Honeywell BA295I Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
BA295I
Einbauanleitung • Installation instruction • Notice de montage
Instrukcja montażu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Systemtrenner
Backflow Preventer
Disconnecteur
Zespół odcinający
T
EB-BA295I Rev. A
MU1H-1234GE23 R1106 2 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für
den in dieser Einbauanleitung genannten Verwen-
dungsbereich bestimmt ist. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autori-
sierte Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit beein-
trächtigen können sofort beseitigen.
2. Funktionsbeschreibung
Systemtrenner vom Typ BA sind in 3 Druckzonen
unterteilt. In Zone ist der Druck höher als in Zone
und dort wieder höher als in Zone . An Zone
ist ein Ablassventil angeschlossen, welches spätes-
tens dann öffnet, wenn der Differenzdruck zwischen
Zone und auf 0,14 bar abgesunken ist. Das
Wasser aus Zone strömt ins Freie. Damit ist die
Gefahr eines Rückdrückens oder Rücksaugens in das
Versorgungsnetz ausgeschlossen. Die Rohrleitung ist
unterbrochen und das Trinkwassernetz gesichert.
3. Verwendung
4. Technische Daten
5. Lieferumfang
Der Systemtrenner besteht aus:
Gehäuse
Intergrierter Schmutzfänger, Maschenweite ca.
0,6 mm
Kartuscheneinsatz mit integriertem Rückflussver-
hinderer und Ablassventil
Rückflussverhinderer ausgangsseitig
3 Kugelhähne zum Anschluss eines Differenzdruck-
manometers
Ablaufanschluss
6. Varianten
7. Montage
7.1 Einbauhinweise
Vor und nach dem Systemtrenner Absperrventile
vorsehen
Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablassventil
nach unten
Auf gute Zugänglichkeit achten
o Vereinfacht Wartung und Inspektion
Im Systemtrenner ist ein Schmutzfänger integriert,
daher muss kein separater Schmutzfänger vorge-
sehen werden
Der Einbau darf nicht in Räumen erfolgen, die über-
flutet werden können
Der Einbauort muss frostsicher und gut belüftet sein
Ablaufleitung mit ausreichender Kapazität vorsehen
7.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Systemtrenner einbauen
Einbau in waagrechte Rohrleitung mit Ablaufan-
schluss nach unten
Durchflussrichtung beachten (Pfeilrichtung)
o spannungs- und biegemomentfrei einbauen
Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter System-
trenner vorsehen
3. Ablaufleitung an Ablaufanschluss anschließen
(Kunststoffrohr HT 50)
4. Gerät ist betriebsbereit
Medium Wasser
Maximaler
Eingangsdruck
10.0 bar
Mindesteingangsdruck 1.5 bar
Einbaulage waagrecht mit Ablassventil nach
unten
Max.
Betriebstemperatur
65°C
Ablaufrohran-
schluss
DN50 bei Anschlussgröße
1
/
2
" - 1"
DN70 bei Anschlussgröße 1
1
/
4
" - 2"
Anschlussgröße
1
/
2
" - 2"
BA295I-... A = Standardausführung mit Anschlussver-
schraubungen
Verwendung und Einbauart entsprechen
DIN EN 1717 / Einbauart 2
Honeywell GmbH 3 MU1H-1234GE23 R1106
D
8. Instandhaltung
8.1 Inspektion
8.1.1 Funktionskontrolle Ablassventil
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.1.2 Funktionskontrolle ausgangsseitiger Rück-
flussverhinderer
1. Vorgehensweise laut Bedienungsanleitung Prüf-
gerät TKA295 bzw. TK295
8.2 Wartung
Entsprechend DIN EN 1717 muss eine regelmäßige
Wartung durchgeführt werden.
8.2.1 Kartuscheneinsatz
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und
ersetzen
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.2.2 Rückflussverhinderer
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Rückflussverhinderer ersetzen
7. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
8.3 Reinigung
Bei Bedarf kann der Kartuscheneinsatz gereinigt
werden.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser-
zapfen).
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4. Kugelhahn abschrauben
5. Abdeckung abschrauben
6. Kartuscheneinsatz und Nutring entnehmen und
reinigen
7. Montage in umgekehrter Reihenfolge
o Kartusche eindrücken bis sie einrastet
8. Funktion überprüfen (siehe Kapitel Inspektion)
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Instandhaltung von Systemtrennern darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen!
Intervall: alle 6 Monate (abhängig von den
örtlichen Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
Inspektion mit Prüfgerät und Wartungsset
(siehe Zubehör)
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder
TK295
Schnellprüfung der Funktion des Ablassventils:
Vordruck absenken
o öffnet das Ablassventil (d.h. es tropft), so
ist die Funktion in Ordnung
Funktionskontrolle mit Prüfgerät TKA295 oder
TK295
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen
Intervall: 1-3 Jahre (abhängig von den örtlichen
Bedingungen)
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen.
Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
Rückflussverhinderer wird bei Demontage
zerstört.
Durchführung durch ein Installationsunter-
nehmen
Durchführung durch den Betreiber
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine
lösungsmittel- und alkoholhaltige Reinigungs-
mittel benutzen!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt
oder Kanalisation gelangen!
Kartuscheneinsatz nicht in Einzelteile
zerlegen!
MU1H-1234GE23 R1106 4 Honeywell GmbH
D
9. Entsorgung
Gehäuse aus Edelstahl
Kartuscheneinsatz aus hochwertigem Kunststoff
Rückflussverhinderer aus hochwertigem Kunststoff
bzw. Edelstahl
Kugelhähne aus Edelstahl
Dichtelemente aus NBR und EPDM
Ablaufanschluss aus hochwertigem Kunststoff
Die örtlichen Vorschriften zur ordnungsge-
mäßen Abfallverwertung bzw. Beseitigung
beachten!
10. Störungen / Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Ablassventil öffnet ohne ersicht-
lichen Grund
Druckschläge im Wassernetz Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Schwankender Vordruck Vor Systemtrenner einen Druckminderer
einbauen
Kartuscheneinsatz ist verschmutzt Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
Ablassventil schließt nicht Ablagerungen am Ventilsitz Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Beschädigter O-Ring Kartuscheneinsatz ausbauen und ersetzen
Undichtes Ablassventil Kartuscheneinsatz ausbauen und reinigen
oder ersetzen
Zu geringer Durchfluss Eingangsseitiger Schmutzfänger ist
verstopft
Schmutzfänger ausbauen und reinigen
MU1H-1234GE23 R1106 5 Honeywell GmbH
D
11. Ersatzteile 12. Zubehör
1 Kartuscheneinsatz
1
/
2
" - 1" KE295I-1/2
komplett 1
1
/
4
" - 2" KE295I-11/4
2 Rückflussverhin-
derereinsatz
komplett
1
/
2
" - 1" RV295I-1/2
1
1
/
4
" - 2" RV295I-11/4
2
1
D06F Druckminderer
Schallschutz-Druckminderer mit Einstellskala
Vordruck max. 16 bar mit Klarsichtsiebtasse,
25 bar mit Messingsiebtasse, Hinterdruck
1,5 - 6 bar
A = Klarsichtsiebtasse bis 40°C / 16 bar
B = Messingsiebtasse bis 70°C / 25 bar
TK295 Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit Digitalan-
zeige, Batterie betrieben.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
TKA295Druck-Prüfset
Elektronisches Druckmessgerät mit
Differenzdruckanzeige.
Mit Koffer und Zubehör, ideal zur Inspektion
und Wartung der Systemtrenner BA.
TK295
TKA295
D06F
MU1H-1234GE23 R1106 6 Honeywell GmbH
GB
1. Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
according to its intended use
in good condition
with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instruc-
tions. Any other use will not be considered to comply
with requirements and would invalidate the
warranty.
4. Please take note that any assembly, commis-
sioning, servicing and adjustment work may only be
carried out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2. Functional description
BA type backflow preventers are divided into three
pressure zones. The pressure in zone is higher than
in zone , which in turn is higher than in zone . A
discharge valve is connected to zone which opens
at the latest when the differential pressure between
zones and falls to 0.14 bar. The water from zone
discharges to atmosphere. In this way the danger of
back pressure or back syphonage into the supply
network is prevented. The pipework connection is
interrupted and the drinking water network is
protected.
3. Application
4. Technical data
5. Scope of delivery
The backflow preventer consists of:
Housing
Integral strainer, mesh size approx. 0.6 mm
Valve cartridge with integral check valve and
discharge valve
Outlet check valve
Three ball valves for the connection of a differential
pressure gauge
Discharge connection
6. Options
7. Assembly
7.1 Installations Guidelines
Install shutoff valves before and after backflow
preventer
Install in horizontal pipework with the discharge
valve downwards
Ensure good access
o Simplifies maintenance and inspection
Backflow preventers of this type have an integral
strainer which protects the device from the ingress
of dirt
Do not install in places where flooding can occur
The installation environment should be protected
against frost and ventilated well
Install discharge pipework which has adequate
capacity
7.2 Assembly instructions
1. Thoroughly flush pipework
2. Install backflow preventer
Install in horizontal pipework with discharge connec-
tion directed downwards
Note flow direction (indicated by arrow)
o Install without tension or bending stresses
Provide a straight section of pipework of at least five
times the nominal valve size after the backflow
preventer
3. Attach drain pipe to discharge connection (plastic
pipe HT 50)
4. The appliance is ready for use
Medium Water
Maximum inlet
pressure
10.0 bar
Minimum inlet pressure 1.5 bar
Installation posi-
tion
Horizontal with discharge valve
downwards
Max. operating
temperature
65°C
Discharge pipe
connection
DN50 for connection sizes
1
/
2
" - 1"
DN70 for connection sizes 1
1
/
4
" - 2"
Connection size
1
/
2
" - 2"
BA295-... A = Standard version with connections
Use and type of installation according to DIN
EN 1717 / installation type 2
Honeywell GmbH 7 MU1H-1234GE23 R1106
GB
8. Maintenance
8.1 Inspection
8.1.1 Testing discharge valve
1. Procedure according to instruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
8.1.2 Testing outlet check valve
1. Procedure according to instruction of the test control
unit TKA295 resp. TK295
8.2 Maintenance
In accordance with DIN EN 1717 a regular mainte-
nance must be taken.
8.2.1 Cartridge insert
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Replace cartridge insert and lip seal
5. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
6. Test function (see chapter inspection)
8.2.2 Check valve
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Exchange check valve
5. Test function (see chapter inspection)
9. Cleaning
If necessary, the cartridge insert can be cleaned.
1. Close shut off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
1. Close shut off valve on outlet
2. Remove ball valve
3. Remove cover
4. Clean or replace cartridge insert and lip seal
5. Reassemble in reverse order
o push down the cartridge insert till it snaps in
6. Test function (see chapter inspection)
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
Maintenance of backflow preventer must be
carried out by authorized personnel!
Frequency: every 6 month (depending on
local operating conditions)
To be carried out by an installation company
Inspection with a test control unit and mainte-
nance-set (see accessories)
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
Quick test for the discharge valve:
Lower the inlet pressure
o if the discharge valve opens (it drops), the
function is o.k.
Take note of the instructions of the test control
unit TKA295 or TK295
We recommend a planned maintenance
contract with an installation company
Frequency: every 1-3 years (depending on local
operating conditions)
To be carried out by an installation company
Don’t disassemble cartridge insert to indivi-
dual parts!
Check valve will be destroyed after demounting
To be carried out by an installation company
To be carried out by the operator
Do not use any cleaning agents containing
solvents or alcohol to clean the plastic parts!
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
Don’t disassemble cartridge insert to indivi-
dual parts!
MU1H-1234GE23 R1106 8 Honeywell GmbH
GB
10. Disposal
Stainless steel housing
High-quality synthetic material valve cartridge
High-quality synthetic material or stainless steel
check valves
Stainless steel ball valves
Seals in NBR and EPDM
High quality synthetic material discharge connection
11. Troubleshooting
Störung Ursache Behebung
Discharge valve opens without
apparent reason
Pressure strokes in water supply
system
Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Fluctuating inlet pressure Install a pressure reducing valve upstream
the backflow preventer
Cartridge insert is contaminated Remove cartridge insert and exchange it
Discharge valve don’t close Deposits on valve seat Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Damaged ’o’ring Remove cartridge insert and exchange it
Leaky discharge valve Remove cartridge insert and clean or
exchange it
Flow is to low Inlet strainer is blocked Remove strainer and clean it
MU1H-1234GE23 R1106 9 Honeywell GmbH
GB
12. Spare Parts 13. Accessories
1 Cartridge insert
1
/
2
" - 1" KE295I-1/2
complete 1
1
/
4
" - 2" KE295I-11/4
2 Check valve insert
1
/
2
" - 1" RV295I-1/2
complete 1
1
/
4
" - 2" RV295I-11/4
2
1
D06F Pressure reducing valve
Noise protected pressure reducing valve with
setting scale. Maximum inlet pressure 16 bar,
with brass filter bowl 25 bar, outlet pressure
range 1.5 - 6.0 bar
A = With clear filter bowl up to 40 °C / 16 bar
B = With brass filter bowl up to 70 °C / 25 bar
TK295 Test kit
Electronic pressure measuring device with
digital indicator, runs by a battery.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.
TKA295Test kit
Analogue pressure measuring device with
differential pressure display.
With case and accessories, ideal for inspec-
tion and maintenance of backflow preventer
type BA.
TK295
TKA295
D06F
MU1H-1234GE23 R1106 10 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
Utiliser cet appreil conformément aux données
constructeur
Maintenir l'appareil en parfait état
Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti-
onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma-
lies mettant en cause la sécurité.
2. Description fonctionnelle
Les disconnecteurs de type BA sont divisés en 3 zones
de pression. Dans la zonela pression est plus
élevée que dans la zone où elle est encore plus
élevée que dans la zone . A la zone une soupape
de vidange est raccordée et elle s'ouvre au plus tard
lorsque la pression différentielle entre la zone et
est tombée à 0,14 bar. L'eau de la zone s'écoule
vers l'extérieur. Ainsi, le risque de retour ou de réaspi-
ration dans le réseau de distribution est exclu. La
tuyauterie est interrompue et le réseau d'eau potable
est protégé.
3. Mise en oeuvre
4. Caractéristiques
5. Contenu de la livraison
Le disconnecteur comprend:
Corps
Panier filtrant intégré, ouverture 0.6 mm
Cartouche avec clapet anti-retour et soupape de
vidange intégrés
Clapet anti-retour côté sortie
3 robinets à boisseau sphérique pour le raccorde-
ment d’un manomètre de pression différentielle
Raccordement de sortie
6. Variantes
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
Prévoir une valve d'arrêt avant et après le sépara-
teur du système
Montage dans les conduites horizontales avec une
valve d'écoulement vers le bas
Veillez à un accès facile
o Simplifie la maintenance et l'inspection
Un panier filtrant est intégré au disconnecteur, il
n'est donc pas nécessaire de monter un filtre à part.
Le montage ne doit pas se faire dans des locaux qui
peuvent être innondés
Le lieu de montage doit être protégé du gel et bien
aéré
Prévoir une conduite de sortie avec suffisamment
de capacité
7.2 Instructions de montage
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le séparateur de système
Montage dans une conduite horizontale avec
raccord de sortie vers le bas
Veillez à la direction de l'écoulement (direction de la
flèche)
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
Prévoir un trajet de repos de 5xDN derrière le sépa-
rateur du système
3. Raccorder la conduite de sortie au raccordement
(tuyau en plastique HT 50)
4. L'appareil est opérationnel.
Medium Eau
Pression d'admission
maximale
10.0 bar
Pression d'admission
minimale
1.5 bar
Position de
montage
horizontale, raccord de sortie vers le
bas
Température de
service maxi
65°C
Raccord du tuyau
de décharge
DN50 pour une dimension de
raccordement de 1/2" - 1"
DN70 pour une dimension de
raccordement de 11/4" - 2"
Dimensions de
raccordement
1
/
2
" - 2"
BA295I-... A = Modèle standard avec raccords de
connexion
Utilisation et type de montage selon la norme
DIN EN 1717 / type de montage 2
Honeywell GmbH 11 MU1H-1234GE23 R1106
F
8. Maintenance
8.1 Inspection
8.1.1 Contrôle du fonctionnement de la valve
d'écoulement
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.1.2 Contrôle du fonctionnement clapet anti-
retour du côté de la sortie
1. Procédure selon les instructions de service de
l'appareil TKA295 ou TK295
8.2 Maintenance
Conformément à la DIN EN 1717, une maintenance
régulière soit être réalisée.
8.2.1 Utilisation de cartouches
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Retirer la cartouche et la bague et rempalcer
7. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
8.2.2 Clapet anti-retour
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Remplacer le clapet anti-retour
7. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
8.3 Nettoyage
En cas de besoin, la cartouche peuve être nettoyé.
1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée
2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de
purge, etc.).
3. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie
4. Dévisser le robinet à boisseau sphérique
5. Dévisser le couvercle
6. Retirer la cartouche et la bague et nettoyer
7. Montage dans l'ordre inverse
o Appuyer sur la cartouche jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
8. Contrôler le fonctionnement (voir chapitre Inspec-
tion)
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
La remise en état du séparateur de système
doit être réalisée uniquement par du personnel
qualifié et autorisé !
Intervalle : tous les 6 mois (en fonction des
conditions locales)
Réalisation par une entreprise d'installation
Inspection avec appareil de contrôle et kit
d'entretien (voir Accessoires)
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
Contrôle rapide du fonctionnement de la
soupape de vidange :
Réduire la pression d'admission
o si la soupape de vidange s'ouvre (des
gouttes sortent), le fonctionnement est
correct.
Contrôle du fonctionnement avec l'appareil
TKA295 ou TK295
Nous recommandons de conclure un contrat
d'entretien avec un installateur
Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des
conditions d'exploitation
Opération effectuée par un professionnel
Ne pas démonter la cartouche !
Le clapet anti-retour est détruit lors du démon-
tage.
Réalisation par une entreprise d'installation
Réalisation par l'exploitant
Ne pas utiliser de détergents contenant des
solvants ou de l'alcool pour nettoyer les parties
en plastique!
Ne pas rejeter de produit détergent dans l'envi-
ronnement ou dans les canalisations!
Ne pas démonter la cartouche !
MU1H-1234GE23 R1106 12 Honeywell GmbH
F
9. Matériel en fin de vie
Boîtier en acier inoxydable
Cartouche en matière synthétique de haute qualité
Clapet anti-retour en matière synthétique ou en
acier inoxydable de haute qualité
Robinets à boisseau sphérique en acier inoxydable
Eléments d'étanchéité en NBR et EPDM
Raccordement de sortie en matière synthétique de
qualité supérieure
Se conformer à la réglementation pour l'élimi-
nation des équipements industriels en fin de vie
vers les filières de traitement autorisées!
10. Défaut / recherche de panne
Panne Cause Remède
La soupape de vidange s'ouvre
sans raison manifeste
Coups de pression dans le réseau
d'eau
Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Variations de la pression d'admission Monter un manodétendeur en amont du
disconnecteur
Cartouche sale Retirer la cartouche et la nettoyer.
La soupape de vidange ne
ferme pas.
Dépôts sur le siège de soupape Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Joint torique endommagé Retirer la cartouche et la remplacer.
Fuites à la soupape de vidange Démonter la cartouche et la nettoyer ou
remplacer.
Débit trop faible Le panier filtrant côté entrée est
bouché.
Retirer le panier filtrant et le nettoyer.
MU1H-1234GE23 R1106 13 Honeywell GmbH
F
11. Pièces de rechange 12. Accessoires
1 Cartouche
1
/
2
" - 1" KE295I-1/2
1
1
/
4
" - 2" KE295I-11/4
2 Clapet anti-retour
1
/
2
" - 1" RV295I-1/2
1
1
/
4
" - 2" RV295I-11/4
2
1
D06F Manodétendeur
Manodétendeur antibruit avec échelle de
réglage
Pression d’alimentation maxi. 16 bar avec pot
de décantation transparent, 25 bar avec pot
de décantation en laiton,
A = pot de décantation transparent jusqu’à
40°C / 16 bar
B = pot de décantation en laiton jusqu’à
70°C / 25 bar
TK295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage
numérique, à pile. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
TKA295 Kit de contrôle de pression
Manomètre électronique avec affichage de
pression différentielle. Avec mallette et acces-
soires, idéal pour l'inspection et l'entretien des
disconnecteurs BA.
TK295
TKA295
D06F
MU1H-1234GE23 R1106 14 Honeywell GmbH
PL
1. Wskazówki bezpieczeDstwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Proszę użytkować przyrząd
zgodnie z jego przeznaczeniem
w nienagannym stanie
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń
3. Proszę uwzględnić, że przyrząd przeznaczony jest
wyłącznie dla zakresu zastosowania określonego w
niniejszej instrukcji montażu. Każde inne lub
wykraczające poza to użytkowanie uznawane jest
jako niezgodne z przeznaczeniem.
4. Proszę uwzględnić, że wszystkie prace montażowe
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
personel fachowy.
5. Wszystkie te zakłócenia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo należy natychmiast usunąć.
2. Opis funkcji
Zespół odcinający typu BA został podzielony na 3
strefy ciśnienia. W strefie ciśnienie jest wyższe niż
w strefie a tam z kolei jeszcze wyższe niż w strefie
. Do strefy podłączony został zawór spustowy
otwierający się najpóźniej w momencie, gdy różnica
ciśnień pomiędzy strefą a spadnie do 0,14 bara.
Woda ze strefy wypływa na zewnątrz. Tym samym
wykluczone zostaje niebezpieczeństwo ze strony
ciśnienia wstecznego lub zassania zwrotnego do sieci
zasilającej. Rurociąg zostaje przerwany a sieć wody
pitnej zabezpieczona.
3. Zastosowanie
4. Dane techniczne
5. Zakres dostawy
Zespół odcinający składa się z:
Obudowy
Zintegrowanego osadnika zanieczyszczen,
wielkosc oczka 0,6 mm
Wkładu kartuszowego ze zintegrowanym zaworem
przeciwzwrotnym i zaworem spustowym
Zaworu przeciwzwrotnego na wyjściu
3 zawory kulowe do przyłączenia manometru
rżnicowego
przyłącza spustowego
6. Warianty
7. Montaż
7.1 Zamontowanie
Przed i za oddzielaczem systemowym należy
przewidzieć zawory odcinające
Montaż w poziomym przewodzie rurowym
z zaworem spustowym skierowanym w dół
Zwrócić uwagę na dobry dostęp
oUłatwia konserwację iprzeglądy
W zespole odcinającym został zamontowany
osadnik zanieczyszczeń, zatem nie trzeba
stosować oddzielnego osadnika
Nie można montować w pomieszczeniach, które
mogą ulec zalaniu
Miejsce montażu musi być wolne od mrozu i dobrze
przewietrzane
Przewidzieć przewód odpływowy o wystarczającej
pojemności
7.2 Instrukcja montażu
1. Dokładnie przepłukać przewód rurowy.
2. Zamontować oddzielacz systemowy
Montaż w poziomym przewodzie rurowym
zprzyłączem spustowym skierowanym w dół
Uważać na kierunek przepływu (kierunek strzałki)
o w stanie wolnym od naprężeń i momentów
zginających
Za oddzielaczem systemowym przewidzieć odcinek
uspokajający o długości 5xDN
3. Podłączyć przewód spustowy do przyłącza
spustowego (rura z tworzywa sztucznego HT 50)
4. Urządzenie jest gotowe do pracy
Medium Woda
Maksymalne ciśnienie
wejściowe
10.0 bar
Minimalne ciśnienie
wejściowe
1.5 bar
Pozycja montażowa pozioma z zaworem spustowym
wdół
Maks. temperatura
pracy
65°C
Przyłącze rury
spustowej
DN50 dla rozmiaru przyłącza
1
/
2
" - 1"
DN70 dla rozmiaru przyłącza
1
1
/
4
" - 2"
Rozmiar przyłącza
1
/
2
" - 2"
BA295I-... A = Wersja standardowa bez złączek
gwintowanychn
Zastosowanie i typ montażu odpowiadają DIN
EN 1717 / typ montażu 2
Honeywell GmbH 15 MU1H-1234GE23 R1106
PL
8. Utrzymywanie w dobrym stanie
8.1 Inspekcja
8.1.1 Działanie zaworu spustowego
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.1.2 Działanie zaworu przeciwzwrotnego na
wyjściu
1. Sposób postępowania zgodnie z instrukcją obsługi
przyrządu kontrolnego TKA295 lub TK295
8.2 Konserwacja
Zgodnie z DIN EN 1717 konieczna jest regularna
konserwacja.
8.2.1 Wkład kartuszowy
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wyjąć wkład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i wymienić
7. Montaż w odwrotnej kolejności
o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.2.2 Zawór przeciwzwrotny
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wymienić zawór przeciwzwrotny
7. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
8.3 Czyszczenie
W razie potrzeby można przeczyścić wkład
kartuszowy.
1. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wlotowej
2. Dokonać redukcji ciśnienia po stronie wyjściowej
(np. przez kurek wodny).
3. Zamknąć armaturę odcinającą po stronie wylotowej
4. Odkręcić zawr kulowy
5. Odkręcić pokrywę
6. Wyjąć wk
ład kartuszowy z pierścieniem
rowkowanym i oczyścić
7. Montaż w odwrotnej kolejności
o Wciskać kartusz aż do zakleszczenia
8. Sprawdzić działanie (zob. rozdziaą Przegląd)
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Utrzymywanie oddzielaczy systemowych
wstanie sprawności może być przeprowadzane
wyłącznie przez autoryzowany personel
specjalistyczny!
Okres: co 6 miesięcy (w zależności od
panujących na miejscu warunków)
Kontrola przeprowadzana przez firmę
instalacyjną
Przegląd przy użyciu przyrządu kontrolnego
i zestawu do konserwacji (zob. akcesoria)
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
Szybka kontrola działania zaworu spustowego:
Zredukować ciśnienie wstępne
oJeśli zawór spustowy się otwiera (tzn.
kapie), to wskazuje to na prawidłowe
działanie
Kontrola działania za pomocą przyrządu
kontrolnego TKA295 lub TK295
Zalecamy zawarcie umowy konserwacyjnej z
odpowiednią firmą instalacyjną
Okres: raz w roku Przeprowadzenie przez firmę
instalacyjną
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
Podczas demontażu układ uniemożliwiający
przepływ zwrotny ulega zniszczeniu.
Kontrola przeprowadzana przez firmę
instalacyjną
Przeprowadzane przez eksploatującego
Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego
nie używać środków do czyszczenia,
zawierających rozpuszczalniki i alkohol!
Żadne środki czyszczące nie powinny dostać
się do środowiska naturalnego lub kanalizacji!
Nie rozkładać na części wkładu
kartuszowego!
MU1H-1234GE23 R1106 16 Honeywell GmbH
PL
9. Usuwanie
Korpus ze stali szlachetnejj
Wkład kartuszowy z wysokiej jakości tworzywa
sztucznego
Zawory zwrotne z wysokogatunkowego tworzywa
sztucznego lub stali szlachetnej
Zawory kulowe ze stali szlachetnej
Elementy uszczelniające z NBR i EPDM
Przyłącze spustowe z wysokogatunkowego
tworzywa sztucznego
10. Zakłócenia / poszukiwanie usterek
Usterka Przyczyna Usuwanie
Zawór spustowy otwiera bez
wyraźnej przyczyny
Uderzenie ciśnienia w sieci wodnej Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Zmienne ciśnienie wstępne Zainstalować przed zespołem odcinającym
reduktor ciśnienia
Wkład kartuszowy jest zabrudzony Wymontować ioczyścić wkład kartuszowy
Zawór spustowy nie zamyka Osad przy przy gnieździe zaworu Wymontować i oczyścić lub wymienić wkład
kartuszowy
Uszkodzony pierścień typu O-ring Wymontować i wymienić wkład kartuszowy
Nieszczelny zawór spustowy Wymontować i oczyścić lub wymienić wkład
kartuszowy
Zbyt mały przepływ Osadnik zanieczyszczeń po stronie
wejścia jest zatkany
Wymontować i oczyścić osadnik
zanieczyszczeń
MU1H-1234GE23 R1106 17 Honeywell GmbH
PL
11. Części zamienne 12. Wyposażenie dodatkowe
Wklad kartuszowy
1
/
2
" - 1" KE295I-1/2
1
1
/
4
" - 2" KE295I-11/4
WkBad zaworu
przeciwzwrotnego
1
/
2
" - 1" RV295I-1/2
1
1
/
4
" - 2" RV295I-11/4
2
1
D06F Reduktor ciĎnienia
tor ciśnienia z izolacją akustyczną i skalą
nastawczą
Ciśnienie dolotowe maks. 16 bar z
przezroczystą obudową filtra, 25 bar z
mosiżną obudową filtra, ciśnienie wylotowe
1,5 – 6 bar
A = przezroczysta obudowa filtra do
40°C / 16 bar
B = mosiężna obudowa filtra do 70°C / 25 bar
TK295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z
cyfrowym wyświetlaczem, zasilany z baterii. Z
futerałem i akcesoriami, idealny do
przeprowadzania przeglądów i konserwacji
zespołów odcinających BA.
TKA295 Zestaw do kontroli ciśnienia
Elektroniczny przyrząd pomiarowy z cyfrowym
wyświetlaniem różnicy ciśnień. Z futerałem i
akcesoriami, idealny do przeprowadzania
przeglądów i konserwacji zespołów
odcinających BA.
TK295
TKA295
D06F
Honeywell GmbH 18 MU1H-1234GE23 R1106
PL
MU1H-1234GE23 R1106 19 Honeywell GmbH
PL
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Ecublens, Route du
Bois 37, Switzerland by its Authorised Representative
Honeywell GmbH
EN0H-1234GE23 R1106
Subject to change
© 2006 Honeywell GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Honeywell BA295I Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire