9
5
1
10 11
23 4
8
12
7
6
GF Piping Systems
Assemblage de la bobine
Montaje de la bobina
Position de montage
Posición de montaje Sens de passage du fluide
Dirección de flujo Installation
Montaje
Préparation du raccordement électrique
Preparación para la conexión eléctrica Montage de la prise de l‘appareil
Montaje de la toma del aparato
Raccordement électrique de la prise de l‘appareil
Conexión eléctrica de la toma del aparato
Commande manuelle
Control manual
Aperçu
Resumen Plaquette signalétique
Placa de características
Description Descripción
1Prise de l'appareil, selon
la norme DIN EN175301-803,
formeA
Toma del aparato según
DINEN175301-803, forma A
2Plaquette signalétique Placa de características
3Commande manuelle Control manual
4Connexion R Conexión R
5Raccord de pression Conexión de presión
6Échappement d'air ; silencieux/vis
d'étranglement
Escape de aire; silenciador/
tornillos del acelerador
Description Descripción
1Prise de l'appareil Toma del aparato
2Joint Junta
3Couple de serrage
Max. 0.3 Nm
Par de apriete
Max. 0,3 Nm
Description Descripción
1Code de commande Código de pedido
2Données techniques Datos técnicos
3Fabricant Fabricant
4Test marks/classifications Etiqueta CE
5Désignations Raccords de pression Designaciones Conexiones de
presión
6Schéma 3/2 Diagrama 3/2 vías
7Joint réversible côté 3/2 Junta reversible 3/2 vías
8Schéma 5/2 Diagrama 5/2 vías
9Joint réversible côté 5/2 Junta reversible lado 5/2
10 Code de fabrication Código de fabricación
11 Alimentation électrique 230 V Alimentación 230 V
12 Alimentation électrique 110 V Fuente de alimentación de 110 V
Procédure
1. Relâcher complètement la pression dans la conduite avant
l'installation.
2. Assurez-vous que l'appareil n'est pas alimenté électriquement.
3. Visser la vis à six pans creux fournie en code dans l'un des deux
trous prévus à cet eet dans le schéma de perçage NAMUR, de
manière à ce qu'elle dépasse de 2 à 3 mm.
Prudence
►Attention au risque de rupture! Ne pas utiliser la bobine comme
levier.
►Le boîtier de vanne ne doit pas être monté avec contrainte.
Procedimiento
1. Alivie completamente la presión en la tubería antes de la
instalación.
2. Asegúrese de que el dispositivo no está alimentado eléctrica-
mente.
3. Atornille el tornillo allen suministrado como código en uno de
los dos orificios previstos para ello en el patrón de perforación
NAMUR, de modo que sobresalga 2-3 mm.
Precaución
►¡Atención: riesgo de rotura! No utilizar la bobina como brazo de
palanca.
►La carcasa de la válvula no debe instalarse bajo tensión.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure par choc électrique!
►Couper la tension avant toute intervention sur l'appareil ou
l'installation et empêcher toute remise sous tension.
►Respecter la tension et le type de courant indiqués sur la
plaquette signalétique.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por descarga eléctrica!
►Antes de introducir la mano en el aparato o la instalación,
apagar la tensión y asegurarla para que no vuelva a
encenderse.
►Tener en cuenta la tensión y el tipo de corriente según la placa
de tipos.
Procédure
►Fixer la prise de l'appareil à l'appareil, respecter un couple de
manœuvre maximal.
►Vérifier que le joint est positionné correctement.
Modo de proceder
►Atornillar la toma del aparato al aparato prestando atención al
par máximo.
►Comprobar que la junta esté asentada correctamente.
Prudence!
En cas de commande manuelle bloquée, la vanne ne peut plus
être actionnées électriquement.
Precaución!
Si el control manual está bloqueado, la válvula ya no puede
utilizarse eléctricamente.
Remarque
Position de montage aléatoire, le servomécanisme vers le haut de
préférence.
Nota
Cualquier posición de montaje, preferiblemente con el accionamien-
to en la parte superior.
Fonction 3/2 ou 5/2
Función 3/2 o 5/2 vías
Procédure
1. Modifier la fonction : Tourner le joint réversible de 180°.
2. Fonction actuelle visible selon l'étiquette.
Modo de proceder
1. Función de cambio: Girar el precinto reversible 180°.
2. Función actual visible según la etiqueta.
Défauts
Averías
Nos conditions générales de vente s’appliquent.
Son válidas nuestras Condiciones Generales de Venta.
Déclaration de conformité CE et UKCA
Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schahouse (Suisse) déclare que les
produits mentionnés ci-dessous répondent aux exigences des directives européennes et
doivent ainsi porter le marquage CE.
Toute modification apportée aux produits qui aecte les caractéristiques techniques
indiquées et l'usage conforme du produit invalide cette déclaration.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans les «Bases de planification
GF».
Declaración de conformidad CE y UKCA
Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schahausen (Suiza) declara que los
productos que se enumeran a continuación cumplen los requisitos de las directivas
europeas y, por tanto, pueden llevar la marca CE.
Toda modificación de los productos que afecte a los datos técnicos indicados y al uso
conforme a su destino invalidará esta declaración.
Puede consultarse más información en los «Fundamentos de planificación de GF».
Catégorie
de
produits
Grupo de
producto
Désignation de
type
Placa de
características
Autres directives et
normes de conception
harmonisées
Otras directivas y
normas de diseño
armonizadas
Règlement
UK
Normativa
del UK
Marquage
Marcado
Solenoid
valve Type MNL532
TipoMNL532 2014/35/EU*
2014/30/EU
EN61010-1:2010
EN50178:1997
EN60664-1:2007
EN60204-1:2006
2016 No. 1101
2016 No. 1091
*Valide pour les types 110-230V / Válida para tipos de 100-230V
Schahausen, 01.11.2023
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd.
CH-8201 Schahausen (Suiza)
►En cas de défauts, vérifier le raccordement, la pression de
service et la tension. Une armature solidement fixée provoque
une surchaue de la bobine en cas de bobine CA.
Défaut Cause possible
La vanne ne commute
pas
Court-circuit ou arrêt de la bobine
Pression du fluide hors plage de pression
autorisée
Commande manuelle bloquée
La vanne ne se ferme
pas
Intérieur de la vanne encrassé
Commande manuelle bloquée
►En caso de averías, comprobar la conexión, la presión de
funcionamiento y la tensión. Un anclaje atascado hace que las
bobinas se sobrecalienten en bobinas de corriente alterna.
Avería Causa posible
La válvula no conmuta Cortocircuito o interrupción de la bobina
Presión del medio fuera del rango de presión
permitido
Control manual bloqueado
La válvula no cierra El interior de la válvula está sucio
Control manual bloqueado
Documentation technique complète via le
code QR ou sur
Documentación técnica completa mediante
código QR o en
www.gfps.com/is-solenoid-valves
3
4 x 90°
2
1
4
6
6
3
5
21
ES110DC
110V DC 125mA
3W 100% ED
ES230AC
230V AC 50-60Hz
5VA 100% ED
Description Descripción
0Commande manuelle désactivée Mando manual desactivada
1Commande manuelle activée Mando manual activado
Documentación complementaria
N.º
Planning Fundamentals Industry 700671687
Datos técnicos MNL532
Diámetro nominal 5.5 mm
Rango de presión 2-10 bar
Flujo de aire 950l/min
Material de la carcasa Aluminio
Juntas NBR
Medios de comunicación Aire comprimido limpio y lubricado o no lubricado con
nivel de calidad 5 según ISO 8573-1.
Temperatura del medio -20°C a +50°C*
Temperatura ambiente -10°C a +50°C
Conexión de la línea G¼“
Tensión de funcionamiento,
Consumo de energía 24 V AC, 5VA
24 V DC, 3W
48V AC, 5VA
115V AC, 5VA
230 V AC, 5VA
Clase de protección IP65 según DIN40050
Norma del producto IEC 61508-2
Norma de ensayo IEC 61508-2
Homologaciones SIL
* Para temperaturas inferiores a 0°C, debe utilizarse aire seco.
Documents applicables iN°
Planning Fundamentals Industry 700671687
Données techniques MNL532
Diamètre nominal 5.5 mm
Plage de pression 2-10 bar
Débit d'air 950l/min
Matériau du boîtier Aluminium
Joints NBR
Fluides Air comprimé purifié et lubrifié ou non, de niveau de
qualité 5 selon ISO 8573-1.
Température du fluide -20°C à +50°C*
Température ambiante -10°C à +50°C
Connexion au port G¼“
Tension de service,
Consommation électrique 24 V AC, 5VA
24 V DC, 3W
48V AC, 5VA
115V AC, 5VA
230 V AC, 5VA
Degré de protection IP65 par DIN40050
Produit standard IEC 61508-2
Norme d'essai IEC 61508-2
Agréments SIL
* Pour les températures inférieures à 0°C, il faut utiliser de l'air séché.
Schéma Description
5 1
4 2
3
Vanne à 3/2 voies
5 1
4 2
3
Vanne à 5/2 voies
Esquema Descripción
5 1
4 2
3
Válvula de 3/2 vías
5 1
4 2
3
Válvula de 5/2 vías
(-)
(+)
(-)
(+)
2
1
Procédure
►Raccorder la prise de l'appareil au câble (taille de câble
3x0,75mm²).
►Raccorder le conducteur de protection et vérifier le passage du
courant.
►La polarité des contacts 1 et 2 n'a pas d'importance.
Un mauvais contact du conducteur de protection entre la bobine et le
boîtier peut entraîner un risque de choc électrique!
Modo de proceder
►Conectar la toma del aparato al cable (tamaño del cable 3 x
0,75mm²).
►Conectar el conductor de protección y comprobar el paso
eléctrico.
►La polaridad de los contactos 1 y 2 no es relevante.
Si no hay contacto del conductor de protección entre la bobina y la
carcasa, existe riesgo de descarga eléctrica.
Vanne magnétique Type
MNL532
à 3/2-& 5/2-voies
Instructions de montage
Válvula solenoide TipoMNL532
de 3/2-& 5/2-vías
Instrucciones de ensamblaje
Made in Germany
Art.: 199.190.360
950 l/min, 2-10 bar, Ta: -20°C...+50°C
GEORG FISCHER Rohrleitungssysteme AG
Ebnatstr. 103 CH-8200 Schaffhausen
ES110DC
110V DC 125mA
3W 100% ED
ES230AC
230V AC 50-60Hz
5VA 100% ED
2022-11593-SS
CH-8201 Schaffhausen
SIL
4
5
1
3
3/25/2
5
1
3
5
1
3
4
2
4
2
2
6
7
10
3
5
3
11
9
8
12
4
12
A préférer
Se prefiere
Description Descripción
1Fonction 5/2* Función 5/2 vías*
2Fonction 3/2 Función 3/2 vías
Réglage en usine/ Fijar ex fábrica
1 2
Made in Germany
Art.: 199.190.360
950 l/min, 2-10 bar, Ta: -20°C...+50°C
GEORG FISCHER Rohrleitungssysteme AG
Ebnatstr. 103 CH-8200 Schaffhausen
ES110DC
110V DC 125mA
3W 100% ED
ES230AC
230V AC 50-60Hz
5VA 100% ED
2022-11593-SS
CH-8201 Schaffhausen
SIL
4
5
1
3
3/25/2
5
1
3
5
1
3
4
2
4
2
2
Made in Germany
Art.: 199.190.360
950 l/min, 2-10 bar, Ta: -20°C...+50°C
GEORG FISCHER Rohrleitungssysteme AG
Ebnatstr. 103 CH-8200 Schaffhausen
2022-11593-SS
CH-8201 Schaffhausen
SIL
4
5
1
3
3/25/2
5
1
3
5
1
3
4
2
4
2
2
ES110DC
110V DC 125mA
3W 100% ED
ES230AC
230V AC 50-60Hz
5VA 100% ED
1
2
+
1
2
3
Made in Germany
Art.: 199.190.360
950 l/min, 2-10 bar, Ta: -20°C...+50°C
GEORG FISCHER Rohrleitungssysteme AG
Ebnatstr. 103 CH-8200 Schaffhausen
2022-11593-SS
CH-8201 Schaffhausen
SIL
4
5
1
3
3/25/2
5
1
3
5
1
3
4
2
4
2
2
Remarque
►Tenir compte du sens de passage du
fluide. La flèche ou les lettres
présentes sur le boîtier indiquent le
sens du passage du fluide.
►L'alimentation en air doit toujours se
faire par le biais du raccord n° 1. Les
raccords 3 et 5 sont destinés à
l'évacuation de l'air et ne doivent
jamais être obturés par des éléments
perméables à l'air.
►Il est recommandé d'équiper les
raccords 3 et 5 d'un silencieux (SDK
¼") ou d'un limiteur d'air d'échappe-
ment (DRSD ¼") afin d'empêcher la
pénétration de saletés à l'intérieur de
la vanne et de réduire le bruit de l'air
comprimé qui s'en échappe.
►Ne pas dépasser un diamètre
extérieur de 20 mm pour les tubes et
les faisceaux de câbles.
Nota
►Tener en cuenta la dirección de flujo.
La flecha o las letras que se muestran
en la carcasa indican la dirección de
flujo.
►La alimentación de aire debe
realizarse siempre a través de la
conexión nº 1. Las conexiones 3 y 5
son para el aire de escape y nunca
deben sellarse con componentes
permeables al aire.
►Recomendamos equipar las
conexiones 3 y 5 con un silenciador
(SDK ¼") o un limitador de aire de
escape (DRSD ¼") para evitar que
entre suciedad en la válvula y reducir
el ruido del aire comprimido que sale.
►No superar un diámetro exterior de
20 mm para tubos y haces de cables.
Description Descripción
1Joint d'étanchéité Junta
2Ecrou Tuerca
3Couple de serrage
max. 2.8 Nm
Par de apriete
máx. 2,8 Nm