un danger pour les personnes et les biens.
4. Assurez-vous que vous disposez de tous les accessoires et les outils requis pour
l’assemblage et le fonctionnement. Cela concerne également l’équipement de pro-
tection individuelle approprié.
AVERTISSEMENT! L’outil doit être entièrement assemblé avant son
utilisation. Ne pas utiliser un outil qui n’est que partiellement assemblé ou
assemblé avec des pièces endommagées.
Porter des gants de protection pour les travaux d’assemblage et toujours
poser l’outil sur une surface plane et stable pendant le montage.
Suivre les consignes de montage étape par étape et utiliser les
illustrations fournies comme guide pour assembler facilement l’outil.
Ne pas brancher l’outil à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement assemblé !
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser les enfants jouer avec l’outil et ses
emballages. Les sacs plastiques, les feuilles protectrices et les petites
pièces présentent un risque d’étouffement !
1716
Raccordez un dispositif d’extraction de poussière approprié, par exemple un embout
d’aspirateur adapté (35 mm), sur l’adaptateur pour aspirateur (7).
1. Insérez l’adaptateur pour aspirateur (7) dans la goulotte entre le boitier et le socle
et xez-le en position (étape 1).
2. Insérez l’accessoire adapté de l’aspirateur (35mm) dans l’adaptateur pour
aspirateur (étape 2).
05
Guide parallèle (Image F)
Fixez le guide parallèle depuis le côté gauche ou droit pour réaliser des coupes
parallèles aux bords de la pièce à usiner.
1. Desserrez le boulon hexagonal (13) avec la clé Allen (5) (étape 1).
2. Alignez le guide parallèle (10) avec les supports (12) et passez-le au travers
(étape 2). Utilisez la graduation (10a) pour régler la largeur de coupe souhaitée.
3. Resserrez les boulons hexagonaux (13) pour xer le guide parallèle (10) en
position.
AVERTISSEMENT! La prise de l’outil contient un ressort. La lame peut
sauter de la prise au moment du relâchement. Ne dirigez pas la lame/
prise vers le visage.
03
Réglage de l’angle (Images C, D)
AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur l’outil, assurez-vous
toujours qu’il est éteint et débranché de l’alimentation secteur !
Le socle (8) peut être réglé sur un angle de 45° sur la gauche ou la droite pour des
coupes biseautées. Réglez toujours l’angle de coupe selon vos besoins.
1. Desserrez le boulon hexagonal (18) dans le sens anti horaire en utilisant la clé
Allen (5). (Image C, étape 1)
2. Glissez le socle (8) vers l’avant pour le dégager de la position de blocage (Image
C, étape 2).
3. Basculez le socle (8) pour régler l’angle de coupe souhaitée selon la graduation
afchée (Image C, étape 3 et image D).
4. Si les angles de coupe sont 0 et ±45°, il existe 3 positions de blocage pour un
réglage rapide. Glissez le socle (8) vers l’arrière sur la position de blocage.
5. Resserrez le boulon hexagonal (18) avec la clé Allen (5).
04
Extraction de poussière (Image E)
AVERTISSEMENT! Raccordez un dispositif d’extraction de poussière
à l’outil durant son utilisation an de maintenir la zone de travail propre
! Portez un masque anti-poussière durant l’utilisation de cet outil ! La
poussière peut être nocive pour la santé ! Notamment la poussière et les
copeaux de bois traité avec un produit de préservation ou de teinture par
exemple !
18
Raccordez un dispositif d’extraction de poussière approprié, par exemple un embout
d’aspirateur adapté (35 mm), sur l’adaptateur pour aspirateur (7).
1. Insérez l’adaptateur pour aspirateur (7) dans la goulotte entre le boitier et le socle
et xez-le en position (étape 1).
2. Insérez l’accessoire adapté de l’aspirateur (35mm) dans l’adaptateur pour
aspirateur (étape 2).
05
Guide parallèle (Image F)
Fixez le guide parallèle depuis le côté gauche ou droit pour réaliser des coupes
parallèles aux bords de la pièce à usiner.
1. Desserrez le boulon hexagonal (13) avec la clé Allen (5) (étape 1).
2. Alignez le guide parallèle (10) avec les supports (12) et passez-le au travers
(étape 2). Utilisez la graduation (10a) pour régler la largeur de coupe souhaitée.
3. Resserrez les boulons hexagonaux (13) pour xer le guide parallèle (10) en
position.
AVERTISSEMENT! La prise de l’outil contient un ressort. La lame peut
sauter de la prise au moment du relâchement. Ne dirigez pas la lame/
prise vers le visage.
03
Réglage de l’angle (Images C, D)
AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur l’outil, assurez-vous
toujours qu’il est éteint et débranché de l’alimentation secteur !
Le socle (8) peut être réglé sur un angle de 45° sur la gauche ou la droite pour des
coupes biseautées. Réglez toujours l’angle de coupe selon vos besoins.
1. Desserrez le boulon hexagonal (18) dans le sens anti horaire en utilisant la clé
Allen (5). (Image C, étape 1)
2. Glissez le socle (8) vers l’avant pour le dégager de la position de blocage (Image
C, étape 2).
3. Basculez le socle (8) pour régler l’angle de coupe souhaitée selon la graduation
afchée (Image C, étape 3 et image D).
4. Si les angles de coupe sont 0 et ±45°, il existe 3 positions de blocage pour un
réglage rapide. Glissez le socle (8) vers l’arrière sur la position de blocage.
5. Resserrez le boulon hexagonal (18) avec la clé Allen (5).
04
Extraction de poussière (Image E)
AVERTISSEMENT! Raccordez un dispositif d’extraction de poussière
à l’outil durant son utilisation an de maintenir la zone de travail propre
! Portez un masque anti-poussière durant l’utilisation de cet outil ! La
poussière peut être nocive pour la santé ! Notamment la poussière et les
copeaux de bois traité avec un produit de préservation ou de teinture par
exemple !
1918
Mode continu
1. Mettez l’outil en marche en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (2) et main-
tenez-le dans cette position.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) an de verrouiller l’interrupteur marche/
arrêt (2).
3. Relâchez les deux boutons. L’interrupteur marche/arrêt (2) est maintenant bloqué
pour une utilisation en continu.
4. Enfoncez puis relâchez l’interrupteur marche/arrêt (2) pour éteindre l’outil.
02
Lampe LED de travail automatique
La lampe de travail à LED (20) éclairera automatiquement la zone de travail lorsque
vous appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
AVERTISSEMENT! Ne pas regarder directement dans la lumière LED !
03
Numérotation rapide (Image G)
Limitez la vitesse maximale en utilisant la numérotation rapide (17).
1. Tournez la numérotation rapide (17) vers l’avant (vue de la position de l’opérateur)
pour augmenter la vitesse. Un réglage plus haut permet une coupe avec des
lames de scie nes et des matériaux souples.
2. Tournez la numérotation rapide (17) vers l’arrière (vue de la position de l’opérateur)
pour diminuer la vitesse. Un réglage plus bas permet une coupe avec des lames
de scie épaisses et des matériaux durs.
1 2 3 4 5 6
Lent Moyen Vite
pièces à travailler épaisses
en bois dur
contreplaqué, plastique,
métal non ferreux, acier
doux
pièces à travailler minces
souples
Utilisation
01
Découpe (Image H)
Utilisation
Usage prévu
Cet outil est destiné à la coupe de bois et de matériau similaire, par exemple MDF et
aggloméré, du plastique et du métal en utilisant la lame de scie correspondante.
L’outil doit uniquement être utilisé en position verticale, la semelle reposant à plat
sur la pièce à couper. Il ne doit pas être utilisé sens dessus dessous ou comme une
machine xe sur un établi.
L’outil ne doit pas être utilisé sur des murs et des matériaux nocifs pour la santé.
Avant de commencer
01
Protection
Commandes
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours l’outil et débranchez-le de
l’alimentation avant d’effectuer des réglages !
01
Mise en marche/arrêt (Image G)
Utilisez l’outil en mode instantané ou en mode continu.
Mode instantané
Mettez l’outil en marche en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (2). Relâchez la
gâchette pour l’arrêter.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Erbauer EJS710 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies sauteuses
Taper
Manuel utilisateur