GF Interface module for Ball Valve Type 546 Pro and 543 Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
6. Installation
Produkt erst unmittelbar vor Einbau aus Originalverpackung
nehmen.
Anzugsmomente der Befestigungsschrauben und weitere Infor-
mationen beachten, siehe GF Planungs grundlagen.
Das Produkt ist vor mechanischen Einflüssen zu schützen; es ist
nicht zulässig, den Kugelhahn weder mit, noch ohne montiertem
Schnittstellenmodul als Tretleiter zu verwenden.
Es ist unzulässig, das Schnittstellenmodul dauerhaft starken
aggressiven chemischen Substanzen auszusetzen.
Installationsvorgang Schnittstellenmodul auf Kugelhahn Typ 546
Pro oder 543 Pro (Montageschritte a - h).
Abb. Beschreibung
aKugelhahn in geönete Stellung bringen.
Der Verriegelungsring muss sich dabei in Oenstellung
(oben) befinden.
bHebel durch Ziehen vom Kugelhahn entfernen.
cSchnittstellengehäuse (1) auf den Kugelhahn aufsetzen
und mit Schrauben (2) und einem Drehmoment von 1 Nm
diagonal (über Kreuz) festschrauben.
dKupplungsstück (3) auf den Kugelhahn-Zapfen ausrichten
und einsetzen.
Nur Typ 543 Pro: Vorab Ring (8) aufsetzen.
eGehäusedeckel (4) mit Schrauben (5) und einem
Drehmoment von 1 Nm auf das Schnittstellengehäuse (1)
festschrauben.
fAnschlag (6) ausgerichtet über den Zapfen des
Kugelhahns einsetzen.
WICHTIG: Ausrichtung des Anschlags (6) gemäss
Abbildung f beachten.
VORSICHT!
Anschlag korrekt Ausrichten!
Durch falsches Ausrichten des Anschlages kann das
Schnittstellenmodul beschädigt werden.
Anschlag gemäss Illustration ausrichten.
gHebel auf das Kupplungsstück (3) ausrichten und
einrasten.
Falls die Stellungen des Hebels nicht identisch zu dessen
Beschriftung OPEN/CLOSE ist, Ausrichtug des Anschlags
(6) gemäss Abbildung f korrigieren.
hOptional:
Beschriftungsclip (7) gemäss den geltenden Normen
beschriften und in Schnittstellengehäuse (1) einschie-
ben, bis dieser eingeschnappt ist. Vorlagen für die
Beschriftung unter www.gfps.com.
Doppelsensor zur elektrischen Positionsrückmeldung
in Schnittstellengehäuse (1) einschieben und an Steue-
rung anschliessen.
7. Inbetriebnahme
7.1 Sensor anschliessen
Sensor (als Zubehör erhältlich) gemäss separater Betriebsanleitung
anschliessen.
7.2 Funktionskontrolle
Funktionskontrolle durch Önen und Schliessen des Kugelhahns
mit angeschlossenem Sensor durchführen.
8. Wartung
VORSICHT!
Materialschaden und/oder Verletzungsgefahr!
Bei einem Austausch dürfen ausschliesslich die für die Armatur
vorgesehenen Original-Ersatzteile von GF Piping Systems verwen-
det werden.
Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen.
Betriebsanleitung beachten
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und ein wichtiger Baustein
im Sicherheitskonzept.
Betriebsanleitung lesen und befolgen.
Betriebsanleitung stets für Produkt verfügbar halten.
Betriebsanleitung an alle nachfolgenden Verwender des Produkts
weitergeben.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Scha-
hausen (Schweiz) erklärt, dass die Kugelhähne des Typs 546 Pro und
543 Pro gemäss der harmonisierten Bauart-Norm DIN EN ISO 16135
druckhaltende Ausrüstungsteile im Sinne der EG-Druckgeräterichtlinie
2014/68/EU sind und solchen Anforderungen dieser Richtlinie ent-
sprechen, die für Armaturen zutreen. Das CE-Zeichen an der Armatur
zeigt diese Übereinstimmung an (nach Druckgeräterichtlinie dürfen
nur Armaturen grösser DN25 mit CE gekennzeichnet werden).
Die Inbetriebnahme dieser Kugelhähne ist so lange untersagt, bis die
Konformität der Gesamtanlage, in die die Kugelhähne eingebaut sind,
mit einer der genannten EG-Richtlinien erklärt ist.
Änderungen an den Kugelhähnen, die Auswirkungen auf die angege-
benen technischen Daten und den bestimmungsgemässen Gebrauch
haben, machen diese Konformitätserklärung ungültig.
Zusätzliche Informationen können den «GF Planungsgrundlagen»
entnommen werden.
Schahausen, den 07.03.2023
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schahausen (Switzerland)
Phone +41(0)52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
Mit dem handbetätigten Schnittstellenmodul kann die Zu- oder
Oenstellung des Kugelhahns Typ 546 Pro oder 543 Pro mittels
elektrischem Signal an eine kundenseitige Steuerung weitergeleitet
werden.
2. Zu diesem Dokument
2.1 Mitgeltende Dokumente
GF Planungsgrundlagen Industrie
Bedienungsanleitung Kugelhahn
Diese Dokumente sind über die Vertretung von GF Piping Systems
oder unter www.gfps.com erhältlich
2.2 Abkürzungen
PN Nenndruck
DN Dimension
2.3 Sicherheits- und Warnhinweise
In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um den
Anwender vor Tod, Verletzungen oder vor Sachschäden zu warnen.
Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer!
GEFAHR!
Unmittelbar drohende Gefahr!
Bei Nichtbeachtung drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
WARNUNG!
Möglicherweise drohende Gefahr!
Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen.
VORSICHT!
Gefährliche Situation!
Bei Nichtbeachtung drohen leichte Verletzungen.
ACHTUNG!
Gefährliche Situation!
Bei Nichtbeachtung drohen Sachschäden.
Weitere Symbole und Auszeichnungen:
Handlungsauorderung
1. Handlungsauorderung in einer Handlungsabfolge
3. Sicherheit und Verantwortung
Für Kugelhähne und Zubehör gelten in der Regel dieselben
Sicherheitsvorschriften wie für das Rohrleitungssystem, in das sie
eingebaut werden.
Produkt nur bestimmungsgemäss verwenden, siehe bestim-
mungsgemässe Verwendung.
Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwenden. Beschä-
digtes oder defektes Produkt sofort austauschen.
Sicherstellen, dass das Rohrleitungssystem fachgerecht verlegt
ist und regelmässig überprüft wird.
Produkt und Zubehör nur von Personen montieren lassen, die die
erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben.
Personal regelmässig in allen zutreenden Fragen der örtlich
geltenden Vorschriften für Arbeitssicherheit und Umweltschutz,
vor allem für druckführende Rohrleitungen, unterweisen.
4. Transport und Lagerung
Produkt in ungeöneter Originalverpackung transportieren und
lagern.
Produkt vor schädlichen physikalischen Einflüssen wie Licht,
Staub, Wärme, Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützen.
Produkt und seine Komponenten dürfen weder durch mechani-
sche, noch durch thermische Einflüsse beschädigt werden.
Produkt vor Installation auf allgemeine Schäden untersuchen.
Entsorgung
Produkt gemäss den länderspezifischen Vorschriften, Normen
und Richtlinien entsorgen.
5. Aufbau
6
5
4
3
2
8
1
7
Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung
1Schnittstellengehäuse 54 Stk. PT Schrauben
22 Stk. PT Schrauben 6Anschlag
3Kupplungsstück
für elektrische
Rückmeldung
7Beschriftungsclip
4Gehäusedeckel 8Ring - für nur für
Kugelhahn Typ 543 Pro
6. Installation
Remove the product from its original packaging immediately
prior to installation.
Observe the fastening torque of the fixing screws and additional
information, see the GF planning fundamentals.
The product must be protected from mechanical influences. The
ball valve must not be used as a step-stool, either with or without
an installed interface module.
The sensor must not be exposed to highly aggressive chemical
substances.
Installation process interface module to the ball valve Type 546 Pro
or 543 Pro (mounting steps a - h).
Fig. Description
aBring the ball valve into the open position.
The locking ring must be in the open position (up).
bRemove the handle from the ball valve by pulling.
cPlace the interface housing (1) on the ball valve and screw
it tight via screws (2) and a torque of 1 Nm diagonally
(crosswise).
dAlign the coupling piece (3) with the ball valve stem and
insert it.
Type 543 Pro only: Put on ring (8) in advance.
eScrew the housing cover (4) with screws (5) and a torque
of 1 Nm onto the interface housing (1).
fInsert stop piece (6) aligned over the stem of the ball valve.
IMPORTANT: Observe the alignment of the stop piece (6) as
shown in figure f.
gAlign the handle with the coupling piece (3) and latch it.
If the positions of the lever are not identical to its OPEN/
CLOSE label, correct the alignment of the stop piece (6)
according to figure f.
CAUTION!
Align the stop correctly!
Incorrect alignment of the stop can damage the interface
module.
Align the stop according to the illustration.
hOptional:
Denote the labelling clip (7) according to the applicable
standards and insert it into the interface housing (1),
until it snaps into place. Templates for labelling can be
found at www.gfps.com.
Insert double sensor for electrical position feedback
into interface housing (1) and connect to control unit.
7. Commissioning
7.1 Connecting the sensor
Connect the sensor (available as accessory) according to the
separate manual.
7.2 Function control
Function control by opening and closing the ball valve with
connected sensor.
8. Maintenance
CAUTION!
Risk of material damage and/or injury!
For replacements, the original replacement parts by GF Piping
Systems may only be used.
Our General Terms of Sale apply.
Observe instruction manual
The instruction manual is part of the product and an important compo-
nent of the safety concept.
Read and observe the instruction manual.
Always keep the instruction manual with the product.
Pass the instruction manual to subsequent users of the product.
EC declaration of conformity
The manufacturer, Georg Fischer Piping Systems Ltd, CH-8201 Scha-
hausen (Switzerland) declares, in accordance with the harmonized
DIN EN ISO 16135 that the Type 546 Pro and 543 Pro ball valves
are pressure-bearing components in the sense of the EC Directive
2014/68/EU concerning pressure equipment and that they meet the
requirements pertaining to valves as stated in this directive.
The CE-marking on the valve compliance with this Directive (according
to the Directive on pressure equipment, only valves larger than DN25
can be labeled with CE). Operation of these ball valves is prohibited
until conformity of the entire system into which the ball valves have
been installed is established according to one of the above mentioned
EC-Directives.
Modifications to the ball valves which have an eect on the given
technical specifications and the intended use render this declaration of
conformity null and void. Additional information is contained in the „GF
Planning Fundamentals“.
Schahausen, 07.03.2023
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schahausen (Switzerland)
Phone +41(0)52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
1. Intended Use
With the manually actuated interface module the open or
closed position of the Ball Valve Type 546 Pro or 543 Pro can be
transmitted via an electric signal to a customer control.
2. Regarding this Document
2.1 Related documents
GF Planning Fundamentals Industry
Instruction manual Ball Valve
These documents can be obtained from the GF Piping Systems
representation or at www.gfps.com
2.2 Abbreviations
PN Nominal pressure
DN Dimension
2.3 Safety Instructions and Warnings
Warnings that warn the user of death, injuries or material damage
are used in this instruction manual. Always read and observe these
warnings!
DANGER!
Imminent danger!
Non-observance may result in major injuries or death.
WARNING!
Possible danger!
Non-observance may result in major injuries.
CAUTION!
Dangerous situation!
Non-observance may result in minor injuries.
ATTENTION!
Dangerous situation!
Non-observance may result in material losses.
Further symbols and labels:
Call for action
1. Call for action in a certain order
3. Safety and Responsibility
The safety instructions for the ball valve and accessories are usual-
ly the same as for the piping system they are installed in.
Products may only be used for its intended purpose, see Intended
Use.
Never use a damaged or defective product. Immediately sort out
damaged or defective products.
Make sure that the piping system has been installed professio-
nally and serviced regularly.
Products and equipment shall only be installed by persons who
have the required training, knowledge or experience.
Regularly train personnel in all relevant questions regarding
locally applicable regulations related to safety at work and envi-
ronmental protection, especially for pressurised pipes.
4. Transport and Storage
Transport and/or store product in unopened original packaging.
Protect product from dust, dirt, dampness as well as thermal and
UV radiation.
Make sure that the product has not been damaged either by
mechanical or thermal influences.
Check product for other damage prior to the installation.
Disposal
Dispose of the product in accordance with country-specific regu-
lations, standards and directives.
5. Design
6
5
4
3
2
8
1
7
Item Description Item Description
1Interface housing 54 pcs. PT screws
22 pcs. PT screws 6Stop piece
3Coupling piece for
electrical feedback 7Labelling clip
4Housing cover 8Ring - for Ball Valve Type
543 Pro only
Instruction Manual Betriebsanleitung
Interface module for
Ball Valve Type 546 Pro
and 543 Pro,
manual actuated
Schnittstellenmodul für
Kugelhahn Typ 546 Pro
und 543 Pro,
handbetätigt
700278104 Interface module for Ball Valve Type 546 Pro and 543 Pro
MA_00017 / DE EN FR ES / 07 (03.2023)
© Georg Fischer Piping Systems Ltd
CH-8201 Schahausen/Switzerland
+41 52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com
www.gfps.com
2
1
3
8
5
4
1
OPEN
CLOSE
6
3
1
7
a b c d e f g h
6
6
6
6. Instalación
No extraer el producto de su embalaje original hasta justo antes
de su montaje.
Tenga en cuenta los pares de apriete de los tornillos de fijación y
la información adicional, véanse los fundamentos de planifica-
ción GF.
El producto debe ser protegido de influencias mecánicas; no se
admite la utilización de la válvula de bola como escalón, ni con el
módulo de interfaz montado ni sin él.
No se autoriza la exposición prolongada del módulo de interfaz a
sustancias químicas fuertemente agresivas.
Procedimiento de instalación del módulo de interfaz en válvula de
bola tipo 546 Pro o 543 Pro (pasos de montaje a - h).
Fig. Descripción
aManiobrar la válvula de bola a la posición de apertura.
El anillo de bloqueo debe estar en posición abierta (arriba).
bRetirar la maneta de la válvula de bola, tirando de ella.
cColocar la carcasa de interfaz (1) en la válvula de bola y
atornillarla con tornillos (2) y un par de apriete de 1 Nm en
diagonal (transversalmente).
dAjustar la pieza de acoplamiento (3) sobre el pivote de la
válvula de bola y colocarla.
eAtornillar la tapa de la carcasa (4) con tornillos (5) y un par
de apriete de 1 Nm a la carcasa de la interfaz (1).
fInsertar el pieza de tope (6) alineado sobre el vástago de
la válvula de bola.
IMPORTANTE: Observe la alineación del pieza de tope (6)
como se muestra en la figura f.
¡PRECAUCIÓN!
Alinee correctamente el tope.
Una alineación incorrecta del tope puede dañar el módulo
de interfaz.
Alinee el tope según la ilustración.
gAjustar la maneta sobre la pieza de acoplamiento (3) y
encajarla.
Si las posiciones de la palanca no son idénticas a las de
la etiqueta OPEN/CLOSE, corrija la alineación del pieza de
tope (6) según la figura f.
hOpcional:
Indicar el clip de etiquetado de acuerdo (7) con las
normas aplicables y introducir la en la carcasa de la
interfaz (1) hasta que quede fijado.Las plantillas para el
etiquetado se pueden encontrar en www.gfps.com.
Inserte el sensor dual para la indicación eléctrica de la
posición en la carcasa de la interfaz (1) y conéctelo a la
unidad de contro.
7. Puesta en servicio
7.1 Conexión del sensor
Conectar el sensor (disponible como accesorio) según del manual
separado.
7.2 Comprobación de funcionamiento
Realizar una prueba de funcionamiento abriendo y cerrando la
válvula de bola con el sensor conectado.
8. Mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales y/o peligro de lesiones!
En caso de sustitución solo deben utilizarse las piezas de repuesto
originales de GF Piping Systems previstas para la válvula.
1. Uso conforme a su destino
El módulo de interfaz de accionamiento manual puede usarse
para la apertura o cierre mediante señal eléctrica de la válvula de
bola tipo 546 Pro o 543 Pro conectado a un sistema de control del
cliente.
2. Acerca de este documento
2.1 Documentación complementaria
Fundamentos para la planificación industrial de GF
Manual de instrucciones válvula de bola
Estos documentos pueden obtenerse en la representación de GF
Piping Systems o en www.gfps.com
2.2 Abreviaturas
PN Presión nominal
DN Dimensión
2.3 Indicaciones de advertencia y de seguridad
En este manual se utilizan indicaciones de advertencia para
advertir al usuario de peligros mortales, lesiones, o daños
materiales. ¡Lea y tenga en cuenta siempre estas advertencias!
¡PELIGRO!
¡Peligro inminente!
Peligro de muerte o de sufrir lesiones muy graves en caso de
inobservancia.
¡ADVERTENCIA!
¡Posible peligro!
Peligro de sufrir lesiones graves en caso de inobservancia.
¡PRECAUCIÓN!
¡Situación peligrosa!
Peligro de sufrir lesiones leves en caso de inobservancia.
¡ATENCIÓN!
¡Situación peligrosa!
Peligro de que se produzcan daños materiales en caso de
inobservancia.
Otros símbolos y señalizaciones:
Requerimiento de actuación
1. Requerimiento de actuación en una secuencia de actuaciones
3. Seguridad y responsabilidad
Las válvulas de bola y los complementos están sujetos
en general
a
las mismas instrucciones de seguridad que el sistema de tuberías
en el que estén instaladas.
Utilizar el producto exclusivamente de forma conforme a su
destino.
No utilizar ningún producto dañado o averiado. Reemplazar de
inmediato el producto dañado o averiado.
Asegurarse de que el sistema de tuberías se instala por un
profesional y se inspecciona con regularidad.
Encomendar el montaje del producto y los accesorios única-
mente a personas con la formación, los conocimientos o la
experiencia necesarios.
Informar con regularidad al personal sobre todas las cuestiones
relacionadas con la normativa local vigente de seguridad laboral
y protección medioambiental, especialmente en lo relativo a
tuberías a presión.
4. Transporte y almacenamiento
Transporte y almacene el producto en el embalaje original
cerrado.
El producto se debe proteger de influencias físicas dañinas como
la luz, el polvo, el calor, la humedad y la radiación ultravioleta.
El producto y sus componentes no deben sufrir daños a consecu-
encia de influencias mecánicas o térmicas.
Comprobar que el producto no ha sufrido daños generales antes
de instalarlo.
Eliminación
Eliminar el producto en conformidad con los reglamentos, nor-
mas y directivas nacionales.
5. Componentes
6
5
4
3
2
8
1
7
Pos. Descripción Pos. Descripción
1Carcasa de la interfaz 54 tornillos PT
22 tornillos PT 6Pieza de tope
3Pieza de acoplamiento
para realimentación
eléctrica
7Clip de rotulación
4Tapa de la carcasa 8Anillo - sólo para válvula
de bola tipo 543 Pro
Nos Conditions générales de vente sont d‘application.
Respecter le mode d’emploi
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et est un élément
important du concept de sécurité.
Lire et respecter le mode d‘emploi.
Toujours conserver le mode d‘emploi avec le produit.
Transmettre de mode d‘emploi à tous les utilisateurs ultérieurs du
produit.
Déclaration CE de conformité
Le fabricant Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schahau-
sen (Suisse) déclare que la vanne à bille modèle 546 Pro et 543 Pro est
un produit conforme à la norme de construction harmonisée DIN EN
ISO 16135 Dispositifs d‘équipements sous pression selon la directive
2014/68/UE relative aux équipements sous pression et répond aux
exigences de cette directive qui s‘appliquent aux vannes. Le marquage
CE qui se trouve sur la vanne indique cette conformité (selon la direc-
tive sur les équipements sous pression, seuls les vannes d‘une DN
supérieure à 25 peuvent porter le marquage CE).
La mise en service de ca vanne est interdite tant que la conformité de
l‘installation complète dans laquelle la vanne est monté aux directives
CE mentionnées n‘est pas attestée.
Toute modification aux vannes de nature à remettre en question les
données techniques et l‘usage conforme indiqués invalide la présente
déclaration de conformité.
Des informations supplémentaires figurent dans les « Bases de plani-
fication Georg Fischer ».
Schahausen, le 07.03.20230
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schahausen (Switzerland)
Phone +41(0)52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
Son válidas nuestras Condiciones Generales de Venta.
Obsérvese el manual de instrucciones
El manual de instrucciones forma parte del producto y es un elemento
importante del concepto de seguridad.
Lea y tenga en cuenta el manual de instrucciones.
Guarde el manual de instrucciones junto con el producto de manera
que esté siempre disponible.
Entregue el manual de instrucciones en caso de transmitir el producto
a otros usuarios.
Declaración CE de conformidad
El fabricante Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Scha-
hausen (Suiza) declara que las válvulas de bola tipo 546 Pro y 543
Pro cumplen con la norma de construcción armonizada UNE-EN ISO
16135 de piezas de retención según la Directiva CE 2014/68/UE sobre
equipos a presión y con los requisitos de la Directiva que se aplican
a las griferías. El símbolo CE en la grifería indica esta conformidad
(según la Directiva sobre equipos a presión, solo llevarán marcado CE
las griferías mayores de DN25).
La puesta en marcha de las válvulas de bola está terminantemente
prohibida hasta que la conformidad de la instalación completa en la
que están incorporadas las válvulas de bola esté conforme con una de
las Directivas CE mencionadas.
Las modificaciones realizadas en las válvulas de bola que afecten a los
datos técnicos indicados y al uso específico anularán esta declaración
de conformidad.
Encontrará información adicional en las «Bases de planificación de
GF».
Schahausen, a 07.03.2023
Bastian Lübke
Director de I+D internacional
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schahausen (Switzerland)
Phone +41(0)52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
1. Utilisation conforme
Avec le module d‘interface à actionnement manuel, la position
fermée ou ouverte du vanne à bille de Type 546Pro ou 543 Pro
peut être transmise à une commande côté client à l‘aide d‘un signal
électrique.
2. À propos de ce document
2.1 Documents applicables
Bases de planification pour l‘industrie GF
Mode d‘emploi vanne à bille
Ces documents peuvent être obtenus auprès de la représentation de
GF Piping Systems ou sur www.gfps.com
2.2 Abréviations
PN Pression nominale
DN Dimension
2.3 Instructions de sécurité et avertissements
Des avertissements sont utilisés dans ce mode d‘emploi afin
de signaler à l‘utilisateur un danger de mort, un risque de
blessures ou des dégâts matériels. Toujours lire et respecter ces
avertissements !
DANGER!
Risque immédiat !
En cas de non-respect, vous risquez la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT!
Risque potentiel !
En cas de non-respect, vous risquez des graves blessures.
PRUDENCE!
Situation dangereuse!
En cas de non-respect, vous risquez des légères blessures.
ATTENTION!
Situation dangereuse!
En cas de non-respect, il existe un risque de dégâts matériels.
Autres symboles et indications:
Demande d'action
1. Demande d'action dans une procédure fixe
3. Sécurité et responsabilité
Les mêmes dispositions de sécurité s‘appliquent généralement aux
vannes à bille, aux accessoires ainsi qu‘au système de tuyauterie
dans lequel ils sont intégrés.
Utiliser le produit conformément aux dispositions uniquement,
voir Utilisation conforme
Ne pas utiliser un produit s‘il est endommagé ou défectueux.
Remplacer immédiatement tout produit endommagé ou dé-
fecteux.
S‘assurer que le système de tuyauterie est posé correctement et
qu‘il est contrôlé régulièrement.
Les produits et accessoires doivent uniquement être montés par
des personnes qui disposent d‘une formation, de connaissances
ou d‘une expérience nécessaire.
Informer régulièrement le personnel de toutes les questions
relatives aux dispositions locales applicables en matière de sé-
curité du travail et de protection de l‘environnement, notamment
pour les canalisations sous pression.
4. Transport et stockage
Transporter et stocker le produit dans son emballage d‘origine
non ouvert.
Protéger le produit des agressions physiques telles que la
lumière, la poussière, la chaleur, l‘humidité et les rayonnements
UV.
Le produit et ses composants ne doivent pas être détériorés par
des influences thermiques ou mécaniques.
Contrôler le produit avant son installation afin de détecter
d‘éventuels dégâts généraux.
Élimination
Éliminer le produit conformément aux réglementations, normes
et directives en vigueur dans le pays.
5. Structure
6
5
4
3
2
8
1
7
Pos. Description Pos. Description
1Boîtier d'interface 54pcs. vis PT
22pcs. vis PT 6Pièce de la butée
3Retour d'accouplement
pour rétroaction
électrique
7Clip de marquage
4Couvercle de boîtier 8Bague - pour vanne
à bille type 543 Pro
uniquement
6. Installation
Ne sortir le produit de son emballage d‘origine que peu de temps
avant son montage.
Les bases de planification GF fournissent des renseignements
sur les couples de serrage à respecter ainsi que bien d‘autres
informations.
Le produit doit être protégé des influences mécaniques. Il est
interdit d‘utiliser la vanne à bille comme une échelle, indépen-
damment du fait que le module d‘interface sit monté ou non.
Il est interdit d‘exposer en permanence le module d‘interface à
des substances chimiques fortement agressives.
Procédure d‘installation du module d‘interface sur la vanne à bille
de Type 546Pro ou 543 Pro (étapes de montage a - h).
Fig. Description
aMettre la vanne à bille en position ouverte.
La bague de verrouillage doit être en position ouverte (en
haut).
bRetirer le levier du vanne à bille en le tirant.
cPlacer le boîtier d'interface (1) sur la vanne à bille et le
fixer à l'aide de vis (2) et un couple de 1 Nm en diagonale
(transversalement).
dAligner et insérer la pièce d'accouplement (3) sur le pivot
du vanne à bille.
Type 543 Pro uniquement : mettre en place la bague (8)
au préalable.
eVisser le couvercle de boîtier (4) sur le boîtier d'interface
(1) à l'aide de vis (5) et un couple de 1 Nm.
fInsérer la pièce de la butée (6) alignée sur le pivot du
vanne à bille.
IMPORTANT : Observer l’alignement de pièce de la butée
(6) comme indiqué sur la figure f.
PRUDENCE!
Alignez correctement la butée !
Un alignement incorrect de la butée peut endommager le
module d‘interface.
Alignez la butée conformément à l‘illustration.
gAligner la poignée sur la pièce d'alignement (3) et
l'enclencher.
Si les positions du levier ne sont pas identiques à son
étiquette OPEN/CLOSE, corriger l’alignement de pièce de
la butée (6) selon la figure f.
hFacultatif :
Désigner le clip de marquage (7) selon les normes en
vigueur et insérez-le dans le boîtier de l‘interface (1)
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche en place. Vous trouverez
des modèles d‘étiquetage à l‘adresse www.gfps.com.
Insérez le capteur double pour l‘indication de position
électrique dans le boîtier d‘interface (1) et connectez à
l‘unité de commande.
7. Mise en service
7.1 Raccordement du capteur
Raccorder le capteur (disponible comme accessoire) conformément
au manuel distinct.
7.2 Contrôle de fonctionnement
Contrôle de fonctionnement par l‘ouverture et la fermeture du
vanne à bille avec le capteur raccordé.
8. Maintenance
ATTENTION!
Dégâts matériels et/ou risque de blessure!
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d‘origine prévues
pour la vanne et fournies par GF Piping Systems.
Mode d‘emploi Manual de instrucciones
Module d‘interface pour
Vanne à bille Type 546
Pro et 543 Pro,
à actionnement manuel
Módulo de interfaz para
Válvula de bola Tipo
546 Pro y 543 Pro,
accionada manualmente
2
1
3
8
5
4
1
OPEN
CLOSE
6
3
1
7
a b c d e f g h
66
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2

GF Interface module for Ball Valve Type 546 Pro and 543 Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur