Wacker Neuson BS500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
i
BS500
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! !
1012SD26
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION
AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION
OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu
warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen
und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DER
VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE
BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION. WACKER RESERVA EL
DERECHO DE CAMBIAR CUALQUIER PORCION DE ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO.
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machine
WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement les
consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER
CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS
PREAVIS.
This manual is divided into the sections listed below:
Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Ce manuel contient les sections suivantes:
Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :
0008204
1A Operation
(English)
1B Betriebsanweisungen
(Deutsch)
1C Operación
(Español)
1D Instructions dOpération
(Français)
2 Parts / Teile / Repuestos / Pièces
ii
BS500
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
Rev. Serial Number
hp
kWlbs
dB(A) Manuf. Yr.
Model
kg
MADE
IN USA
Item Number
112105
1024SD25
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
My machines numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Model number
Typ
Modelo
Modèle
BS500
0008204
101
5010101
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung
oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce quelles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
iii
BS500
PATENT PENDING
111545
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets dinvention ci-dessous :
111891
OF THESE U.S. PATENTS:
4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048
WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE
BS500
Opération
Table des Matières
1D
1D-1
fre
1.1 Consignes de Sécurité ............................................................... 1D-2
1.2 Sécurité d’utilisation.................................................................... 1D-3
1.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le Moteur.......................... 1D-4
1.4 Sécurité lors de l’entretien.......................................................... 1D-4
1.5 Étiquettes de sécurité et d’information ....................................... 1D-5
1.6 Étiquettes de service .................................................................. 1D-6
1.7 Données Techniques.................................................................. 1D-7
1.8 Dimensions................................................................................. 1D-7
1.9 Carburant Recommandé ............................................................ 1D-8
1.10 Objet de la Mise en Oeuvre........................................................ 1D-8
1.11 Avant de Démarrer ..................................................................... 1D-8
1.12 Pour Démarrer............................................................................ 1D-8
1.13 Pour Arrêter................................................................................ 1D-9
1.14 Opération Appropriée ................................................................. 1D-9
1.15 Plan d’Entretien Périodique........................................................ 1D-9
1.16 Filtre à Air Auto-Nettoyant ........................................................ 1D-10
1.17 Graissage ................................................................................. 1D-10
1.18 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe ........................... 1D-11
1.19 Réglage du Carburateur........................................................... 1D-11
1.20 Emmagasinage à Long Terme................................................. 1D-11
1.21 Transport .................................................................................. 1D-12
1.22 Recherches d’Origine des Pannes........................................... 1D-12
1D OPERATION BS500
1D-2
fre
1.1 Consignes de Sécurité
Ce Manuel d’Opération contient NOTES, PRECAUTIONS, et AVERTISSEMENTS. Toutes les instructions doivent ser
suivies pour éviter la possibilité de service incorrect ou des accidents corporels ou materiels.
Notes:
Notes contiennent linformation additionelle
nécessaire pour procédés.
PRECAUTION: Les précautions pourvoient linformation importante pour prévenir les fautes
que pourraient endommager la machine ou les parties constituantes.
Avertissements mettent en garde contre situations, où
blessures ou cas de décès pourraient resulter.
AVERTISSEMENTS
1D-3
BS500 OPERATION 1D
fre
1.2 Sécurité d’utilisation
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantirla sécurité demploi des équipements
caniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire les
instructions demploi et vous familiariser avec lemplacement et lutilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs
inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la
machine, avant d’être autorisés à utiliser lengin de compactage.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS sassurer que lopérateur connaisse
les consignes de sécurité et les techniques
d’utilisation avant de mettre lengin de compactage
en service.
TOUJOURS porter des vêtements de protection
adaptés en utilisant lengin de compactage,
notamment des lunettes de sécurité afin de protéger
les yeux contre les projections. Laction de porter
des chaussures de securité reduira la chance dune
blessure au pied.
TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains et
les vêtements des parties mobiles de lengin de
compactage.
TOUJOURS faire preuve de bon sens et de pru-
dence lors de lutilisation de lengin de compactage.
TOUJOURS s assurer que lengin ne risque pas de se
renverser, de rouler ou de tomber lors de son utilisation.
TOUJOURS couper le moteur lorsque lengin de
compactage nest pas en service.
TOUJOURS enlever ou déconnecter la bougie avant
de réaliser lentretien de lengin de compactage afin
d’éviter un démarrage accidentel.
NE PAS utiliser lengin de compactage pour des
applications auxquelles il nest pas destiné.
NE PAS confier lutilisation de lengin à un person-
nel non qualifié.
NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter le moteur.
NE PAS toucher le pot d’échappement, les cylindres
du moteur ou les ailettes de refroidissement lorsque
le moteur est chaud. Il pourrait en résulter des
brûlures graves.
NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient
pas recommandés par WACKER pour cet
équipement. Cela pourrait endommager lengin et/
ou blesser lutilisateur.
NE PAS laisser lengin sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
NE PAS faire tourner la machine dans un local
clos ou dans une tranchée sans ventilation
suffisante. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un poison
mortel. On peut perdre connaissance ou mourir
de lexposition au monoxyde de carbone.
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instruc-
tions de la Notice dEmploi avant de mettre lengin
de compactage en service.
1D OPERATION BS500
1D-4
fre
1.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le Moteur
Les moteurs à explosion présentent des risques particuliers pendant leur fonctionnement et leur réapprovisionnement
en carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut entraîner un dommage corporel
grave ou la mort.
1.4 Sécurité lors de l’entretien
Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que lengin fonctionne correctement et en toute sécurité
pendant de longues années, il est nécessaire dentretenir régulièrement celui-ci et deffectuer toutes les réparations
qui simposent.
NE PAS tenter de nettoyer ou deffectuer lentretien de
l’engin de compactage pendant que le moteur tourne.
NE PAS utiliser lengin si tous les dispositifs de sécurité
ne sont pas en place et en bon état.
NE PAS utiliser lengin sans filtre à air.
NE PAS enlever l’ément en papier ou l’ément en
mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant que
le moteur tourne.
NE PAS modifier le moteur pour quil fonctionne à des
vitesses différentes de celles qui sont données dans
les spécifications techniques.
TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs
de sécurité en place et en état de fonctionner.
TOUJOURS veillir à ce que le pot d’échappement
soit débarrassé de tous les débris qui pourraient s’y
accumuler afin de réduire les risques dincendie
accidentel.
TOUJOURS effectuer la Maintenance Périodique
selon les instructions de la Notice dEmploi.
TOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes de
refroidissement des débris qui pourraient s’y
accumuler.
TOUJOURS remplacer les parties usées ou
endommagées par des pièces de rechange conçues
et recommandées par WACKER pour cet engin de
compactage.
AVERTISSEMENT
NE PAS fumer en utilisant lengin de compactage.
NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en
carburant.
NE PAS r éapprovisionner lengin en carburant lorsque
le moteur tourne ou est encore chaud.
NE PAS réapprovisionner lengin en carburant à
proximité dune flamme nue.
NE PAS renverser du carburant lors du
approvisionnement.
NE PAS mettre lengin en service à proximité d’une
flamme nue.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS réapprovisionner lengin en carburant
dans un endroit bien ventillé.
TOUJOURS remettre le bouchon du réservoir en
place après avoir fait le plein.
TOUJOURS contrôler les tuyaux dessence et le
servoir, et les remplacer si elles présentent des
fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la
machine si de lessence a été repandue.
1D-5
BS500 OPERATION 1D
fre
Pictogramme Signification
Alerte sécurité. Aucune étincelle, flamme
ou objet incandescent à proximité de la
machine. Portez une protection des yeux,
des oreilles et de la tête. Reportez-vous
au manuel dutilisation pour les instruc-
tions.
1.5 Étiquettes de sécurité et d’information
Les machines WACKER utilisent des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque cest
cessaire. Ces étiquettes sont décrites ci-dessous.
1D OPERATION BS500
1D-6
fre
1
2
3
4
1
1
2
3
4
1
Fermez les gaz.
Tirez la corde de démarreur.
Ouvrez les gaz.
Mettez le levier des gaz à
travers l’arrêt à la position
fermée.
Ouvrez le levier des gaz
1/4 à 1/2.
Levier des gaz:
Position fermée
Marche à vide
Rapide
1.6 Étiquettes de service
Les machines WACKER utilisent des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque cest nécessaire.
Ces étiquettes sont décrites ci-dessous.
Pictogramme Signification Pictogramme Signification
1D-7
BS500 OPERATION 1D
fre
1.7 Données Techniques
Vitesse - pleine t/mn 4400 ± 100
Vitesse - marche à vide
t/mn 1500 ± 200
Enclenchement d'embrayage t/mn 2800 ± 100
Compression de la culasse-froid
psi (kg/cm
2
) 120140 (8,09,7)
Bougie - écartememt in. (mm) Champion RL86C - 0,025 (0,60,7)
Bosch WR 8 AC - 0,02 (0,5)
P/N 48333
Lubrification du moteur
type Huile pour moteur à deux cycles ou hors-bord en conformité
avec specifications BIA-TC-W - proportion du mélange 50:1
Note: Utiliser 25:1 pour premier remplissage.
Lubrification du système type SAE 40
de belier oz. (ml) 19 (562)
1.8 Dimensions
in. (mm)
Mesures du Bruit et de la Vibration
Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour
machines sont:
- Niveau de pression acoustique á loreille de lopérateur (L
pA
) = 90 dB(A)
-
Niveau de puissance acoustique (L
WA
) = 102 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (L
WA
) et ISO 6081
pour le niveau de pression acoustique (L
pA
) à loreille de lopérateur.
La valeur pondérée effective de laccélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est approximativement14 m/s
2
.
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de lutilisation sur du gravier concassé à vitesse de régime
nominale du moteur.
26.5 (675)
38 (965)
1016SD91
13.5 (345)
10 (250)
13 (330)
1D OPERATION BS500
1D-8
fre
1.9 Carburant Recommandé
Le moteur de la pilonneuse vibrante demande un mélange
d’essence et dhuile approprié pour les moteurs de cycle
à deux temps.
Note:
Pour le premier remplissage du réservoir
respecter absolument un rapport de 25:1. Utiliser
après 50:1.
langer lessence régulière sans plomb et huile pour
moteur hors-bord à deux cycles dans un récipient à part,
avant de remplir le réservoir du carburant.
1.11 Avant de Démarrer
1. Lire Consignes de Sécurité”. Voir pages 1D-2 à
1D-4.
2. Remplir le réservoir avec le mélange propre de
carburant.
3. Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble
ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfaces
dures comme asphalte ou béton.
1.12 Pour Démarrer
1. Si le moteur est froid, fermer letrangleur (b
1
) du
carburateur.
2. Ouvrir le levier des gaz à 1/4 ou 1/2 (c
3
).
3. Tirer la corde de démarreur (a) jusquau moment que
le moteur démarre.
4. Ouvrir l’étrangleur (b
2
) du carburateur pendant que le
moteur se rechauffe.
Note:
Si le moteur est froid, mettre-le en marche à
vide
(c
2
)
pour approx. une minute pour le faire se
rechauffer.
1.10 Objet de la Mise en Oeuvre
Pour éviter les affraissements de terrain dans des sols
instables ou sur des graviers, les pilonneuses sont
conçues pour obtenir par compactage une base stable et
solide permettant de faire des fondations, du béton de
fondation et autres consolidations du sous-sol.
Proportion du Mélange 50:1
Essence Huile
5 liters 100 ml
10 liters 200 ml
15 liters 300 ml
1016SD92
b
2
b
1
a
1025SD01
c
2
1024SD34
c
4
c
1
c
3
STOP
1025SD15
d
1D-9
BS500 OPERATION 1D
fre
1.13 Pour Arrêter
1. Mettre le moteur en marche à vide (c
2
).
2. Arrêter le moteur en mettant le levier des gaz à travers
l’arrêt à la position fermée
(c
1
). Le moteur sarrêt.
Note:
La pilonneuse peut être arrêtée manuellement
comme pour une rupture du câble de la commande
des gaz en appuyant sur le bouton darrêt
(d)
.
1.14 Opération Appropriée
1. Ouvrir laccélérateur complètement (c
4
) pour
l’opération maximale.
2. Guider la pilonneuse avec la poignée. NE PAS se
battre contre la machine.
3. Pour le compactage meilleur le patin doît toucher sur
le terrain en parallèle (e). Cela évitera un usage
excessif du patin.
1.15 Plan dEntretien Périodique
Chaque
semaine
ou 25
heures
Chaque
mois
ou 100
heures
Chaque
3 mois
ou 300
heures
Tous les
jours
avant
l’usage
Après les
premières
5 heures
1016SD94
e
rifier le niveau du carburant.
rifier niveau de lhuile dans lindicateur.
rifier labsence des fissures ou des fuites dans
les tuyaux dessence et dans le réservoir.
Serrer les vis de la tête de frappe.
rifier et serrer les vis de cylindre.
rifier et serrer les vis extérieurs.
Nettoyer les ailettes de radiation.
Nettoyer et vérifier l’écartement de bougie.
Remplacer la bougie.
Nettoyer le démarreur.
Changer lhuile du système du pilon.*
Nettoyer pot et orifices d’échappement.
* Changer l’huile du système du pilon après les premières 50 heures dopération.
Note:
Si lopération du moteur est insuffisante, vérifier, nettoyer y remplacer les éléments du filtre à air au besoin.
1D OPERATION BS500
1D-10
fre
1.16 Filtre à Air Auto-Nettoyant
Dans les conditions de travail normales, ce filtre na pas besoin d’être nettoyé et il ne doit pas être démonté. Sil se bouche,
le moteur commence à perdre de la puissance. En pareil cas, on peut enlever les éléments du filtre et les nettoyer selon
les instructions ci-après. Remplacer les éléments en cas dobturation trop importante si le nettoyage nest plus possible.
NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS utiliser dessence ou dautres solvants à
bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait
en résulter un incendie ou une explosion.
Le moteur est équipé d'un filtre à air à deux éléments.
1. Déposer le capot du filtre à air (a). Enlever l’ément
en mousse et l’élément en papier et vérifier l’absence
de trous et de déchirures. Remplacer si endommagés.
2. Elément en mousse (b):
Nettoyer à laide de lair comprimé à basse pression.
Si l’ément est très souillé, nettoyer à laide dune
solution détergente diluée et deau chaude. Rincer
abondamment à leau claire. Laisser sécher
complètement avant dassembler.
Note:
Ne pas huiler l’ément en mousse.
3. Elément en papier (c):
Taper avec précaution l’ément pour éliminer lexcès
de poussières ou insuffler de lair comprimé à basse
pression dans le filtre, de l’intérieur vers l’extérieur.
Remplacer l’ément en papier sil est trop souillé.
4. Essuyer le carter de filtre à air (d) avec un torchon
propre. Ne pas utiliser de lair comprimé.
PRECAUTION: Faire attention que la crasse se
trouvant dans le carter ne soit pas essuyée dans l’orifice
d’aspiration du moteur. Cela pourrait endommager le
moteur.
a
c
b
d
1.17 Graissage
1. Changer lhuile du système de frappe après les 50
premières heures de fonctionnement, puis toutes les
300 heures. Pour que lhuile s’échappe, enlever le
regard de contrôle (f) et basculer la machine vers
l’arrière jusqu’à ce quelle repose sur l’étrier de guidage.
2. Lorsque la pilonneuse est en position debout, verser
l’huile par louverture (e). La lubrification du système
de frappe est correcte lorsque le niveau atteint 1/2 à
3/4 sur le regard de contrôle (f).
1016SD95
1025SD21
e
f
1D-11
BS500 OPERATION 1D
fre
1.18 Petites Fournitures pour le
Sabot de Frappe
Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabot
de frappe, examiner les écrous de fixation
(g) après les
5 premières heures de fonctionnement et les resserrer.
Les réexaminer ensuite toutes les semaines.
Respecter le couple de serrage prescrit pour la clef
dynamomètrique.
1.20 Emmagasinage à Long Terme
1. Vider le réservoir à essence.
2. Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que
l’essence nen reste plus.
3. Déplacer la bougie. Verser approx. 30 ml dhuile
propre SAE 30W dans le cylindre à travers le trou de
la bougie.
4. Tirer lentement la corde du démarreur pour laisser
partir lhuile dans le moteur.
5. Remplacer la bougie.
1.19 Réglage du Carburateur
Voir Données Techniques pour les régimes moteur
prescrits au ralenti et en fonctionnement. Pour le mesurage
plus précis, utiliser un tachymètre en réglant le
carburateur.
1. Faire démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu’à
ce quil atteigne sa température de fonctionnement.
2. Régler le ralenti, tandis que le moteur tourne, avec le
starter (h) ouvert à fond. Visser ou dévisser la vis (j)
de régime de ralenti jusqu’à atteindre la vitesse
prescrite.
PRECAUTION: NE PAS serrer trop fort la vis de
glage (risque dendommagement du carburateur).
1024SD41
h
j
1025SD22
g
58 ft.lbs.
(79 Nm)
1D OPERATION BS500
1D-12
fre
1.21 Transport
1. Arrêter le moteur et fermer toujours le
robinet du carburant pendant le trans-
port.
2. Sassurer que lappareil de levage a la
force suffisante pour lever la machine (le
poids de la machine est indiqué sur la
plaque signalétique).
3. Utiliser le dispositif central de levage
prévu à cet effet
(a) pour soulever la
machine.
4. Pour le transport mettre la pilonneuse à
plat dans le véhicule et la fixer aux points
(b) et (c), pour éviter son basculement
et glissement.
PRECAUTION: Vider le réservoir à es-
sence pour éviter une fuite de carburant par
le bouchon de réservoir
(d).
Cause / Remède
1. Aucun carburant dans le réservoir.
2. Bougie couverte de suie.
3. Robinet du carburant fermé.
1. Mélange incorrect du carburant. Trop dhuile.
2. Bougie couverte de suie.
3. Nettoyer le pot d'échappement et lorifice d’échappement.
4. Les joints étanches fuient.
5. Vérifier le filtre à air.
1. Mélange incorrect du carburant.
2. Nettoyer les ailettes de radiation et lailette du volant.
1. Inspecter si lembrayage est ruiné. Remplacer-le si cest
cessaire.
2. La bielle ou lengrenage est rompue.
3. Compression du cylindre est trop basse. Orifice d’échappement
obstrué.
1. Huile/graisse dans lembrayage.
2. Ressorts rompus/usés.
3. Accumulation de terre dans le patin du pilon.
4. Pièces rompues dans le système du pilon ou carter-moteur.
5. Vitesse pleine du moteur est trop élevée.
1.22 Recherches dOrigine des Pannes
Problème / Symptome
Moteur ne démarre pas, ou cale
Moteur naccélère pas, est difficile de
marrer, ou marche irrégulièrement
Moteur chauffe
Le moteur marche; la pilonneuse ne dame
pas
Le moteur marche; la pilonneuse
fonctionne irrégulièrement
1016SD99
b
a
c
d
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson BS500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur