6. Instalación
►No extraer el producto de su embalaje original hasta justo antes
de su montaje.
►Tenga en cuenta los pares de apriete y la información adicional,
véanse los fundamentos de planificación GF.
►El producto debe ser protegido de influencias mecánicas; no se
admite la utilización de la válvula de bola como escalón, ni con la
unidad de reposicionamiento automático montada ni sin ella.
►No se autoriza la exposición prolongada de la unidad de repo-
sicionamiento automático a sustancias químicas fuertemente
agresivas.
►Debido a las fuerzas que actúan sobre la válvula de bola, ésta
debe fijarse desde abajo con tornillos.
Proceso de instalación de la unidad de reposicionamiento
automático en la válvula de bola Tipo 546 Pro o 543 Pro (pasos
a - f).
Fig. Descripción
aManiobrar la válvula de bola a la posición de cierre.
bRetirar la maneta de la válvula de bola, tirando de ella. El anillo
de bloqueo debe estar en posición abierta (arriba).
cColocar la unidad de reposicionamiento automático (1) en la
válvula de bola y atornillarla con 3 tornillos PT (2) y un par de
apriete de 1 Nm.
dAjustar la pieza de acoplamiento (3) sobre el pivote de la
válvula de bola y colocarla.
eAjustar la maneta sobre la pieza de acoplamiento (3) y
encajarla.
fOpcional: Indicar el clip de etiquetado de acuerdo con las
normas aplicables y introducir la en la carcasa de unidad
de reposicionamiento automático (1) hasta que quede fijado.
Las plantillas para el etiquetado se pueden encontrar en
www.gfps.com.
7. Puesta en servicio
7.1 Conexión del sensor dual
Introducir el sensor dual en la carcasa de unidad de
reposicionamiento automático (1) hasta que quede fijado.
Realizar una prueba de funcionamiento abriendo y cerrando
la válvula de bola, eventualmente con sensor dual conectado
(disponible como accesorio).
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un muelle fuertemente tensado!
No afloje el tornillo Torx PT (6) para la tensión del resorte, ya que el
resorte está bajo tensión y podría salir disparado sin control.
¡PRECAUCIÓN!
Piezas móviles!
Abrir/cerrar la válvula sólo con la palanca, ya que los dedos y otras
partes del cuerpo pueden quedar atrapados.
7.2 Comprobación de funcionamiento
Realizar una prueba de funcionamiento girando la maneta 90° en
sentido antihorario (contra la fuerza de resorte).
►La maneta debe regresar automáticamente a su posición original
al soltarla.
►Cuando se utiliza el sensor dual, el LED debe cambiar entre rojo/
verde.
¡PELIGRO!
¡Grifo de bola no cerrado!
Salida y circulación de medio, si la unidad de reposicionamiento
automático no se encuentra completamente cerrada.
►Comprobar que se ha realizado un montaje correcto según las
indicaciones de estas instrucciones.
►Comprobar si la unidad de reposicionamiento automático se en-
cuentra bloqueada (suciedad, cuerpos extraños u otros objetos).
►Comprobar si la unidad de reposicionamiento automático y la
válvula de bola presentan daños.
►El cierre se realiza mediante soporte de fuerza manual.
8. Mantenimiento
La unidad de reposicionamiento automático no requiere manteni-
miento en caso de utilización normal.
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales y/o peligro de lesiones!
En caso de sustitución solo deben utilizarse las piezas de repuesto
originales de GF Piping Systems previstas para la válvula.
►Las piezas de repuesto se pueden solicitar a través de los datos
indicados en la placa de características.
1. Uso conforme a su destino
La unidad de reposicionamiento automático (conexión de hombre
muerto) se instala en la válvula de bola tipo 546 Pro o 543 Pro.
La unidad de reposicionamiento automático garantiza el cierre
automático de la válvula de bola al soltar la maneta. La apertura
se realiza ejerciendo fuerza contra el muelle, el cierre se realiza
mediante soporte de fuerza manual.
2. Acerca de este documento
2.1 Documentación complementaria
• Fundamentos para la planificación industrial de GF
• Manual de instrucciones válvula de bola
Estos documentos pueden obtenerse en la representación de GF
Piping Systems o en www.gfps.com
2.2 Abreviaturas
PN Presión nominal
DN Dimensión
2.3 Indicaciones de advertencia y de seguridad
En este manual se utilizan indicaciones de advertencia para
advertir al usuario de peligros mortales, lesiones, o daños
materiales. ¡Lea y tenga en cuenta siempre estas advertencias!
¡PELIGRO!
¡Peligro inminente!
Peligro de muerte o de sufrir lesiones muy graves en caso de
inobservancia.
¡ADVERTENCIA!
¡Posible peligro!
Peligro de sufrir lesiones graves en caso de inobservancia.
¡PRECAUCIÓN!
¡Situación peligrosa!
Peligro de sufrir lesiones leves en caso de inobservancia.
¡ATENCIÓN!
¡Situación peligrosa!
Peligro de que se produzcan daños materiales en caso de
inobservancia.
Otros símbolos y señalizaciones:
► Requerimiento de actuación
1. Requerimiento de actuación en una secuencia de actuaciones
3. Seguridad y responsabilidad
Las válvulas de bola están sujetos
en general
a las mismas
instrucciones de seguridad que el sistema de tuberías en el que
estén instaladas.
►Utilizar el producto exclusivamente de forma conforme a su
destino.
►No utilizar ningún producto dañado o averiado. Reemplazar de
inmediato el producto dañado o averiado.
►Asegurarse de que el sistema de tuberías se instala por un
profesional y se inspecciona con regularidad.
►Encomendar el montaje del producto y los accesorios única-
mente a personas con la formación, los conocimientos o la
experiencia necesarios.
►Informar con regularidad al personal sobre todas las cuestiones
relacionadas con la normativa local vigente de seguridad laboral
y protección medioambiental, especialmente en lo relativo a
tuberías a presión.
4. Transporte y almacenamiento
►Transporte y almacene el producto en el embalaje original
cerrado.
►El producto se debe proteger de influencias físicas dañinas como
la luz, el polvo, el calor, la humedad y la radiación ultravioleta.
►El producto y sus componentes no deben sufrir daños a consecu-
encia de influencias mecánicas o térmicas.
►Almacenar el producto con la posición de la maneta abierta
(estado de entrega).
►Comprobar que el producto no ha sufrido daños generales antes
de instalarlo.
Eliminación
►Eliminar el producto en conformidad con los reglamentos, nor-
mas y directivas nacionales.
5. Componentes
1
2
3
5
6
4
Pos. Descripción Pos. Descripción
1Unidad de reposicion-
amiento automático 4Clip de rotulación
23 tornillos PT (DN25)
4 tornillos PT (DN15) 5Apertura para sensor dual
o clip de rotulación
3Pieza de acoplamiento 6Tornillo Torx PT (para la
tensión del muelle)
Nos Conditions générales de vente sont d‘application.
Respecter le mode d’emploi
Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et est un élément
important du concept de sécurité.
• Lire et respecter le mode d‘emploi.
• Toujours conserver le mode d‘emploi avec le produit.
• Transmettre de mode d‘emploi à tous les utilisateurs ultérieurs du
produit.
Déclaration CE de conformité
Le fabricant Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schahau-
sen (Suisse) déclare que la vanne à bille modèle 546 Pro et 543 Pro est
un produit conforme à la norme de construction harmonisée DIN EN
ISO 16135 Dispositifs d‘équipements sous pression selon la directive
2014/68/UE relative aux équipements sous pression et répond aux
exigences de cette directive qui s‘appliquent aux vannes. Le marquage
CE qui se trouve sur la vanne indique cette conformité (selon la direc-
tive sur les équipements sous pression, seuls les vannes d‘une DN
supérieure à 25 peuvent porter le marquage CE).
La mise en service de ca vanne est interdite tant que la conformité de
l‘installation complète dans laquelle la vanne est monté aux directives
CE mentionnées n‘est pas attestée.
Toute modification aux vannes de nature à remettre en question les
données techniques et l‘usage conforme indiqués invalide la présente
déclaration de conformité.
Des informations supplémentaires figurent dans les « Bases de plani-
fication Georg Fischer ».
Schahausen, le 28.11.2022
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schahausen (Switzerland)
Phone +41(0)52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
Son válidas nuestras Condiciones Generales de Venta.
Obsérvese el manual de instrucciones
El manual de instrucciones forma parte del producto y es un elemento
importante del concepto de seguridad.
• Lea y tenga en cuenta el manual de instrucciones.
• Guarde el manual de instrucciones junto con el producto de manera
que esté siempre disponible.
• Entregue el manual de instrucciones en caso de transmitir el producto
a otros usuarios.
Declaración CE de conformidad
El fabricante Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Scha-
hausen (Suiza) declara que las válvulas de bola Tipo 546 Pro y 543
Pro cumplen con la norma de construcción armonizada UNE-EN ISO
16135 de piezas de retención según la Directiva CE 2014/68/UE sobre
equipos a presión y con los requisitos de la Directiva que se aplican
a las griferías. El símbolo CE en la grifería indica esta conformidad
(según la Directiva sobre equipos a presión, solo llevarán marcado CE
las griferías mayores de DN25).
La puesta en marcha de las válvulas de bola está terminantemente
prohibida hasta que la conformidad de la instalación completa en la
que están incorporadas las válvulas de bola esté conforme con una de
las Directivas CE mencionadas.
Las modificaciones realizadas en las válvulas de bola que afecten a los
datos técnicos indicados y al uso específico anularán esta declaración
de conformidad.
Encontrará información adicional en las «Bases de planificación de
GF».
Schahausen, a 28.11.2022
Bastian Lübke
Director de I+D internacional
Georg Fischer Piping Systems Ltd. CH-8201 Schahausen (Switzerland)
Phone +41(0)52 631 30 26 / info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
1. Utilisation conforme
L‘unité de rappel manuel par ressort (dispositif de l‘homme mort)
est montée sur la vanne à bille de Type 546Pro ou 543 Pro.
L‘unité de rappel par ressort assure la fermeture automatique de
la vanne à bille dès que le levier est relâché. L‘ouverture s‘eectue
contre la force du ressort, la fermeture doit s‘eectuer avec une
assistance manuelle.
2. À propos de ce document
2.1 Documents applicables
• Bases de planification pour l‘industrie GF
• Mode d‘emploi vanne à bille
Ces documents peuvent être obtenus auprès de la représentation de
GF Piping Systems ou sur www.gfps.com
2.2 Abréviations
PN Pression nominale
DN Dimension
2.3 Instructions de sécurité et avertissements
Des avertissements sont utilisés dans ce mode d‘emploi afin
de signaler à l‘utilisateur un danger de mort, un risque de
blessures ou des dégâts matériels. Toujours lire et respecter ces
avertissements !
DANGER!
Risque immédiat !
En cas de non-respect, vous risquez la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT!
Risque potentiel !
En cas de non-respect, vous risquez des graves blessures.
PRUDENCE!
Situation dangereuse!
En cas de non-respect, vous risquez des légères blessures.
ATTENTION!
Situation dangereuse!
En cas de non-respect, il existe un risque de dégâts matériels.
Autres symboles et indications:
► Demande d'action
1. Demande d'action dans une procédure fixe
3. Sécurité et responsabilité
Les mêmes dispositions de sécurité s‘appliquent généralement aux
vannes à bille ainsi qu‘au système de tuyauterie dans lequel ils sont
intégrés.
►Utiliser le produit conformément aux dispositions uniquement,
voir Utilisation conforme
►Ne pas utiliser un produit s‘il est endommagé ou défectueux.
Remplacer immédiatement tout produit endommagé ou dé-
fecteux.
►S‘assurer que le système de tuyauterie est posé correctement et
qu‘il est contrôlé régulièrement.
►Les produits et accessoires doivent uniquement être montés par
des personnes qui disposent d‘une formation, de connaissances
ou d‘une expérience nécessaire.
►Informer régulièrement le personnel de toutes les questions
relatives aux dispositions locales applicables en matière de sé-
curité du travail et de protection de l‘environnement, notamment
pour les canalisations sous pression.
4. Transport et stockage
►Transporter et stocker le produit dans son emballage d‘origine
non ouvert.
►Protéger le produit des agressions physiques telles que la
lumière, la poussière, la chaleur, l‘humidité et les rayonnements
UV.
►Le produit et ses composants ne doivent pas être détériorés par
des influences thermiques ou mécaniques.
►Stocker le produit avec le levier en position ouverte (état de
livraison).
►Contrôler le produit avant son installation afin de détecter
d‘éventuels dégâts généraux.
Élimination
►Éliminer le produit conformément aux réglementations, normes
et directives en vigueur dans le pays.
5. Structure
1
2
3
5
6
4
Pos. Description Pos. Description
1Unité de rappel par
ressort
4Clip de marquage
23 pcs. vis PT (DN25)
4 pcs. vis PT (DN15)
5Ouverture pour capteur dou-
ble ou clip de marquage
3Pièce d’accouplement 6Vis Torx PT (pour tension du
ressort)
6. Installation
►Ne sortir le produit de son emballage d‘origine que peu de temps
avant son montage.
►Les bases de planification GF fournissent des renseignements
sur les couples de serrage à respecter ainsi que bien d‘autres
informations.
►Le produit doit être protégé des influences mécaniques. Il est
interdit d‘utiliser la vanne à bille de comme une échelle, indépen-
damment du fait que le module d‘interface sit monté ou non.
►Il est interdit d‘exposer en permanence l‘unité de rappel par
ressort à des substances chimiques fortement agressives.
►En raison des forces agissant sur le vanne à bille, il doit être fixé
par le bas à l‘aide de vis.
Procédure d‘installation de l‘unité de rappel par ressort sur la
vanne à bille de Type 546Pro ou 543 Pro (étapes a - f).
Fig. Description
aMettre la vanne à bille en position fermée.
bRetirer le levier du vanne à bille en le tirant. La bague de
verrouillage doit être en position ouverte (en haut).
cPlacer l'unité de rappel à ressort (1) sur la vanne à bille
conformément et le fixer à l'aide de 3vis PT (2) et un
couple de 1 Nm.
dAligner et insérer la pièce d'accouplement (3) sur le pivot
du vanne à bille.
eAligner la poignée sur la pièce d'alignement (3) et
l'enclencher.
fFacultatif : Désigner le clip de marquage selon les normes
en vigueur et insérez-le dans le boîtier de Unité de rappel
par ressort (1) jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche en place. Vous
trouverez des modèles d‘étiquetage à l‘adresse www.
gfps.com.
7. Mise en service
7.1 Raccordement du capteur double
Insérez le capteur double dans le boîtier de Unité de rappel par
ressort (1) jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche en place.
Contrôle de fonctionnement par l‘ouverture et la fermeture du
vanne à bille éventuellement avec le capteur double raccordé
(disponible comme accessoire).
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un ressort fortement tendu !
Ne pas desserrer la vis Torx PT (6) pour la tension du ressort, car le
ressort est sous tension et pourrait s‘échapper sans contrôle.
PRUDENCE!
Pièces mobiles !
N‘ouvrez/fermer le robinet qu‘à l‘aide du levier, car les doigts et
d‘autres parties du corps pourraient rester coincés.
7.2 Contrôle de fonctionnement
Eectuer un test de fonctionnement en tournant le levier de 90°
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (contre la force du
ressort).
►Après l‘avoir relâché, le levier doit revenir automatiquement à sa
position initiale.
►Lors de l‘utilisation du capteur double, la LED doit passer du
rouge au vert.
DANGER!
Vanne à bille non fermé!
Sortie et écoulement de fluide si la vanne à bille n‘est pas
complètement fermé par l‘unité de rappel par ressort.
►Vérifier le montage correct conformément aux présentes
instructions.
►Vérifier si l‘unité de rappel par ressort est bloquée (encrasse-
ment, corps étrangers ou autres objets).
►Contrôler si l‘unité de rappel par ressort et la vanne à bille ne
sont pas endommagés.
►La fermeture doit s‘eectuer avec une assistance manuelle.
8. Maintenance
L‘unité de rappel par ressort ne nécessite aucune maintenance en
fonctionnement normal.
ATTENTION!
Dégâts matériels et/ou risque de blessure!
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d‘origine prévues
pour la vanne et fournies par GF Piping Systems.
►Commander les pièces de rechange en se référant aux indica-
tions figurant sur la plaque signalétiques.
a b c d e f
Mode d‘emploi Manual de instrucciones
Unité de rappel par res-
sort pour Vanne à bille
de Type 546Pro et
543 Pro, à actionnement
manuel (dispositif de
l‘homme mort)
Unidad de reposiciona-
miento automático para
válvula de bola Tipo 546
Pro y 543 Pro, acciona-
miento manual(conexión
de hombre muerto)