MANUZOID
Explorer
Explorer
Signets
Pfaff creative 1469 Manuel utilisateur
Marque
Pfaff
Modèle
creative 1469
Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Bedienu
ngsanleitu
ng
Instruction
Book
Mode
d’emploi
Gebrui
ksaanwi
jzi
ng
z
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Elements
constitutifs
de
Ia
machine
a
Bedieningsdelen
van
de
naaimachine
coudre
100
Draagbeugel
100
Poignée
101
Deksel
101
Couvercle
supérieur
102
Vliegwiel
102
Volant
103
Koppelschroef
103
Disque
de
debrayage
104
Kontrolevenster
104
Visuel
105
Motieflengtetoets/korrigeertoets
105
Equilibreur
et
longueur
de
motif
106
Steeklengte-
en
motieflengtetoets
106
Longueur
de
point
et
de
motif
107
Steekbreedtetoets
107
Largeur
du
point
108
Schakelaar
108
Interrupteur
general
109
Afneembare
werkbox
met
109
BoIte
de
rangement
formant
plan
accessoiresvak
de
travail
avec
compartiments
a
110
Steekplaat
accessoires
1
11
Voethouder
met
naaivoet
110
Plaque
a
aiguille
112
Naaldslot
met
borgschroef
111
Support
de
semelle
du
pied-de-
113
Waarschuwingslampje:
spoeltje
biche
avec
semelle
bijna
leeg.
112
Pince-aiguille
avec
vis
de
fixation
114
Toets
“naald
onder”
113
Lampe-témoin
pour
fil
de
canette
115
Toets
“langzaam
naaien”
114
Touche
aiguille
en
bas
116
Toets
“achteruit”
115
Touche
<vitesse
réduite>
117
Toets
“hechten/knoopsgat”
116
Touche
<arrière>>
118
Naaivoetstang
met
draadafsnijder
117
Touche
pt.
nouage
I
boutonnière>
119
Stofdrukker
118
Barre
du
pied-de-biche
avec
120
Programmavenster
cou
pe-fi
I
121
Program
matoetsen
(2)
119
Releveur
du
pied-de-biche
122
Programmatabel
120
Affichage
du
programme
123
Vakje
121
Touches
de
programmation
124
Spoelas
122
Tableau
des
programmes
125
Geheugen
oproep
toets
123
Casier
pour
le
sélecteur
de
126
Toets
“spiegelbeeld”
programmes
127
Toets
“enkel
motief”
124
Dévidoir
128
Toets
“motiefstart”
125
Touche
de
déroulement
de
129
Toets
“tweelingnaald”
programmes
130
Grondplaat
126
Touche
d’inversion
de
motif
131
Klepje,
daarachter
de
grijper
127
Touche
<<motif
individuel>’
132
Vrije
arm
128
Touche
<<debut
de
motif’>
133
Naailampje
129
Touche
<<aiguille
jumelée>>
134
lnrijggleuf
130
Plaque
de
base
135
lnrijggleuf
131
Capot
couvrant
le
compartiment
du
136
Draadgeleider
(spoelen)
crochet
137
Draadhefboom
132
Bras
libre
138
Spoelvoorspanning
133
Lampe
d’éclairage
139
Garenpen
met
borgschijf
134
Fentes
d’enfilage
140
Tweede
garenpen
(kantelen)
135
Tension
du
fil
d’aiguille
141
Toets
“herhaling”
136
Guide-fil
de
dévidoir
142
Toets
“korrektie”
137
Levier
releveur
de
fil
143
Toets
“programma
geheugen”
138
Guide-fil
de
dévidoir
(escamotable)
139
Porte-bobine
avec
dérouleur
140
Deuxième
porte-bobine
(relevable)
141
Touche
<crépétition
142
Touche
<<correction
143
Touche
<<programmation>>
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
4
Remplissage
de
Ia
canette
a
partir
d’une
deuxième
bobine
Basculer
le
guide-fl!
138
vers
l’avant.
Passer
le
fil
par
le
guide-fil
136
puis,
selon
le
dessin,
dans
le
guide-fil
138,
entre
ce
guide
et
le
ressort
de
tension
A.
Enrouler
le
fil
de
quelques
tours
sur
Ia
canette
et
Ia
pousser
vers
Ia
droite.
Le
mot
BOBINAGE
paralt
en
permanence
dans
le
visuel
104,
des
que
le
dévidoir
est
embrayé.
Agir
sur
a
pédale
du
rheostat
et
bobiner.
Pousser
Ia
canette
garnie
vers
Ia
gauche;
Ia
retirer,
firer
le
fil
vers
I’avant
et
le
couper
sur
le
coupe-fl!
B.
Important:
Veifler
a
ce
que
les
fentes
de
maintien
du
fil
de
Ia
bobine
passée
sur
a
broche
se
trouvent
a
droite.
Spoelwinden
van
de
kios:
HaaI
de
geleider
138
ult
de
machine.
Dan
de
draad
via
geleider
136
en
volgens
138
voeren,
waarbij
de
draad
tevens
onder
drukveer
A
moet
worden
geleid.
Dan
de
draad
enkele
keren
op
het
spoeltje
wikkelen.
Spoelas
naar
rechts
duwen.
Zodra
de
spoelwinder
ingeschakeld
is
verschijnt
in
venster
104
de
aanduiding
SPOELEN
in
vier
talen.
Pedaal
indrukken
en
de
spoel
voiwinden.
De
voile
spoel
naar
links
drukken,
van
de
as
nemen;
het
garen
naar
voren
trekken
en
met
mesje
B
afsnijden.
Belangrijk:
Indien
het
garenklosje
voor
zien
is
van
een
draadgleuf
moet
deze
naar
rechts
op
de
pen
worden
geschoven.
Nähwerk
einschalten:
Handrad
test
halten
und
Scheibe
103
nach
hinten
drehen.
Engaging
the
sewing
mechanism:
Hold
the
balance
wheel
steady
and
turn
knob
103
away
from
you
Embrayage
du
mécanisme:
Retenir
le
volant
et
tourner
le
disque
103
vers
l’arrière.
Koppelschroef
vastzetten.
Om
na
het
spoelen
de
machine
weer
in
werking
te
stellen:
schroef
103
vastzetten.
)
4
Remplissage
de
Ia
canette
avec
le
fil
d’aiguille
Lever
le
pied-de-biche
a
aiguille
en
position
haute.
Placer
Ia
canette
sur
le
dévidoir
124.
Débrayer
le
mécanisme.
Passer
le
fil
d’aiguille
sous
le
pied-de
biche,
vers
Ia
droite
par
le
passe-fil
138
avant
de
l’enrouler
de
quelques
tours
sur
Ia
canette
et
de
pousser
celle-ci
vers
Ia
droite.
Abaisser
Ia
pédale
du
rheostat
et
bobiner.
Pousser
Ia
canette
garnie
vers
Ia
gauche,
I’enlever
et
tirer
le
fil
vers
l’avant
puis,
le
couper
sur
le
coupe-fil
A.
Spoelwinden
via
de
naald.
Naaivoet
omhoog
zetten.
Naald
moet
boven
de
steekplaat
staan.
Spoel
op
spoelas
124
schuiven.
Vliegwiel
losdraaien.
Trek
de
bovendraad
vanuit
de
naald
onder
de
naaivoet
door
naar
geleider
138
zie
tekening.
Dan
de
draad
enkele
keren
op
het
spoeltje
wikkelen
en
naar
rechts
duwen.
Zodra
de
spoelwinder
ingeschakeld
is
verschijnt
in
venster
104
de
aanduiding
spoelen
in
vier
talen.
Pedaal
indrukken
en
de
spoel
voiwin
den.
De
voIle
spoel
naar
links
drukken;
van
de
as
nemen;
het
garen
naar
voren
trekken
en
met
mesje
A
afsnijden.
Nähwerk
einschalten:
Handrad
fest
halten
und
Scheibe
103
nach
hinten
drehen.
Engaging
the
sewing
mechanism:
Hold
the
balance
wheel
steady
and
turn
knob
103
away
from
you.
Embrayage
du
mécanisme:
Retenir
le
volant
et
tourner
le
disque
103
vers
l’arrière.
Koppelschroef
vastzetten.
Om
na
het
spoelen
de
machine
weer
in
werking
te
stellen:
schroef
103
vastzetten.
4
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
4
Tensions
des
fils
Position
de
réglage
normale
dans
Ia
plage
blanche,
entre
3
et
5,
Tension
d’autant
plus
forte
que
le
chiffre
est
élevé.
ContrOler
a
l’aide
du
point
zigzag.
Introduire
le
programme
10
(page
22).
Coudre
quelques
points.
Les
fils
doivent
se
nouer
dans
I’épaisseur
des
tissus.
Stikselspanning
kontroleren.
De
gebruikelijke
draadspanning
ligt
in
de
witte
zone
tussen
3
en
5.
Hoe
hoger
het
cijfer;
hoe
zwaarder
de
bovenspan
ning.
Kontroleer
de
spanning
altijd
met
de
breedste
zigzagsteek.
Instellen:
Pro
gramma
10
intoetsen
(pag.
22)
en
een
kort
stukje
proefnaaien.
Verknoping
van
boven-
en
onderdraad
moet
tussen
de
stof
plaats
hebben.
\I
/
//
Ii’,.,
L
4
)
4
Stoffdrückerhebel
119
hochstellen.
Stoff
nach
hinten
herausnehmen.
Raise
presser
bar
lifter
119.
Remove
the
fabric
by
pulling
it
toward
the
back.
Relever
le
levier
119.
Degager
le
tissu
vers
l’arrière.
Stofdrukker
119
omhoog
duwen.
Stof
onder
de
voet
wegtrekken.
4
Fadenabschneider
A.
Fâden
elnlegen
und
nach
unten
ziehen.
Thread
cutter
A:
Draw
the
threads
into
the
slot
and
pull
them
downwards.
Coupe-fil
A.
Coucher
les
fils
dans
Ia
fente
et
les
tirer
vers
le
bas.
In
de
stofdrukkerstang
is
een
scherp
gleufje
A
om
de
draden
door
te
snijden.
4
4
113
Beiliegende
Tastenaufkleber
in
der
jeweiligen
Sprache
aufkleben.
Stick
the
enclosed
English
labels
onto
the
keys.
Coller
les
adhésits
en
langue
francaise
sur
es
champs
correspondants.
De
Nederlandstalige
stickers
(bijge
sloten)
op
de
toetsen
plakken.
M
1111
Bedienungstasten
der
Elektronic
Beschreibung
auf
nachfolgenden
Seiten
Operating
keys
of
the
electronic
system
are
described
on
the
following
pages.
Touches
de
commande
du
système
electron
ique
Description
voir
pages
suivantes.
\Bedieningstoetsen
van
de
Elektronic
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
4
4
Contrôle
electronique
du
fil
de
canette
A
fit
de
canette
epuisé,
a
lampe
113
clignote.
Elle
s’éteint
a
Ia
mise
en
place
d’une
canette
garnie
et
en
commençant
a
coudre.
Important:
Le
capot
131
doit
toujours
étre
fermé.
Positionnement
de
I’aiguille
A
I’arrOt
de
Ia
machine,
l’aiguille
s’arrête
en
haut.
Appuyer
sur
Ia
touche
114
ccaiguiile
en
bas’;
Ia
diode
est
allumée.
A
l’arrêt
de
Ia
machine,
I’aiguille
reste
en
bas.
Appuyer
a
nouveau
sur
Ia
touche
114;
Ia
diode
s’éteint
et
I’aiguille
monte
et
reste
en
haut.
Selection
electronique
de
Ia
vitesse
finale
Appuyer
sur
Ia
touche
115
cccouture
au
ralentb’.
La
diode
s’allume
et
Ia
machine
coud
a
Ia
moitlé
de
sa
vitesse
maximale.
En
appuyant
a
nouveau
sur
Ia
touche
115,
Ia
diode
s’éteint
et
Ia
machine
coud
a
nouveau
a
Ia
vitesse
maximale.
Points
de
nouagelboutonnière
Points
de
nouage:
Appuyer
sur
Ia
touche
117.
La
diode
s’allume;
Ia
couture
programmée
est
nouée
au
debut
et
Ia
diode
s’éteint.
Par
pression
sur
Ia
touche
117,
en
cours
de
couture,
Ia
diode
s’allume;
une
couture
est
bridée
immédiatement
—
un
motif
est
bride
a
Ia
fin.
La
diode
s’éteint.
Boutonniere:
En
liaison
avec
le
programme
de
boutonniere
86,
Ia
touche
117
sert
a
determiner
et
a
mémoriser
simultanément
a
Iongueur.
Couture
en
arrière
Appuyer
sur
Ia
touche
116
avant
de
coudre.
La
diode
s’allume;
Ia
machine
coud
constamment
en
arrière.
En
appuyant
sur
Ia
touche
en
cours
de
couture,
Ia
diode
reste
éteinte;
Ia
machine
coud
en
arrière
aussi
long
temps
que
I’on
appuie
sur
Ia
touche.
Reprise
La
touche
116
sert
a
determiner
et
a
mémoriser
Ia
Iongueur
du
programme
<reprise))
09.
Elektronische
spoeldraadkontrole:
Spoeldraad
kontrole
Iampje
113
flikkert
als
het
spoeltje
bijna
Ieeg
is.
Wordt
daarna
een
vol
spoeltje
ingezet,
dan
dooft
het
Iampje.
Belangrijk:
KIep
131
moet
altijd
worden
gesloten.
Naaldstanden
onder
of
boven:
Zodra
de
machine
stopt,
blijft
de
naald
boven
staan.
Toets
114
“naald
onder”
indruk
ken.
Indikatie
gaat
branden.
Zodra
de
machine
stopt,
blijft
de
naald
in
de
stof
staan.
Opnieuw
op
toets
114
drukken;
indikatie
dooft
en
de
naald
gaat
naar
boven.
Elektronische
sne(heidskeus:
Toets
115
“Iangzaam
naaien”
indruk
ken.
Indikatie
gaat
branden.
Nu
zal
de
sneiheid
van
de
Creative
tot
de
helft
zijr
teruggebracht.
Door
toets
115
opnieuw
in
te
drukken
dooft
de
indikatie
en
zal
de
machine
weer
de
voIle
snelheid
bereiken.
Hechten/knoopsgat:
Toets
117
wordt
gebruikt
om
aan-
en
af
te
hechten.
Toets
indrukken:
indikatie
brandt.
Het
ingestelde
programma
wordt
aange
hecht,
waarna
de
indikatie
dooft.
Wordt
de
toets
tijdens
het
naaien
ingedrukt,
dan
wordt
een
stiknaad
direkt
afgehecht;
een
motief
wordt
echter
eerst
afgemaak
en
dan
afgehecht.
lndikatie
dooft.
Knoopsgat:
Tijdens
knoopsgatcyclus
86
kan
met
toets
117
de
Iengte
worden
be
paald.
De
ingetoetste
Iengte
blijft
in
het
geheugen
bewaard.
Achteruit
naaien:
Toets
116
indrukken
indikatie
brandt.
De
machine
zal
nu
achteruit
naaien.
Echter,
indien
de
toets
tijdens
het
vooruit
naaien
wordt
inge
drukt,
dan
naait
de
machine
alleen
ach
teruit
zolang
de
toets
wordt
ingedrukt.
Stopwerk:
Toets
116
kan
eveneens
worden
gebruikt
om
de
Iengte
van
een
verstelstopje
te
regelen.
Die
legelen.
Di4
Iengte
blijft
dan
ook
automatisch
in
het
geheugen
opgeslagen.
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
4
n
the
Creative
computer
two
different
alphabets,
the
numbers
from
0
to
9
and
100
programs
are
stored.
The
programs
with
stitch
pattern
and
the
correspond
ing
program
number
or
symbol
are
shown
in
the
chart
in
the
hinged
top
cover.
Each
program
is
automatically
sewn
in
the
optimum
stitch
length
and
width.
These
settings
appear
in
display
104
above
the
keyboard.
The
programs
can
only
be
varied
by
means
of
the
keys
above
which
a
display
appears.
De
Creative
computer
bevat
twee
ver
schillende
lettertypes,
de
getallen
van
0—9
en
100
motieven.
De
motieven
staan
-met
het
bijbehorende
instel
nummer
of
symbool-
in
het
deksel
afge
beeld.
Voor
ieder
motief
is
tevens
de
maximale
breedte
en
gebruikelijke
lengte
bepaald.
Het
ingetoetste
nummer
verschijnt
in
venster
104
boven
de
toets.
Een
motief
kan
uitsluitend
worden
gewij
zigd
met
de
toetsen
waarboven
een
md
katie
brandt.
Im
creative-computer
sind
2
verschiedene
Aiphabete,
die
Zahlen
von
0—9
und
100
Programme
gespeichert.
Die
Programme
sind
mit
Stichbild
und
der
dazugehörenden
Einstellnummer
oder
dem
Einstellsymbol
in
der
Tabelle
im
Klappdeckel
abgebildet.
Zu
jedem
Programm
1st
die
optimale
Breite
und
Lange
zugeordnet.
Diese
Einstellungen
werden
im
Anzeige
feld
104
über
den
Tasten
sichtbar.
Die
Programme
können
nur
mit
den
Tasten
verãndert
werden,
über
denen
eine
Anzeige
erscheint.
Dans
le
mini-ordinateur
de
Ia
Creative
sont
mémorisés
deux
alphabets
différents,
es
chiffres
de
0
a
9
et
100
programmes.
Les
programmes
avec
leurs
numéros
codes
et
leurs
schémas
de
couture
ou
leurs
symboles
de
reglage
sont
repro
duits
dans
le
tableau
fixé
a
l’intérieur
du
couvercle.
Chaque
programme
est
exé
cute
dans
Ia
largeur
et
longueur
de
point
optimales.
Ces
réglages
sont
affichés
dans
le
visuel
104,
au-dessus
des
touches.
Les
programmes
peuvent
seulement
étre
modifies
a
‘aide
des
touches
pourvues
d’une
diode.
Programmwahl:
Beim
Einschalten
der
Creative
erscheint
rn
Anzeigenfeld
120
Programm
-00-.
Die
gewünschte
Nummer
mit
den
Programmtasten
121
in
die
Programm
anzeige
120
eintippen.
Die
Symbole
für
die
Aiphabete
und
Zahlen
werden
mit
der
linken
Taste
gewahlt.
Die
Buchstaben
und
Zahlen
mit
der
rechten
Taste.
Selection
du
programme
A
Ia
mise
en
circuit
de
Ia
machine.
le
programme
00
est
affiché
au
visuel
120.
A
l’aide
des
touches
correspondantes
121,
afficher
au
visuel
120,
le
numéro
de
programme
désiré.
Les
symboles
pour
les
alphabets
et
les
chiffres
sont
déterminés
a
l’aide
de
Ia
touche
gauche;
Ia
touche
droite
sélec
tionne
les
lettres
et
les
chiffres.
120
1’)
U
hut
icti
‘Wi’
I
I!
!I5!
I
__
o
o
4
Program
selection:
When
the
Creative
is
switched
on,
pro
gram
-00-
appears
in
display
120.
Enter
the
desired
number
in
program
display
120
with
programming
keys
121.
The
alphabet
and
number
symbols
are
selected
with
the
left
key,
while
letters
and
numbers
are
selected
with
the
right
key.
J
Motiefkeus
Zodra
de
Creative
wordt
ingeschakeld.
gaat
in
venster
120
het
cijfer
-00-
branden.
Het
gewenste
getal
kan
door
middel
van
de
toetsen
121
worden
opgeroepen.
De
symbolen
voor
de
letters
en
cijfers
worden
met
de
linkertoets
geprogram
meerd.
De
letters
en
cijfers
op
zich
met
de
rechter
toets.
Stitch
width
setting:
The
stitch
width
range
extends
from
0
to
6
mm.
Key
107
has
three
functions:
1.
Selection
of
stitch
width
for
the
respective
program.
2.
Selection
of
the
size
of
letters
and
numbers.
3.
Straight-stitch
needle
position
for
programs
01
and
03
(13
positions).
Steekbreedte
regelen:
lnstelbaar
tussen
0
en
6
mm.
Toets
107
heeft
3
funkties:
1)
Keuze
van
de
motiefbreedte.
2)
Keuze
van
het
formaat
bij
letters
en
cijfers.
3)
Plaats
van
de
stiksteken
bij
de
motie
yen
01
en
03
(13
standen).
4
4
Stichbreiten-Einstellung:
Der
Breitenbereich
ist
0—6
mm.
Die
Taste
107
hat
3
Funktionen:
1.
WahI
der
Breite
bei
den
Programmen,
2.
WahI
der
Gröl3e
von
Buchstaben
und
Zahien.
3.
Stichlage
des
Geradstiches
bei
Pro
gramm
01
und
03
(13
Stellungen).
Largeur
des
points
Reglable
entre
0
et
6
mm.
La
touche
107
assure
trois
fonctions:
1.
Choix
de
Ia
largeur
du
point
des
programmes.
2.
Determination
de
Ia
grandeur
des
lettres
et
des
chiffres.
3.
Deport
du
point
droit
pour
les
programmes
01
et
03
(13
positions).
I
ij_
I
i—i
I
I
I
i
I
i—il
I
I
I
Il/Lh/
I
f&4u1
I
I
I
Stichlangen-
und
Musterlängen
Einstellung:
Die
Taste
106
hat
2
Funktionen:
1.
WahI
der
Stichlänge
bei
Programmen
ohne
aufleuchtende
Anzeige
A.
Der
Stichlängenbereich
ist
0—6
mm.
Em
Teil
der
Programme
hat
eine
begrenzte
Stichlange.
2.
WahI
der
Musterlänge
bei
Program-
men
mit
Aufleuchten
der
Anzeige
A.
Die
Musterlänge
ist
in
mm
angege
ben
und
unterschiedlich
begrenzt.
Réglage
de
Ia
longueur
du
point
et
du
motif
La
touche
106
a
deux
fonctions:
1.
Determination
de
Ia
longueur
du
point
pour
les
programmes
sans
affichage
lumineux
en
A.
Longueur
du
point
reglable
entre
0
et
6
mm.
Une
partie
du
programme
ne
peut
être
cousue
qu’a
une
longueur
de
point
réduite.
2.
Determination
de
Ia
longueur
du
motif
pour
les
programmes
avec
affichage
lumineux
en
A.
La
longueur
du
motif
est
indiquée
en
mm
et
limitée
suivant
le
cas.
4
Stitch
length
and
pattern
length
setting:
Key
106
has
two
functions:
1.
Selection
of
stitch
length
for
programs
for
which
display
A
does
not
light
up.
The
stitch
length
range
extends
from
0
to
6
mm.
For
part
of
the
programs
the
stitch
length
is
limited.
2.
Selection
of
pattern
length
for
programs
for
which
display
A
lights
up.
The
pattern
length
is
indicated
in
mm
and
is
limited
differently.
Regelen
van
de
steek-
en
motieflengte:
Toets
106
heeft
2
funkties
1)
Steeklengtevariatie
bij
motieven
waarbij
lampje
A
niet
gaat
branden.
Lengte
instelling
naar
keuze
tussen
0
en
6
mm.
N.B.
bij
enkele
motieven
is
de
lengte
bepe
rkt.
2)
Als
een
motief
is
gekozen
waarbij
lampje
A
gaat
branden,
kan
met
toets
106
de
lengte
van
het
motief
naar
keuze
worden
ingesteld.
Dit
wordt
in
mm
aangegeven;
is
echter
bij
enkele
motieven
beperkt!
2=
44
I
=
—
=
Balancing
out
and
pattern
length
setting:
Key
105
has
two
functions:
1.
Adjusting
the
reverse
stitch
length
to
the
forward
stitch
length
in
a
pattern
(balancing
out)
in
programs
for
which
display
B
does
not
light
up.
The
adjusting
range
extends
from
—
7
to
+
7.
The
normal
setting
is
0.
2.
Selecting
the
pattern
length
in
mm
while
the
stitch
density
remains
the
same
in
programs
for
which
display
B
lights
up.
The
stitch
length
set
determines
the
maximum
pattern
length.
Regelen
van
de
gelijkvormigheid
en
motieflengte
Toets
105
heeft
2
funkties
1)
Wijzigen
van
terugsteeklengte
om
de
gelijkvormigheid
te
korrigeren
bij
mo
tieven
waarbij
lampje
B
niet
gaat
branden.
Het
instelbereik
gaat
van
—
7
tot
+
7.
Normaal
is
0.
2)
Bij
motieven
waarbij
B
wel
gaat
bran
den,
kunnen
met
toets
105
de
motie
yen
in
lengte
worden
gewijzigd
met
gelijkblijvende
steekdichtheid.
De
ingestelde
steeklengte
bepaalt
de
maximale
lengte
van
een
motief.
/,
4
Balance-
und
Musterlängen
Einstellung:
Die
Taste
105
hat
2
Funktionen:
1.
Ruckwärtsstichverànderung
(Balance)
zum
Ausgleichen
der
Muster
bei
Pro
grammen
ohne
Aufleuchten
der
Anzeige
B.
Einstellbereich
ist
—
7
bis
+
7.
Die
normale
Einstellung
ist
0.
2.
WahI
der
Musterlänge
in
mm
bei
gleicher
Stichdichte
bei
Programmen
mit
aufleuchtender
Anzeige
B.
Die
eingestellte
Stichlänge
bestimmt
die
maximale
Musterlänge.
j
Reglage
de
Ia
Iongueur
du
motif
et
adaptation
du
point
en
arrière
La
touche
105
remplit
deux
fonctions:
1.
Adaptation
du
point
en
arrière
pour
egaliser
les
motifs
des
programmes
sans
affichage
lumineux
en
B.
Plage
de
réglage
—
7
a
+
7;
réglage
normal:
0
2.
Determination
de
Ia
longueur
du
motif
en
mm,
a
densité
egale
des
points,
pour
les
programmes
a
affichage
lumineux
en
B.
La
longueur
de
point
reglée
determine
Ia
longueur
maximale
du
motif.
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
4
Memorizing
programm
combinations:
Up
to
16
programs
or
48
letters
and
numbers
can
be
memorized.
The
indivi
dual
programs
can
also
be
entered
for
“mirroring”
(see
page
32).
Enter
each
program
with
programming
keys
121
and
pass
it
on
(load
it
into)
the
memory
by
pushing
“program”
key
143.
The
program
numbers
appear
on
display
104.
The
program
can
only
be
modified
before
it
is
loaded
into
the
memory.
Numbers
and
texts
in
a
programm
sequence
can
only
be
sewn
in
one
size.
The
size
is
determined
by
setting
the
last
letter
or
number.
Program
combination
shown
on
display
for
verification:
If
more
than
4
programs
or
more
than
12
letters
or
numbers
have
been
stored,
the
program
can
be
caused
to
run
over
display
104
from
right
to
left
by
pushing
key
125.
When
key
125
is
pressed
again,
the
display
stops.
When
the
foot
control
is
depressed,
the
machine
switches
to
‘program
start’.
Erasing
program
combinations:
/
The
program
stored
last
in
a
program
combination
is
erased
by
pushing
“corrector”
key
142.
Push
key
142
as
often
as
may
be
required
to
erase
the
complete
program
combination.
Mémorisation
de
programmes
combines
II
est
possible
de
mémoriser
jusqu’à
16
programmes
ou
48
lettres
et
chiffres.
II
est
également
possible
de
mémoriser
les
programmes
en
image
réfléchie,
Se-
Ion
page
32.
Introduire
les
programmes
successive
ment
a
l’aide
des
touches
121
et
les
mémoriser
par
pression
sur
Ia
touche
143.
Les
numéros
des
programmes
sont
affichés
au
visuel
104.
Les
programmes
ne
peuvent
être
modifies
qu’avant
leur
introduction.
Les
chiffres
et
Iettres
dans
une
suite
de
programmes
ne
peuvent
être
cousus
que
dans
Ia
méme
grandeur.
La
gran
deur
est
déterminée
par
le
reglage
de
Ia
dernière
Iettre
ou
du
dernier
chiffre.
Contrôle
au
visuel
de
programmes
combines
mémorisés
Lorsque
plus
de
4
programmes
ou
plus
de
12
Iettres
ou
chiffres
ont
été
mémorisés,
il
suffit
d’appuyer
sur
Ia
touche
125
pour
que
les
programmes
soient
affichés
de
droite
a
gauche
au
visuel
104.
En
appuyant
une
nouvelle
fois
sur
Ia
touche
125,
I’affichage
est
interrompu.
En
agissant
sur
Ia
pédale
du
rheostat,
Ia
machine
passe
en
position
debut
de
programme.
Effaçage
de
programmes
combines:
[,_j
Par
pression
sur
Ia
touche
142
“correction,
le
dernier
des
program
mes
combines
mémorisés
est
efface.
Appuyer
sur
Ia
touche
142
autant
de
fois
que
nécessaire,
pour
effacer
toutes
les
parties
programmées.
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Repeating
program
combinations:
[
4
I
“repeat”
key
141
has
two
functions:
1.
Returning
a
program
combination
to
the
starting
position.
2.
Repeating
memorized
program
combinations
after
other
programs
have
been
sewn
in
the
meantime.
Herhalen
van
motiefreeksen
ru
Toets
141
“herhaling”
geeft
2
mog&ijkheden:
1)
Herhaling
van
een
geprogrammeerde
motiefreeks
vanaf
het
begin.
2)
Opnieuw
oproepen
van
de
in
het
ge
heugen
opgeslagen
reeks,
nadat
er
tussendoor
ander
werk
op
de
machi
ne
is
gedaan.
Wiederholung
einer
Programmkombination.
Taste
141
,,wiederho!ung”
hat
2
Funktionen:
1.
Zurückstellen
einer
Programm
kombination
auf
den
Anfang.
2.
Gespeicherte
Programmkombination
wiederholen,
nach
dem
zwischenzeit
lichen
Nähen
anderer
Programme.
Répétition
de
programmes
combines
[j
La
touche
141
ccrépétition”
assure
deux
to
nctions:
1.
Retour
a
Ia
position
initiale
d’une
combinaison
de
programmes.
2.
Répétition
de
programmes
combines
mémorisés
après
ía
couture
inter
médiaire
d’autres
programmes.
Nähen
mit
Doppelnadel:
[
Taste
129
,,doppelnadel”
muI3
gedruckt
werden.
Anzeige
A
euchtet
und
die
Stichbreite
wird
auf
4
mm
begrenzt.
Taste
129
wieder
drücken,
Lampe
und
Funktion
sind
ausgeschaltet.
Twin-needle
sewing:
AJ
Push
“twin
needle”
key
129.
Display
A
lights
up,
and
the
stitch
width
is
limited
to
4
mm.
Again
push
key
129
to
switch
off
indicator
light
and
function.
Couture
avec
aiguille
jumelée
A/J
Appuyer
sur
Ia
touche
129
caiguille
jumeiée.
La
diode
A
s’allume
et
a
largeur
du
point
est
limitée
a
4
mm.
Appuyer
a
nouveau
sur
Ia
touche
129:
Ia
diode
129
s’éteint
et
Ia
fonction
est
annulée.
Naden
met
tweelingnaald:
A/’_]
Toets
129
“tweelingnaald”
i
ndru
kken.
Lampje
A
gaat
branden
en
de
steek
breedte
wordt
tot
4
mm
beperkt.
Door
nogmaals
de
toets
129
in
te
druk
ken,
gaat
het
lampje
uit
en
is
de
toets
funktie
opgeheven.
Musteranfang
einstellen:
1.
Taste
128
,,musteran
fang”
drücken.
Em
begonnenes
Programm
wird
auf
den
Anfang
zuruckgestellt.
2.
Das
letzte
Programm
einer
Kombina
tion
erscheint
im
Anzeigefeld.
3.
Programm
86
+
09
werden
geloscht.
Pattern
start
setting:
[1
1.
Push
“pattern
start”
key
128.
A
pattern
in
progress
is
returned
to
the
starting
point.
2.
The
last
program
in
a
combination
appears
on
the
display.
3.
Programs
86
and
09
are
erased.
Réglage
du
debut
de
motif
1.
Appuyer
sur
Ia
touche
128
début
de
motif’.
Un
programme
en
cours
est
remis
sur
position
initiale.
2.
Le
dernier
programme
d’une
combi
naison
de
programmes
est
affiché
au
visuel.
3.
Les
programmes
86
et
09
sont
effaces.
)
4Startpositie
van
een
motief:
1)
Druk
toets
128
“motiefstart”
in.
Mocht
een
motief
al
gedeeltelijk
zijn
gemaakt,
dan
wordt
nu
teruggescha
keld
naar
het
beginpunt.
2)
In
het
kontrolevenster
verschijnt
het
laatst
geprogrammeerde
motief
van
het
geheugen.
Motief
86
+
09
worden
gewist.
)
)
/
99
/
/
—‘
—
A/]
Push
“single
pattern”
key
127.
Display
A
lights
up.
The
machine
sews
a
program
or
a
program
combination
and
ties
off
beginning
and
end
of
the
seam.
If
the
key
is
pressed
while
sewing
is
in
progress,
the
machine
completes
the
program
and
ties
off
the
seam.
If
you
stop
the
machine
and
press
the
key
then,
the
machine
starts
sewing
the
program
from
the
beginning.
En
kel
motief
programmeren
A/s]
Toets
127
“enkelmotief”
indrukken.
Lampje
A
gaat
branden.
Nu
kan
een
enkel
motief
of
een
geprogrammeerde
reeks
geheel
worden
gemaakt
en
auto
matisch
aan
begin
en
einde
worden
afgehecht.
Wordt
tijdens
het
naaien
op
de
toets
ge
drukt,
dan
wordt
de
reeks
afgemaakt
en
afgehecht.
Indien
de
machine
tijdens
het
afwerken
van
een
geprogrammeerde
reeks
wordt
stilgezet
en
dan
de
toets
ingedrukt;
dan
start
de
motiefreeks
opnieuw.
I
I’
Ic
Ij
fCI
I
!—•
I
[
LJ__J
i
L_L—’i
i_1i
j
1’
prog
()
4,
93
r
JEJL
19j128]L]
t
Single
pattern
setting:
Einzelmuster
einstellen:
Taste
127
,,einzelmuster”
drücken
Anzeige
A
leuchtet.
Em
Programm
oder
eine
Kombination
wird
genaht
und
Anfang
und
Ende
vernäht.
Wird
während
des
Nähens
Taste
gedruckt,
wird
das
Programm
zu
Ende
genaht
und
vernäht.
Wird
während
des
Nähens
angehalten
und
die
Taste
gedruckt,
beginnt
das
Programm
von
Anfang.
Reglage
sur
motif
individuel
Agir
sur
Ia
touche
127
ccmotif
individuek
La
diode
A
est
allumée.
Un
programme
ou
un
programme
combine
est
cousu,
avec
es
points
de
nouage
au
debut
et
a
Ia
fin
de
a
couture.
Par
pression
sur
cette
touche
en
cours
de
couture,
le
programme
est
terminé
puis
pourvu
de
points
de
nouage.
L’interruption
de
Ia
couture
suivie
d’une
pression
sur
Ia
touche
déclenche
Ia
reprise
du
programme
a
son
premier
point.
II
LiZLill7i
Ii7
I
prog
()
t
,,
1:::
_JUL
ir
IL_ir
161
Musterumkehr:
Afj
Taste
126
,,musterumkehr”
drücken.
Anzeige
A
leuchtet.
Das
gewahlte
Programm
wird
spiegelverkehrt
genäht.
Programme
können
auch
spiegelver
kehrt
in
eine
Kombination
eingegeben
werden.
Kombinationen
können
durch
vorhergehendes
Drücken
der
Taste
141
spiegelverkehrt
genaht
werden,
Taste
126
wieder
drücken,
Anzeige
und
Funktion
sind
ausgeschaltet.
Inversion
de
motif
A/J]
Appuyer
sur
Ia
touche
132
“motif
inversé’.
La
diode
A
s’allume.
Le
programme
choisi
est
cousu
inverse.
II
est
également
possible
d’introduire
des
programmes
inverses
dans
une
combi
naison
de
programmes.
Les
program
mes
combines
sont
cousus
inverses
par
pression
préalable
sur
Ia
touche
141.
Agir
a
nouveau
sur
a
touche
126;
l’affichage
et
Ia
fonction
sont
annulés.
Aft4]
Press
‘pattern
mirroring”
key
126.
Display
A
lights
up.
The
program
select
ed
is
mirrored.
Programs
can
also
be
entered
in
a
com
bination
for
mirroring.
When
key
141
is
pressed
in
advance,
the
pattern
combi
nation
is
mirrored.
Again
push
key
126
to
switch
off
display
and
function.
t
Pattern
mirroring:
N
4
Motief
in
spiegelbeeld
Toets
126
wordt
gebruikt
om
een
motief
in
spiegelbeeld
te
maken.
Na
indrukken
gaat
lampje
A
branden.
De
motieven
kunnen
ook
in
spiegelbeeld
in
het
corn
putergeheugen
worden
gevoed.
Een
motiefreeks
kan
in
spiegelbeeld
worden
gemaakt
als
vooraf
toets
126
wordt
ingedrukt.
Funktie
beeindigen
door
de
toets
nogmaals
in
te
drukken;
Iarnpje
dooft.
/
/
[
[i
I
I
1
1
j
I
12
1
1S1
iii
iJ
IL-
t
)
)u)
1
1
1
1
prog
(3)
___
___
____
106
___
___
[H[_in__in
1
[i
i
m
ii]
____
(\D)
j
1L
1
(j1
___
4’
prog
()
____
___
1
0’-1
01
L1
____
EIL
IL
in
iL_in
1E
4
Straight-stitch
sewing:
Program
00
denotes
straight-stitch
sew
ing
with
the
needle
in
its
central
position.
Set
the
desired
stitch
length
by
key
10
Program
01
denotes
straight
stitching
with
the
needle
in
its
left
position.
With
key
107
the
needle
position
can
be
varied
in
13
steps
from
left
to
right.
Programs
02
and
03
designate
reverse
straight
stitching.
These
programs
are
used
for
program
combinations.
They
can
be
sewn
with
the
needle
in
13
different
positions.
The
setting
is
made
as
described
above.
Gewone
stiksteek
Motiefvenster
gee
ft
00
aan.
Dit
is
een
gewone
rechte
stiksteek
met
de
naald
i
het
midden
van
de
naaivoet.
Met
toets
106
kan
de
steeklengte
wor
den
geregeld.
Motief
01
is
stiksteek
m
de
naaldstand
links.
In
die
instelling
is
met
toets
107
de
naaldstand
in
13
tussenstanden
te
verplaatsen
tusser
uiterst
links
en
rechts.
Motief
02
en
03
zijn
stiksteken
achte
ruit.
Deze
instelling
wordt
gebruikt
bij
motiefreeksen.
Ook
hier
zijn
13
naald
standvariaties
mogelijk.
De
wijze
van
programmeren
is
reeds
vooraf
besch
reven.
4
Geradstichnähen:
Programm
00
ist
Geradstich
mit
Stich
lage
Mitte.
Gewünschte
Stichlange
mit
Taste
106
wählen.
Programm
01
ist
Geradstich
in
linker
Stichlage.
Mit
Taste
107
läf3t
sich
die
Stichlage
in
13
Stellungen,
von
links
nach
rechts
verändern.
Programm
02
und
03
ist
Geradstich
rückwärts.
Diese
Programme
werden
für
Programmkombinationen
verwendet.
Sie
können
in
13
Stichlagen
genäht
werden.
Einstellungen
wie
zuvor
beschrieben.
4
Couture
au
point
droit
Programme
00
signifie
point
droit
en
position
normale
(milieu).
Choisir
Ia
longueur
de
point
désirée
a
l’aide
de
Ia
touche
106.
Programme
01
signifie
point
droit
deporté
a
gauche.
La
touche
107
permet
de
modifier
en
13
positions
de
gauche
a
droite
le
deport
de
I’
ai
gui
I
le.
Programmes
02
et
03
signifient
point
droit
en
marche
arrière.
Ces
program
mes
sont
utilisés
pour
les
programmes
combines.
lls
peuvent
être
cousus
en
13
positions
de
deport
d’aiguille.
Réglages
comme
ci-dessus.
Zickzacknähen:
Programm
10
1st
Zickzackstich
mit
Stichlage
Mitte.
Programm
11
st
Zickzackstich
aus
gehend
von
Stichiage
links.
Stichbreite
zwischen
0.5
und
6,0
mm
mit
der
Taste
107
wählen.
Die
gewunschte
Stichlange
mit
Taste
106
wählen.
De
Náharbeiten
sind
rn
beiliegenden
Nálibuch
beschreben.
Couture
au
point
zigzag
Programme
10
signifie
point
zigzag
dé
port
d’aiguille
en
position
médiane.
Programme
11,
c’est-à-dire
point
zigzag
a
partir
de
Ia
position
deport
a
gauche.
Choisir
une
largeur
de
point
entre
0,5
et
6,0
mm,
a
l’aide
de
Ia
touche
107.
Fixer
Ia
longueur
du
point
a
l’aide
de
Ia
tou
che
106.
Les
operations
de
couture
sont
dCcrites
dans
a
brochure
ci-jointe.
-
-E41
ij
13101
I
12101
/
i
]
I
‘I
lui
4’
prog
/EH_
107—1
r_irir_i
inn
/
[
isi
1
/210/
/
II
I
J
A.
prog
()
.4-
___
1
101
E1
___
___
E1[
I_1_IT
T
Li
4
Zigzag
sewing:
Program
10
denotes
zigzag
sewing
with
the
needle
in
its
left
position.
Program
11
is
a
zigzag
seam
made
with
the
needle
throw
starting
at
the
left.
With
key
107
the
stitch
width
can
be
set
between
0.5
and
6.0
mm.
Set
the
desired
stitch
length
with
key
106.
The
sewing
jobs
which
can
be
carried
out
on
this
machine
are
described
in
the
enclosed
Sewing
Booklet.
Zigzagste
ken:
Motiefvenster
gee
ft
10
aan.
Dat
is
een
gewone
zigzagsteek
die
vanuit
het
midden
wordt
gevormd.
Motief
ills
een
zigzagsteek
die
vanuit
de
linkernaaldstand
begint.
Zigzagbreedte
tussen
0,5
en
6,0
mm
wordt
ingesteld
met
toets
107.
De
steek
lengte
wordt
met
toets
106
geprogrammeerd.
De
naaimonsters
worden
in
het
bijge
sloten
bock
beschreven.
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Verwandlungsnähfläche
und
Zubehär:
Nahfläche
kann
herausgenommen
wer
den
A.
Nähfläche
öffnen,
Zubehörkäst
chen
C
herausnehmen.
Unter
dem
Zu
behörkästchen
1st
em
ZubehOrfach
B.
Abbildung
D
zeigt,
wie
NähfüBe,
Nadeln
und
Spulen
eingeordnet
werden
müssen.
o
Stopfful3
1
NormalnähfuB
2
Klarsichtful3
3
Säumer
4
Blindstichfu6
5
Reil3verschluBfuB
6
Knopflochful3
7
Zierstichful3
Detachable
work
support
and
accessories:
The
work
support
can
be
lifted
out
(A).
Open
its
lid
and
take
out
accessory
box
C.
Underneath
the
box
is
an
accessory
compartment
B.
Illustration
D
shows
how
to
arrange
sewing
feet,
needles
and
bobbins
in
the
accessory
box.
O
Darning
foot
1
Standard
sewing
foot
2
Clear-view
foot
3
Hemming
foot
4
Blindstitch
foot
5
Zipper
foot
6
Buttonhole
foot
7
Fancy-stitch
foot
Bolte
de
rangement
et
accessoires:
Enlever
Ia
boIte
de
rangement
A,
l’ouvrir
et
enlever
a
bolte
d’accessoires
C.
Sous
celle-ci
se
trouve
le
casier
B.
Figure
D
vous
montre
comment
ranger
les
pieds-de-biche,
les
aiguilles
et
es
canettes.
o
Pied
a
repriser
1
Semelle
normale
2
Semelle
transparente
3
Pied
ourleur
4
Semelle
a
point
invisible
5
Semelle
pour
poser
Ia
fermeture
a
glissiere
6
Semelle
pour
boutonnières
7
Pied
pour
points
d’ornementation
Werkbox
met
accessoires:
De
box
kan
via
A
worden
gedraaid
en
opgetild.
Deksel
B
openen,
accessoires
yak
uitnemen.
Daaronder
is
nog
een
yak
B.
Op
schets
D
is
te
zien
hoe
de
voet
jes,
de
naalden
en
de
spoeltjes
worden
bewaard.
o
Stopvoet
1
Normaal
naaivoetje
2
Borduurvoet
3
Zomer
4
Blindzoomvoet
5
Treksluitingvoet
6
Knoopsgatenvoet
7
Metalen
borduurvoet
4
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
Ces pages sont en langue étrangère.
Cliquez pour afficher
La page est en cours de chargement...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
Pfaff creative 1469 Manuel utilisateur
Marque
Pfaff
Modèle
creative 1469
Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Télécharger le PDF
Ajouter aux favoris
rapport
dans d''autres langues
English
:
Pfaff creative 1469 User manual
Deutsch
:
Pfaff creative 1469 Benutzerhandbuch
Nederlands
:
Pfaff creative 1469 Handleiding
Documents connexes
Pfaff Varimatic 6089 Le manuel du propriétaire
Pfaff hobbymatic 953 Nähmaschine Le manuel du propriétaire
Pfaff hobbymatic 935 Manuel utilisateur
Pfaff varimatic 6091 Le manuel du propriétaire
Pfaff Hobby 919 Manuel utilisateur
Pfaff hobby 422 Le manuel du propriétaire
Pfaff hobby 301-420 Le manuel du propriétaire
Pfaff varimatic 6085 Nähmaschine Le manuel du propriétaire
Pfaff 125 Le manuel du propriétaire
Autres documents
Bernina Bernette 12 Le manuel du propriétaire
Matrimatic GOLD Diamond series Manuel utilisateur
DeLOCK 18290 Fiche technique
Jumbo Frozen Weaving Machine Le manuel du propriétaire