Sigma BC 1609 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire
BIKE COMPUTER TOPLINE
BC 1609
www.sigmasport.com
PAGE 3-68
Deutsch
·
English
Français
·
Italiano
Español
·
Nederlands
PAGE 69-114
Português
·
Polski
Magyar
·
Česky
1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud
Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beilie gen den Faltblatt!
Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder wahlweise
mit den O-Ringen montiert werden.
Lenker oder Vorbau?
Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenker-
montage vorgesehen. Für die Vorbaumontage lösen Sie die 4 Schrauben auf der
Rückseite, drehen die Platte um 90° und befestigen Sie wieder.
Gelbe Folie entfernen.
D
GB
US
2 Die Montage / Assembly
Illustrations belonging to these assembly notes can be found in the enclosed folded
sheet! The bracket can either be fitted with cable ties (permanent attachment) or
with the O-rings.
Handlebars or front end?
Assembly to the front end: The bracket supplied is designed to be fitted to the
handlebars. To assemble it to the front end, undo the 4 screws on the back, turn
the plate by 90° and tighten them back up.
Remove yellow film.
3
F
I
2 Le montage / Montaggio
Les illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant
joint ! Le support peut être monté au moyen dun serre-câbles (mise en place
permanente) ou d‘anneaux toriques.
Guidon ou cadre ?
Montage sur le cadre : le support fourni est prévu pour un montage sur le guidon.
Pour monter ce support sur le cadre, desserrer les 4 vis sur sa face arrière,
tourner la plaque à 90° et resserrer les vis.
Retirer le film jaune.
Le immagini relative a queste note per il montaggio si trovano nel pieghevole
allegato! Il supporto può essere montato sia con una fascetta per cablaggio
(fissaggio resistenze) sia con un O-ring.
Manubrio o avancorpo?
Montaggio allavancorpo: il supporto diponibile nella confenzione è previsto per
il montaggio del manubrio. Per il montaggio sullavancorpo allentare le quattro
viti della parte posteriore, ruotare il piatto di 90° e fissare nuovamente.
Rimuovere la pellicola gialla.
4
E
NL
2 Le montage / Montaggio
2 Montaje / Montage
De afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad!
De houder kan of met de kabelbinders (duurzame bevestiging) of naar keuze met
de O-ringen gemonteerd worden.
Stuur of voorbouw?
Montage op de voorbouw: de bijgeleverde houder is bedoeld voor montage op het
stuur. Schroef voor montage op de voorbouw, de 4 schroeven aan de achterkant
los, draai het plaatje 90° en bevestig het weer.
Gele folie verwijderen.
¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta!
El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente)
u opcionalmente con las juntas tóricas.
¿Manillar o tija del manillar?
Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto
para ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los
4 tornillos de la parte posterior, gire la placa 90° y vuelva a ajustarlos.
Retirar la lámina amarilla.
5
2.1 Montage 2. Rad / Installation of the 2
nd
Bike / Montage de la 2
eme
Roue
Wechsel zwischen RAD 1 ( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch.
Es muss nur der (optionale) Lenkerhalter mit WS 2 eingesetzt
werden (Nachrüstset Rad 2 Art.-Nr.: 00428).
Switching between BIKE 1(
) and BIKE 2( ) is automatic.
The (optional) handlebar holder with WS 2 must be used
(Accessory set BIKE 2 Ref. No.: 00428).
Le changement entre la ROUE 1(
) et la ROUE 2( ) est effectué
automatiquement. Il faut utiliser le support vélo (en option) avec
WS 2 (Set d‘équipement “VELO 2” n° art.: 00428).
F
D
GB
US
Wheel 1
1609
6
2.1 Montage 2. Rad / Installation of the 2
nd
Bike / Montage de la 2
eme
Roue
2.1 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fiets 2
Het wisselen van FIETS 1( ) naar FIETS 2( ) gaat automatisch.
De (optionele) stuurhouder met WS 2 moet ingezet worden
(uitbreidingsset FIETS 2 Art.nr.: 00428).
El cambio entre la RUEDA 1(
) y RUEDA 2( ) se realiza
automáticamente. Debe emplearse el soporte del manillar
(opcional) con el WS 2 (juego de equipamiento posterior
“RUEDA 2” Nº de Art.: 00428).
Il passaggio dalla BICICLETTA 1(
) alla BICICLETTA 2( )
avviene automaticamente. È necessario inserire il supporto
manubrio (optional) con WS 2 (Set aggiuntivo conBICI 2”
Cod.-Art.: 00428).
E
NL
I
optional
Wheel 2
1609
7
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1609 ohne Batterie
ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den
Batteriefachdeckel mit einer Münze öffnen. Nachdem Sie die Batterie
eingelegt haben, schließen Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze.
Die Anzeige springt automatisch in den Einstellungsmodus.
For reasons of energy consumption, the BC 1609 is supplied
without a battery. Please insert the battery by opening the battery
compartment with a coin. Once you have inserted the battery,
close the cover with the aid of the coin. The display automatically
jumps to setting mode.
Le BC 1609 est fourni sans pile afin de limiter la consommation
dénergie. Mettre la pile en place en ouvrant le couvercle du
compartiment à piles au moyen dune pièce de monnaie. Après avoir
mis la pile en place, refermer le couvercle au moyen dune pièce de
monnaie. L‘affichage passe automatiquement en mode de réglage.
F
D
GB
US
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
3 Inbetriebnahme / Start-up / Mise en service
8
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1609 zonder batterij
geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het batterijvak
met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst is, het
plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt
automatisch in de instellingsmodus.
Por razones de consumo de energía el BC 1609 se suministra sin
batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento de
la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la batería
cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación cambia
automáticamente al modo de ajuste.
A causa del consumo energetico, il BC 1609 viene fornito senza
batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio del
vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria,
richiudete il vano batterie con laiuto della moneta. Il display
passa automaticamente alla modalità impostazioni.
E
I
NL
9
1609
9
3.1 Tastenbelegung / Key functions
RESET
+ = LICHT
SET
* Nicht während
der Fahrt
RESET
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
DURCH. UPM
STOPPUHR
COUNTDOWN
KM ZÄHLER +/-
SET
SPRACHE
KMH/MPH
RADUMFANG 1/2
UHRZEIT
KM-RAD 1/2
ZEIT-RAD 1/2
KONTRAST
MODE 2
PEDAL UPM
UHRZEIT
STOPPUHR
COUNTDOWN
KM ZÄHLER +/-
TEMPERATUR
GESAMT KM 1/2*
GESAMT KM*
GESAMTZEIT 1/2*
GESAMTZEIT*
MODE 1
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
DURCH. UPM
D
RESET
+ = LIGHT
SET
* Not whilst
moving
RESET
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
AVG. CADENCE
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP UP/DOWN
SET
LANGUAGE
KMH/MPH
WHEEL SIZE 1/2
CLOCK
ODO 1/2
TIME 1/2
CONTRAST
MODE2
CADENCE
CLOCK
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP UP/DOWN
TEMPERATUR
TOTAL ODO 1/2*
TOTAL ODO*
TOTAL TIME 1/2*
TOTAL TIME*
MODE 1
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. KMH
AVG. CADENCE
GB
US
1609 1609
3.1 Touches
F
RESET
+ = LUMIERE
SET
* Pas pendant
la conduite
RESET
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
CAD MOYEN
CHRONO
CPTE A REB
CPT KM +/-
SET
LANGUE
KMH/MPH
DIM. ROUE 1/2
HEURE
KM-VELO 1/2
TEMPSVELO 1/2
CONTRASTE
MODE 2
CADENCE
HEURE
CHRONO
CPTE A REB
CPT KM +/-
TEMPERATUR
KM-VELO 1/2*
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL 1/2*
TEMPSTOTAL*
MODE 1
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAX.
CAD MOYEN
11
1609
1609 1609
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas
RESET
+ = LUZ
SET
* No durante la
carrera.
RESET
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
CUENTAREG.
CUENTA KM +/-
SET
IDIOMA
KMH/MPH
DIM. RUEDA 1/2
HORA
KM BICI 1/2
TIEMPOBIC 1/2
CONTRASTE
MODE 2
CADENCIA
HORA
CRONOMETRO
CUENTAREG.
CUENTA KM +/-
TEMPERATUR
KM TOTAL 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPO TOT 1/2*
TIEMPO TOT*
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
VEL MAXIMA
E
RESET
+ = LUCE
SET
* Non durante
la corsa
RESET
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
MEDIA CAD
STOP CRONO
COUNTDOWN
DISTGIORSU/
DISTGIOGIU
SET
LINGUA
KMH/MPH
MSURARUOTA 1/2
OROLOGIO
DIST TOT 1/2
TEMPOBICI 1/2
CONTRAST
MODE 2
FEQU PED
OROLOGIO
STOP CRONO
COUNTDOWN
DISTGIORSU/GIU
TEMPERATUR
DIST TOT 1/2*
DIST TOT*
TEMPO TOT 1/2*
TEMPO TOT*
MODE 1
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
MEDIA CAD
I
1609
3.1 Toetsfuncties
RESET
+ = LICHT
SET
* Niet tijdens
de rit
RESET
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
GEM.TRAPF.
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP PLUS/MIN
SET
TAAL
KMH/MPH
WIELOMTREK 1/2
KLOK
KM BIKE 1/2
TIJD BIKE 1/2
CONTRAST
MODE 2
TRAP FREQ.
KLOK
STOPWATCH
COUNTDOWN
TRIP PLUS/MIN
TEMPERAT.
TOTAAL KM 1/2*
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD 1/2*
TOTAALTIJD*
MODE 1
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KMH
GEM.TRAPF.
NL
13
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage
MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH KMH, MAX. KMH,
DURCH.UPM aktivieren.
Mit MODE 2- PEDAL UPM, UHRZEIT, STOPPUHR, COUNTDOWN,
KM ZÄHLER +/-, TEMPERATUR, GESAMT KM 1/2*, GESAMT KM*,
GESAMTZEIT 1/2*, GESAMTZEIT* aktivieren.
* Nicht während der Fahrt
D
Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.
MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, AVG. CADENCE
MODE 2- CADENCE, CLOCK, STOPWATCH, COUNTDOWN,
TRIP UP/DOWN, TEMPERATUR, TOTAL ODO 1/2*, TOTAL ODO*,
TOTAL TIME 1/2*, TOTAL TIME* .
* Not whilst moving
Appuyer sur la touche MODE 1/2 jusquà ce que la fonction souhaitée
apparaisse.
MODE 1- KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MOYEN., VIT MAX.,CAD MOYEN
MODE 2- CADENCE, HEURE, CHRONO, CPTE A REB, CPT KM +/-,
TEMPERATUR, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TEMPSTOTAL 1/2*,
TEMPSTOTAL.
* Pas pendant la conduite
F
n
MODE 1
MODE 2
!
1609
1609
GB
US
14
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel
MODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH., MAX.KMH, GEM.TRAPF.
MODE 2- TRAP FREQ. KLOK, STOPWATCH, COUNTDOWN, TRIP PLUS/MIN,
TEMPERATUR, TOTAAL KM 1/2*, TOTAAL KM*, TOTAALTIJD 1/2*, TOTAALTIJD*
* Niet tijdens de rit
Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VAL MAXIMA, VEL MAXIMA
MODE 2- CADENCIA, HORA, CRONOMETRO, CUENTAREG., CUENTA KM+/-,
TEMPERATUR, KM TOTAL 1/2*, KM TOTAL*, TIEMPO TOT 1/2*, TIEMPO TOT*
* No durante la carrera.
Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.
MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MEDIA, VEL MAX, MEDIA CAD
MODE 2- FEQU PED, OROLOGIO, STOP CRONO, COUNTDOWN, DISTGIORSU/
DISTGIOGIU, TEMPERATUR, DIST TOT 1/2*, DIST TOT*, TEMPO TOT 1/2*, TEMPO TOT*
* Non durante la corsa
E
I
NL
15
5 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden
gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige
erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt).
Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. until the
preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN
flashes).
Maintenir la touche SET enfoncée 3 secondes jusqu‘à ce que
la LANGUE définie (anglais) apparaisse dans laffichage
(SETTINGS OPEN (REGLAGES OPEN) clignote).
F
D
1609
1609
SET > 3 sec.
n
GB
US
16
5 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata
(English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia).
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el
IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación
(parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels)
in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert).
E
I
NL
17
5.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue
kMit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln.
kSET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt.
kMit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen.
kMit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
D
kSwitch to ENGLISH display with MODE 1 button.
kPress the SET button briefly. Display flashes.
kSet the desired language using the RESET/MODE 2 button.
kConfirm by pressing the SET button.
SET OK appears on the display.
kPasser à l‘affichage ENGLISH au moyen de la touche MODE 1.
kAppuyer brièvement sur la touche SET. L‘affichage clignote.
kgler la langue souhaitée à l‘aide de la touche
RESET/MODE 2.
kConfirmer par la touche SET. SET OK appart à l‘écran.
F
n
SET
n
MODE 1
1609
1609
GB
US
18
5.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal
kCon il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.
kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
kMediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata.
kConfermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
kCon la tecla MODE 1 se cambia a la indicacn en ENGLISH.
kPulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
kCon la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado.
kConfirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
kMet MODE 1-toets naar ENGLISH gaan.
kDe SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
kMet de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven.
kMet de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
D,GB,F,I,E,S,NL
1609
1609
RESET! !MODE 2
NL
19
5.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Reglage KMH/MPH
kChange the display to KMH/MPH using the MODE 1 button.
k Press the SET button briefly.
kKMH appears on the display and flashes.
kSelect MPH or KMH using RESET/MODE 2.
kConfirm by pressing the SET button. SET OK appears on the display.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
kAvec la touche MODE 1, sélectionnez la fonction KMH / MPH.
k Appuyer brièvement sur la touche SET.
kKMH appart dans l‘affichage et clignote.
kgler MPH ou KMH à l‘aide de la touche RESET/MODE 2.
kConfirmer par la touche SET. SET OK appart à l‘écran.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
D
kMit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln.
k SET-Taste kurz drücken.
kIn der Anzeige erscheint KMH und blinkt.
kMit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen.
kMit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display.
KMH = km, °C, 24h / MPH = mi, °F, 12h.
n
MODE 1
F
1609
1609
n
SET
GB
US
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Sigma BC 1609 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire