Son válidas nuestras Condiciones Generales de Venta.
Obsérvese el manual de instrucciones
El manual de instrucciones forma parte del producto y es un elemento
importante del concepto de seguridad.
• Lea y tenga en cuenta el manual de instrucciones.
• Guarde el manual de instrucciones junto con el producto de manera
que esté siempre disponible.
• Entregue el manual de instrucciones en caso de transmitir el producto
a otros usuarios.
Declaración CE de conformidad
El fabricante Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schahau-
sen (Suiza) declara que las válvulas de bola tipo 546 Pro cumplen con
la norma de construcción armonizada UNE-EN ISO 16135 de piezas de
retención según la Directiva CE 2014/68/UE sobre equipos a presión
y con los requisitos de la Directiva que se aplican a las griferías. El
símbolo CE en la grifería indica esta conformidad (según la Directiva
sobre equipos a presión, solo llevarán marcado CE las griferías
mayores de DN25).
La puesta en marcha de las válvulas de bola está terminantemente
prohibida hasta que la conformidad de la instalación completa en la
que están incorporadas las válvulas de bola esté conforme con una de
las Directivas CE mencionadas.
Las modificaciones realizadas en las válvulas de bola que afecten a los
datos técnicos indicados y al uso específico anularán esta declaración
de conformidad.
Encontrará información adicional en las «Bases de planificación de
GF».
Schahausen, a 14.07.2023
Bastian Lübke
Director de I+D internacional
Nos Conditions générales de vente sont d‘application.
Respecter le mode d’emploi
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et est un élément
important du concept de sécurité.
• Lire et respecter le mode d‘emploi.
• Toujours conserver le mode d‘emploi avec le produit.
• Transmettre de mode d‘emploi à tous les utilisateurs ultérieurs du
produit.
Déclaration CE de conformité
Le fabricant Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schahau-
sen (Suisse) déclare que la vanne à bille Type 546 Pro est un produit
conforme à la norme de construction harmonisée DIN EN ISO 16135
Dispositifs d‘équipements sous pression selon la directive 2014/68/
UE relative aux équipements sous pression et répond aux exigences
de cette directive qui s‘appliquent aux vannes. Le marquage CE qui se
trouve sur la vanne indique cette conformité (selon la directive sur les
équipements sous pression, seuls les vannes d‘une DN supérieure à 25
peuvent porter le marquage CE).
La mise en service de ca vanne est interdite tant que la conformité de
l‘installation complète dans laquelle la vanne est monté aux directives
CE mentionnées n‘est pas attestée.
Toute modification aux vannes de nature à remettre en question les
données techniques et l‘usage conforme indiqués invalide la présente
déclaration de conformité.
Des informations supplémentaires figurent dans les « Bases de plani-
fication Georg Fischer ».
Schahausen, le 14.07.2023
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Manuel d‘utilisation Manual instrucciones
Vanne à bille linéaire
Type 546 Pro
Válvula de bola lineal
Tipo 546 Pro
1. Utilisation conforme
La typevanne à bille linéaire 546 Pro est exclusivement destiné, après
son installation dans un système de tuyauterie, à bloquer, à diriger ou à
régler le débit des fluides qualifiés dans la limite des températures et des
pressions admissibles. La durée de vie maximale est de 25ans.
2. À propos de ce document
2.1 Documents applicables
• Bases de planification pour l'industrie GF
Ce document est disponible auprès d'un représentant de GF Piping
Systems ou sur www.gfps.com.
2.2 Abréviations
PN Pression nominale
DN Dimension
2.3 Instructions de sécurité et avertissements
Des avertissements sont utilisés dans ce mode d‘emploi afin de signaler
à l‘utilisateur un danger de mort, un risque de blessures ou des dégâts
matériels. Toujours lire et respecter ces avertissements !
DANGER!
Risque immédiat !
En cas de non-respect, vous risquez la mort ou de graves blessures
AVERTISSEMENT!
Risque potentiel !
En cas de non-respect, vous risquez des graves blessures.
PRUDENCE!
Situation dangereuse!
En cas de non-respect, vous risquez des légères blessures.
ATTENTION!
Situation dangereuse!
En cas de non-respect, il existe un risque de dégâts matériels.
3. Sécurité et responsabilité
Les mêmes dispositions de sécurité s‘appliquent généralement aux vannes
à bille ainsi qu‘au système de tuyauterie dans lequel ils sont intégrés.
►Utiliser le produit conformément aux dispositions uniquement, voir
Utilisation conforme
►Ne pas utiliser un produit s'il est endommagé ou défectueux. Rem-
placer immédiatement tout produit endommagé ou défecteux.
►S'assurer que le système de tuyauterie est posé correctement et qu'il
est contrôlé régulièrement.
►Les produits et accessoires doivent uniquement être montés par des
personnes qui disposent d‘une formation, de connaissances ou d‘une
expérience nécessaire.
►Informer régulièrement le personnel de toutes les questions relatives
aux dispositions locales applicables en matière de sécurité du travail
et de protection de l'environnement, notamment pour les canalisa-
tions sous pression.
4. Transport et stockage
►Transporter et stocker le produit dans son emballage d'origine non
ouvert.
►Protéger le produit des agressions physiques telles que la lumière, la
poussière, la chaleur, l'humidité et les rayonnements UV.
►Le produit et ses composants ne doivent pas être détériorés par des
influences thermiques ou mécaniques.
►Stocker le produit avec le levier en position ouverte (état de livraison).
►Contrôler le produit avant son installation afin de détecter d'éventuels
dégâts généraux.
5. Structure
1
2345
7
6
6
8711
321
12
9
10
13
14
15
16
17
Pos. Description Pos. Description
1Écrou-raccord 10 Joints de tige
2Pièce de raccordement 11 Corps
3Joint d‘union 12 Plaque d'index
4Douille d‘union 13 Vis
5Joint de corps 14 Adaptateur avec fonction de
verrouillage
6Joint d‘appui 15 Indicateur de position
7 Siège de la bille 16 Levier (verrouillable)
8Bille (version linéaire) 17 Clip de levier
9Tige
6. Installation
►Ne sortir la vanne à bille de son emballage d‘origine que peu de temps
avant son montage.
►Procéder à un essai de fonctionnement: fermer manuellement la
vanne à bille et le ré-ouvrir. Des vannes à bille présentant des défauts
de fonctionnements ne doivent pas être installés.
►Lors du montage du vanne à bille dans le système, la bille doit se
trouver en position ouverte.
►S‘assurer que la classe de pression, le type de raccordement et les di-
mensions de raccordement correspondent aux conditions d‘utilisation.
►Éviter les contraintes mécaniques et s‘assurer que la longueur de
montage de la vanne a été prise en compte et que la tuyauterie est
alignée. La tuyauterie doit être exempte de tension lors du serrage
des écrous.
►Monter la vanne à bille, voir étapes a – d.
►Se conformer aux instructions d’assemblage aérentes aux raccords
par soudage, collage ou vissage: voir Instructions d’utilisation et de
collage élaborées par les constructeurs et fabricants de machines de
soudage et de colles.
►Assembler les raccords avec les extrémités des tuyaux selon matériau
et modèle de machine.
►Les bases de planification GF fournissent des renseignements
sur les
couples de serrage à respecter ainsi que bien d‘autres informations.
AVERTISSEMENT!
Dégâts matériels en cas d’utilisation du vanne à bille en tant que vanne
d’extrémité!
Si le vanne à bille est actionnée sans écrous d‘accouplement et sans
pièce de raccordement sur l’une des sorties, la vanne à bille peut devenir
défectueuse.
►Ne faites fonctionner le vanne à bille qu’avec des écrous
d‘accouplement et pièces de raccordement sur toutes les sorties.
AVERTISSEMENT!
La typevanne à bille linéaire 546 Pro possède des dimensions de
montage, des raccords et des écrous d‘accouplement spécifiques!
Dégâts sur le système de tuyauterie dus
à l‘utilisation de pièces et
dimensions de montage diérentes (autres que celles prévues pour le
typevanne à bille linéaire 546 Pro).
►Comparer impérativement les dimensions et schémas de montage
fournis dans la documentation technique avec les pièces livrées.
AVERTISSEMENT!
Dommages matériels dus à un serrage excessif !
Le matériau de l‘écrous d‘accouplement ou le filetage risque d‘être
endommagé en raison des forces de serrage excessives exercées lors de
l‘utilisation de pinces ou d‘outils d‘aide similaires.
►Serrer l‘écrou d‘accouplement à la main, sans utiliser d‘outil d‘aide.
AVERTISSEMENT!
Dommages au boîtier du matériau en raison du non-respect de la
profondeur maximale de vissage!
Le non-respect de la profondeur de vissage max. peut endommager le
boîtier. La contrainte de pression sur un boîtier endommagé peut entraîner
sa rupture.
► Tenir compte des indications sur la profondeur max. de vissage des
vis en cas d’utilisation de la fixation intégrée au pied du typevanne à
bille linéaire 546 Pro.
Profondeur de vissage maximale des vis dans la vanne à bille
DN
10/15 20/25 32/40 50
Vis M6 M6 M8 M8
Profondeur de vissage
H (mm)
12 12 15 15
ATTENTION!
Forces dues à la dilatation thermique!
Si la dilatation thermique ne peut avoir lieu en raison de changements de
température, des forces linéaires et de flexion apparaissent.
Pour ne pas altérer le fonctionnement de la vanne:
►S‘assurer que les forces sont absorbées par les points fixes situés
avant et après la vanne. Utiliser la plaque de fixation pour fixer la
vanne par l‘avant. Grâce à cette plaque, les eorts, éventuellement
générés par l’actionnement de la vanne (par ex. couple de démarra-
ge) sont absorbés. La transmission des forces de manœuvre sur le
système de tuyauterie est évitée.
7. Mise en service
►Vérifier si toutes les vannes sont en position ouverte ou fermée.
►Remplir et ventiler complètement les systèmes de tuyauterie.
►Le composant présentant la valeur PN la plus faible dans le système de
tuyauterie détermine la pression d‘essai maximale autorisée dans la
section de conduite.
►Pendant le test de pression, vérifiez l’étanchéité des clapets anti-
retour et des raccords.
PRUDENCE!
Pression d‘essai maximale admissible !
Pour la pression d‘essai des vannes à bille en position ouverte, les mêmes
instructions que pour les tuyauteries (max. 1,5 x PN, et max. PN + 5 bar)
s‘appliquent, mais la pression d‘essai en position fermée ne doit pas
dépasser 1,1 x PN au maximum.
►Pour obtenir des informations détaillées, voir bases de planification GF.
►Après avoir eectué avec succès le contrôle d‘étanchéité, évacuer le
fluide utilisé pour l‘essai.
►Consigner les résultats par écrit.
8. Démontage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à une fuite incontrôlée du fluide!
Si la pression n‘a pas été complètement baissée, le fluide risque de
s‘écouler de manière incontrôlé. Selon la nature du fluide, il existe un
risque de blessure.
►Laisser la pression baisser totalement dans la conduite avant de
démonter la vanne.
►Dans le cas de fluides toxiques, inflammables ou explosifs, vidanger et
rincer totalement la conduite avant le démontage.
Attention aux éventuels résidus.
►Assurer une collecte sécurisée des fluides à l‘aide de mesures appro-
priées (par ex. raccordement d‘un récipient collecteur).
►Ouvrir à moitié la vanne à bille démonté (position 45°) et le laisser se
vider en le plaçant à la verticale. Collecter le fluide.
►Une fois démonté, la vanne à bille doit être stocké en toute sécurité.
Après avoir démonté la vanne à bille de la conduite par desserrage des
écrous d'accouplement et s'être assuré de la vidange complète, exécuter
les étapes e – m pour le démontage.
►La bague de verrouillage doit être en position ouverte (en haut).
9. Maintenance
Les vannes à bille ne nécessitent aucun entretien dans des conditions
de fonctionnement normales. Toutefois, il convient de noter les mesures
suivantes :
►Contrôle régulier pour s'assurer de l'absence de fuite du fluide.
►Actionner une à deux fois par an des vannes à bille qui restent
longtemps dans la même position, afin de contrôler leur
bon fonctionnement.
►Recommandation en cas d‘utilisation de fluides agressifs : retirer
périodiquement (en fonction de l‘agressivité du fluide et de l‘utilisation
de la marchandise) la vanne à bille de la conduite en desserrant les
écrous d‘accouplement et vérifier si l‘intérieur est endommagé.
En cas de mouvements de réglage fréquents il peut s'avérer nécessaire de
remplacer des pièces à l’intérieur de la vanne. Pour ce faire, la vanne doit
être entièrement démontée de l‘installation. Les éléments d'étanchéité tels
que la bille, le pivot et la pièce filetée peuvent être remplacés, voir pièces
de rechange de GF Piping Systems.
PRUDENCE!
Dégâts matériels et/ou risque de blessure!
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d‘origine prévues pour la
vanne et fournies par GF Piping Systems.
►Commander les pièces de rechange en se référant aux indications
figurant sur la plaque signalétiques.
►Lubrifier les joints avec un lubrifiant spécifié par GF.
►Ne pas utiliser de lubrifiant à base d‘huile minérale ou de vaseline
(pétrolatum).
►Respecter les instructions du fabricant pour les vannes à bille spéciale-
ment nettoyés à l‘usine.
►Tous les joints réagissent aux influences environnementales et doivent,
par conséquent, être stockés dans leur emballage d‘origine, dans un
endroit frais, sec et sombre.
►Contrôler les joints avant le montage afin de détecter d‘éventuels
dégâts dus au vieillissement, comme des amorces de fissures et des
durcissements.
►Ne pas utiliser de pièce de rechange défectueuse.
Pour le montage des pièces détachées et le remplacement des joints,
exécuter les étapes
n – v
.
►Serre la pièce filetée de sorte que la bille puisse encore tourner
librement.
►Faire le contrôle de la fonction, exécuter les étapes w + x.
El uso de otros componentes y dimensiones de montaje (diferentes a los
previstos para el válvula de bola lineal tipo 546 Pro) puede causar daños en
el sistema de tuberías.
►Compruebe que los componentes disponibles se ajustan a las dimen-
siones y las especificaciones de montaje indicadas en la documenta-
ción técnica.
¡ADVERTENICA!
Daños materiales por apriete excesivo!
Daños materiales en la tuercas de unión o daños en la rosca si se utilizan
pinzas u otras herramientas similares a causa de fuerzas de apriete
demasiado intensas.
►Apretar las tuercas de unión manualmente sin utilizar herramientas.
¡ADVERTENICA!
Daños en la carcasa del material por desatender la profundidad
máxima de atornillado!
No respetar las profundidades de enrosque puede acarrear daños en la
válvula de bola. La carga de presión de una carcasa dañada puede acarrear
una rotura.
►Si se utiliza la fijación integrada en el pie de la válvula de bola lineal
tipo 546 Pro se debe respetar necesariamente la indicación de máxima
profundidad de enrosque.
Profundidad de atornillado máxima de los tornillos en la válvula de bola
DN
10/15 20/25 32/40 50
Tornillo M6 M6 M8 M8
Profundidad de atornil-
lado H (mm)
12 12 15 15
¡ATENCIÓN!
Fuerzas debidas a la dilatación térmica!
Si se impide la dilatación térmica en caso de fluctuaciones de temperatura se
pueden producir fuerzas longitudinales y de flexión.
Para no menoscabar el funcionamiento de la válvula:
►Cerciorarse de que estas fuerzas son absorbidas por puntos de
anclaje adecuados situados delante o detrás de la válvula. Utilizar la
placa de fijación para fijar la válvula por delante. Con ella se absor-
ben las fuerzas que se pueden generar durante el
accionamiento de la válvula (p.ej. par inicial de arranque). Se impide
la transmisión de las fuerzas de servicio al sistema de tuberías.
7. Puesta en marcha
►Compruebe si todas las válvulas están en la posición abierta o
cerrada requerida.
►Llene y ventile completamente los sistemas de tuberías.
►El componente del sistema de tuberías con la PN más baja determina la
presión de prueba máxima permitida en la sección de la tubería.
►Durante la prueba de presión, revise las válvulas y conexiones para
detectar fugas.
¡PRECAUCIÓN!
Presión de prueba máxima admisible!
Para la presión de prueba de las válvulas de bola en posición abierta se
aplican las mismas instrucciones que para la tubería (máx. 1,5 x PN, y máx.
PN + 5 bar), pero la presión de prueba en posición cerrada no debe exceder
de máx. 1,1 x PN.
►Para información más detallada puede consultar el «Planificación
industrial de GF».
►Tras realizar con éxito la prueba de estanqueidad: retirar el fluido de
comprobación.
►Anotar los resultados.
8. Desmontaje
¡ADVERTENICA!
Peligro de sufrir lesiones debido a una desviación incontrolada del
medio!
Si la presión no se ha cortado por completo, el medio podría desviarse de
forma incontrolada.
En función del tipo de medio, existe peligro de sufrir lesiones.
►Eliminar por completo la presión de la tubería antes de desmontarla.
►En el caso de medios tóxicos, inflamables o explosivos vacíe comple-
tamente la tubería y límpiela antes de desmontarla. Fíjese en que no
queden residuos.
►Una recogida segura del medio aplicando las medidas correspon-
dientes (.pej. conexión de un recipiente de recogida).
►Abrir la válvula de bola desmontada hasta la mitad (posición 45°) y
dejar que se vacíe completamente en posición vertical. Recoger el
medio que salga.
►Desmonte la válvula de bola y guárdela de forma segura.
Una vez se ha retirado la válvula de bola de la tubería quitando las
tuercas de unión y se pueda garantizar un vaciado completo, se deberán
ejecutar los pasos e – m para el desmontaje.
►El anillo de bloqueo debe estar en posición abierta (arriba).
9. Mantenimiento
Las válvulas de bola no requieren mantenimiento en condiciones
normales de funcionamiento. Sin embargo, deben tenerse en cuenta las
siguientes medidas:
►Comprobación periódica de que el medio no sale al exterior.
►Las válvulas de bola que están continuamente en la misma posición
se deben accionar 1-2 veces al año para comprobar su capacidad de
funcionamiento.
►Recomendación al utilizar medios agresivos: periódicamente (depen-
diendo de la agresividad del medio y de la utilización de la mercan-
cía) retirar la válvula de bola de la tubería aflojando las tuercas de
unión y comprobar si hay daños en el interior.
En caso de movimientos de regulación frecuentes puede ser necesario reem-
plazar piezas en el interior de la válvula. Para ello, es necesario desmontar
la válvula del sistema de tuberías. Los elementos de sellado, la bola, el eje y
la pieza roscada se pueden reemplazar, véanse los repuestos de GF Piping
Systems.
¡PRECAUCIÓN!
Daños materiales y/o peligro de lesiones!
En caso de sustitución solo deben utilizarse las piezas de repuesto originales
de GF Piping Systems previstas para la válvula.
►Las piezas de repuesto se pueden solicitar con los datos indicados en
la placa de características.
►Lubricar las juntas con un lubricante especificado por GF.
►No se deben utilizar nunca lubricantes con una base de aceite
mineral o vaselina (petrolato).
►Observe las instrucciones del fabricante de las válvulas de bola
especialmente limpiadas en fábrica.
►Todas las juntas reaccionan a las influencias medioambientales y,
por tanto, se deben almacenar en su embalaje original en un lugar
fresco, seco y oscuro.
►Compruebe que las juntas no presentan daños de envejecimiento,
como fisuras y durezas, antes de montarlas.
►No utilizar repuestos defectuosos.
Siga los pasos n – v para montar cada una de las piezas y reemplazar
las juntas.
►Apretar la pieza roscada de modo que la bola todavía pueda girar
por completo.
►Siga los pasos
w + x
para realizar una prueba de funcionamiento.
1. Uso conforme a su destino
La válvula de bola lineal tipo 546 Pro está concebida exclusivamente para
cortar, conducir o regular el caudal de los fluidos autorizados dentro de los
límites de presión y temperatura permitidos tras su instalación en un sistema
de tuberías. El tiempo máximo de funcionamiento es de 25 años.
2. Acerca de este documento
2.1 Documentación complementaria
• Fundamentos para la planificación industrial de GF
Este documento está disponible en su filial de GF Piping Systems o en
www.gfps.com.
2.2 Abreviaturas
PN Presión nominal
DN Dimensión
2.3 Indicaciones de advertencia y de seguridad
En este manual se utilizan indicaciones de advertencia para advertir al
usuario de peligros mortales, lesiones, o daños materiales. ¡Lea y tenga
en cuenta siempre estas advertencias!
¡PELIGRO!
¡Peligro inminente!
Peligro de muerte o de sufrir lesiones muy graves en caso de inobservancia.
¡ADVERTENCIA!
¡Posible peligro!
Peligro de sufrir lesiones graves en caso de inobservancia.
¡PRECAUCIÓN!
¡Situación peligrosa!
Peligro de sufrir lesiones leves en caso de inobservancia.
¡ATENCIÓN!
¡Situación peligrosa!
Peligro de que se produzcan daños materiales en caso de inobservancia.
3. Seguridad y responsabilidad
Las válvulas de bola están sujetos
en general
a las mismas instrucciones
de seguridad que el sistema de tuberías en el que estén instaladas.
►Utilizar el producto exclusivamente de forma conforme a su destino.
►No utilizar ningún producto dañado o averiado. Reemplazar de inmedi-
ato el producto dañado o averiado.
►Asegurarse de que el sistema de tuberías se instala por un profesional
y se inspecciona con regularidad.
►Encomendar el montaje del producto y los accesorios únicamente
a personas con la formación, los conocimientos o la experiencia
necesarios.
►Informar con regularidad al personal sobre todas las cuestiones
relacionadas con la normativa local vigente de seguridad laboral y
protección medioambiental, especialmente en lo relativo a tuberías a
presión.
4. Transporte y almacenamiento
►Transporte y almacene el producto en el embalaje original cerrado.
►El producto se debe proteger de influencias físicas dañinas como la
luz, el polvo, el calor, la humedad y la radiación ultravioleta.
►El producto y sus componentes no deben sufrir daños a consecuencia
de influencias mecánicas o térmicas.
►Almacenar el producto con la posición de la maneta abierta (estado
de entrega).
►Comprobar que el producto no ha sufrido daños generales antes de
instalarlo.
5. Componentes
2345
7
6
6
8711
321
12
9
10
13
14
15
16
17
Pos. Descripción Pos. Descripción
1Tuerca de unión 10 Juntas del vástago
2Pieza de unión 11 Cuerpo
3Junta de unión 12 Placa índice
4Casquillo de unión 13 Tornillos
5 Junta del cuerpo 14 Adaptador con función de
bloqueo
6Junta de respaldo 15 Indicador de posición
7 Asiento de la bola 16 Palanca (bloqueable)
8 Bola (versión estándar o
lineal)
17 Clip de palanca
9Vástago
6. Instalación
►No sacar la válvula de bola de su embalaje original hasta el momento
del montaje.
►Ejecutar una prueba de funcionamiento: cerrar la válvula de bola
manualmente y abrirla. Está prohibido montar válvulas de bola que
presenten fallos de funcionamiento.
►Montar la válvula de bola en el sistema siempre en posición de bola
abierta.
►Cerciorarse de que la clase de presión, el tipo de conexión y las
dimensiones de conexión son apropiados para las condiciones de
aplicación.
►Evite las tensiones mecánicas y asegúrese de que se ha incluido
la longitud de instalación de la válvula y de que las tuberías están
alineadas. La tubería debe estar libre de tensiones al apretar las
tuercas de unión.
►Instale la válvula de bola tal como se muestra en las pasos a – d.
►Deben observarse las normativas de unión para uniones encoladas,
soldadas o roscadas; véanse las instrucciones de funcionamiento/en-
colado de las máquinas soldadoras y de los fabricantes de adhesivos.
►Unir las piezas de empalme a los extremos de la tubería en función de
su material y su versión.
►Observar los pares de apriete de los tornillos de brida y otras
informaciones adicionales indicados en los «Fundamentos para la
planificación de GF».
¡ADVERTENCIA!
Daños materiales si se utiliza la válvula de bola como válvula final!
Si la válvula de bola funciona sin una tuerca de unión y una pieza de conexión
en una de las salidas, la válvula de bola puede resultar dañada.
►Accionar la válvula de bola sólo con tuercas de unión y piezas de
conexión en todas las salidas.
¡ADVERTENCIA!
La válvula de bola válvula de bola lineal tipo 546 Pro tiene dimensiones
de montaje, conexiones y tuercas de unión específicas del producto!
a b c d e f g h i j k l m
n o p q r s t u v
a - d: Installation / Montaje e - m: Démontage /
Desmontaje
n - v: Montage / Ensamblaje w - x: Position de la poignée / Posición de la palanca
Ferné/Cerrado Ouvert/Abierto
Sens de passage du fluide
Dirección de flujo
OPEN
Locking / Verriegelung
LOCK
UNLOCK
Replacing lever clip / Hebelclip tauschen