Greenlee CMI-200 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

999 3281.4 © 1999 Greenlee Textron IM 1416 8/99
!
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet outil.
CMI-200
CLAMP-ON AMMETER
AMPERÍMETRO CON
PINZA
PINCE
AMPEREMETRIQUE
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CMI-200
33
Description
La pince ampèremétrique CMI-200 de Greenlee est un appareil de vérification portable, doté des
capacités suivantes : mesure de la tension c.a. et c.c., du courant c.a. et c.c., de la fréquence et
de la résistance. Il produit une sortie de 1 mV/A lors de la mesure du courant c.a. et c.c.
L’appareil contrôle aussi les diodes et vérifie la continuité.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité
est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations
permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet
outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se familiariser avec le
fonctionnement et les procédures d’entretien sûres de la pince ampèremétrique CMI-200 de
Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande.
et sont des marques déposées de Greenlee Textron.
CONSERVER CE MANUEL
34
Consignes de sécurité importantes
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant
entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-
dessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique
comment empêcher le danger.
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures
graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération,
POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des
blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant
d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger
de comprendre comment utiliser cet outil en toute sécurité, peut
provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
CMI-200
35
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique :
Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
Utiliser les accessoires conformes à l’application. Consulter la catégorie et la tension
nominale du fil d’essai ou de l’accessoire.
Inspecter les accessoires avant de les utiliser. La pièce (ou les pièces) doi(ven)t être
propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre
une borne d’entrée et une prise de terre.
Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre partie
non isolée de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser lorsque le boîtier est ouvert.
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai ou la pince du circuit et mettre l’appareil
hors tension.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
36
Consignes de sécurité importantes
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un
composant ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne peut endommager l’instrument et entraîner des blessures.
Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes ou à une humidité excessive.
Voir les spécifications.
L’inobservation de ces consignes peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors tension et couper
la source d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune
tension ne doit être présente.
L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences
électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées.
Régler le sélecteur et connecter les fils d’essai pour qu’ils correspondent à la mesure
voulue. Des réglages ou des connexions incorrects peuvent faire sauter les fusibles.
CMI-200
37
Identification
1. Pince
2. Levier
3. Sélecteur
4. Affichage
5. Bouton HOLD
6. Bouton DCA ZERO
7. Bouton REL
8. Bouton MAX/MIN
9. Bouton RANGE
10. Borne d’entrée (COM)
11. Borne d’entrée +
12. Indicateur de polarité pour les
ampères c.c.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
38
Icônes de l’afficheur
13. Mesure du c.c. sélectionnée
14. Mesure du c.a. sélectionnée
15. Fonction de zéro relatif activée
16. Fonction de maintien activée
17. MAX Fonction de maintien MAX
activée
18. MIN Fonction de maintien MIN
activée
19. M Méga (10
6
)
20. K Kilo (10
3
)
21. Ohms
22. Hz Fréquence en cycles par
seconde
23. Continuité
24. Vérification de diode
25. m Milli (10
-3
)
26. V Volts
Symboles apparaissant sur l’appareil
Lire le manuel d’instructions.
Isolation double
Pile
27. A Ampères
28. Elément du graphique à barres
29. Surcharge pour le graphique à
barres
30. Indicateur de polarité pour
le graphique à barres
31. Mesure manuelle de la plage
activée
32. Indicateur de polarité pour
l’affichage numérique
33. AUTO Mesure automatique de la plage
activée
34. Pile faible ou déchargée
35. Le chiffre
le plus à
gauche Surcharge pour l’affichage
clignote numérique
23
24
25–27
19–22
14
15 16 17 18
31
32
33
34
13
2835 2930
CMI-200
39
* Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS ; il
est représenté par la lettre grecque ξ.
Mesure du c.a.
En règle générale, les mesures du c.a sont affichées en valeurs RMS
(moyenne quadratique)
. Les
deux méthodes de mesure du c.a sont
calibrées pour une réponse RMS moyenne
et
pour une
lecture RMS véritable.
La méthode calibrée pour une réponse RMS moyenne prend la valeur moyenne du signal
d’entrée, la multiplie par 1,11 et affiche le résultat. Cette méthode est précise dans la mesure où
le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure.
La méthode de lecture RMS véritable utilise les circuits internes pour lire la valeur RMS véritable.
Cette méthode est précise dans les limites du facteur de crête spécifiées, que le signal soit une
onde pure, une onde carrée, une onde en dent de scie, une demi-onde ou un signal comportant
des harmoniques. La capacité de lire les valeurs RMS véritables
rend la mesure beaucoup plus
polyvalente. Le compteur CMI-200 de Greenlee lit la valeur RMS véritable.
Le tableau des formes d’ondes et des facteurs de crête montre quelques signaux c.a. types et
leurs valeurs RMS.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS
Valeur moyenne
Facteur de crête*
(ξ)
100 100 100 100
90 100 87 64
1,414 1 1,73 2
40
Utilisation des caractéristiques
DCA Zero Pour mettre à zéro la valeur résiduelle DCA, appuyer sur DCA zero et maintenir
jusqu’à ce que la DEL indique zéro. Pendant l’utilisation de cette fonction, l’apparail reste en
mode automatique de sélection de plage.
REL Calcule la différence entre deux mesures. Pendant la mesure, appuyer sur pour
régler l’afficheur sur zéro. L’icône apparaît sur l’écran. Prendre la deuxième mesure. La
valeur affichée à l’écran représente la différence entre les deux mesures. Appuyer sur REL
et maintenir enfoncé pour sortir de ce mode.
MAX/MIN (PEAK) Maintient les valeurs minimale et maximale sur l’afficheur. Puisque cette
fonction n’est disponible qu’en mode manuel de sélection de la plage, appuyer d’abord sur
le bouton RANGE pour sélectionner la plage appropriée, en suivant les instructions ci-
dessous. Appuyer une fois pour maintenir la valeur minimale ; appuyer de nouveau pour
maintenir la valeur maximale (ou la valeur de crête lors de la mesure d’un signal c.a.).
Appuyer de nouveau pour sortir de ce mode.
RANGE Appuyer une fois pour passer en mode manuel de sélection de la plage. L’icône
disparaît de l’afficheur. Appuyer plusieurs fois pour faire défiler les plages. Appuyer
et maintenir pour revenir au mode de sélection automatique de la plage.
Remarque : Lors de l’utilisation du mode MAX/MIN, ou
, appuyer sur
RANGE
annule ce
mode.
HOLD Appuyer quelques secondes pour maintenir la valeur en cours sur l’afficheur.
Appuyer encore pour sortir de ce mode.
Mise hors tension automatique Afin de prolonger la durée de vie utile de la pile, le compteur
s’éteint automatiquement après environ 30 minutes d’inactivité. Pour remettre
sous tension, appuyer sur HOLD.
Sortie analogique en cours Cette fonction permet de visualiser sur un oscilloscope la forme
d’onde en cours. Elle permet également l’enregistrement du courant par un collecteur de
données.
CMI-200
41
1. Régler le sélecteur en consultant le tableau des réglages et connecter les fils d’essai à
l’appareil.
Tableau des réglages
Pour mesurer régler le sélecteur
cet icône
connecter le et connecter le
cette valeur ... à ce symbole ...
va apparaître
fil rouge à ... fil noir à ...
sur l’afficheur …
Continuité* + COM
Tension (c.a.) A A S/O S/O
A, et appuyer
Courant (c.c.)
sur et maintenir le
A S/O S/O
bouton DCA ZERO
pour qu'il affiche zéro
Diode V + COM
Fréquence Hz Hz + COM
Résistance ΩΩ+ COM
Tension (c.a.) V V + COM
Tension (c.c.) V mV + COM
* La tonalité indique une résistance de circuit inférieure à 40 .
2. Se reporter aux mesures types pour des exemples d’utilisations types.
3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le fonctionnement est
connu, remplacer la pile.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à Greenlee pour qu’il
soit réparé.
4. Lire le circuit à vérifier.
5. Si la lecture est en c.c., enlever la pince du circuit et appuyer sur le bouton DCA zéro. Serrer
encore la pince autour du circuit pour mesurer le courant c.c actuel.
Note : Appuyer sur HOLD pour maintenir affichée la valeur en cours.
Utilisation
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
42
Mesures types
Mesure de la tension
Mesure du courant —
Mettre la pince autour du câble
Remarques :
Serrer la pince autour d’un seul conducteur.
Fermer complètement la pince.
Pour plus de précision, centrer le câble dans la pince.
Remarque : Le courant c.c. qui
circule à travers la pince dans la
direction indiquée par la flèche,
produit une lecture positive. (Le
courant c.a. produit toujours une
lecture positive.)
!
!
Oscilloscope or Data Logger
Use of Current Analog Output
Meter Output = 1 mV/A
Oscilloscope ou collecteur de données
Sortie du compteur = 1 mV/A
Utilisation d'une sortie analogue de courant
CMI-200
43
Mesures types
Mesure de la résistance
Mesure du courant —
Mettre la pince autour d’un séparateur de ligne
Remarques :
Le séparateur de ligne 93-30 de Greenlee est divisé. Une
section donne des ampères ; l’autre des ampères
multipliés par 10.
Fermer complètement la pince.
Pour plus de précision, centrer le séparateur de ligne
dans la pince.
!
Oscilloscope or Data Logger
Use of Current Analog Output
Meter Output = 1 mV/A
!
Oscilloscope ou collecteur de données
Sortie du compteur = 1 mV/A
Utilisation d'une sortie analogue de courant
44
Mesure des diodes
Vérification de la continuité
Mesures types
!
Forward Bias
Reverse Bias
!
Polarité inverse
Polarité directe
CMI-200
45
Précision
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe)
à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 °F), 0 à 80 % d’humidité relative.
Pour obtenir les conditions d’utilisation, voir la section sur les spécifications.
Tableau de précision
Le tableau
continue
à la page
suivante.
Valeur Plage Précision
Entrée
Impédance
Courant
399,9 A ± (1,5 % + 0,3 A)
(c.c.)
400 à 1 999 A ± (1,5 % + 3 A) S/O
2 000 à 2 500 A ± (2,0 % + 3 A)
50 à 60 Hz 40 à 1 kHz
Courant*
399,9 A ± (1,5 % + 0,5 A) ± (2,0 % + 0,5 A)
S/O
(c.a.)
400 à 999 A ± (2,0 % + 5 A) ± (2,5 % + 5 A)
1 000 à 2 100 A ± (2,5 % + 5 A) ± (3,0 % + 5 A)
399,9 mV ± (1,5 % + 0,3 mV) 10 M
Tension 3,999 V ± (1,5 % + 0,003 V) 5 M
(c.c.) 39,99 V ± (1,5 % + 0,03 V) 5 M
399,9 V ± (1,5 % + 0,3 V) 5 M
600 V ± (1,5 % + 3 V) 5 M
50 à 60 Hz 40 à 1 kHz
399,9 mV S/O
Tension
3,999 V ± (1,5 % + 0,005 V) ± (2,0 % + 0,005 V) 5 M
(c.a.)
39,99 V ± (1,5 % + 0,05 V) ± (2,0 % + 0,05 V) 5 M
399,9 V ± (1,5 % + 0,5 V) ± (2,0 % + 0,5 V) 5 M
600 V ± (1,5 % + 5 V) ± (2,0 % + 5 V) 5 M
99,99 Hz ± (0,5 % + 0,02 Hz)
999,9 Hz ± (0,5 % + 0,2 Hz)
Fréquence** 9,999 kHz ± (0,5 % + 0,002 kHz) S/O
99,99 kHz ± (0,5 % + 0,02 kHz)
999,9 kHz ± (0,5 % + 0,2 kHz)
*Facteur de crête < 4
** Sensibilité 10 mV/100 mV/1V sélectionnée à l’aide du bouton RANGE.
†Précision non spécifiée.
46
***Tension du circuit ouvert : 0,5 V maximum
††La résistance de charge minimale est 1 k.
Continuité
Seuil : La tonalité indique une résistance de circuit inférieure à environ 40 .
Tension du circuit ouvert : 0,4 V
Diode
Tension du circuit ouvert : 3 V
Précision (suite)
Valeur Plage Précision
Impédance
d'entrée
399,9 Ω± (1,5 % + 0,3 )
3,999 kΩ± (1,5 % + 0,003 k)
Résistance*** 39,99 kΩ± (1,5 % + 0,03 k)
S/O
399,9 kΩ± (1,5 % + 0,3 k)
3,999 MΩ± (1,5 % + 0,003 M)
39,99 MΩ± (1,5 % + 0,03 M)
Sortie analogue
0 à 399,9 A ± (2,5 % + 0,5 A)
S/O
de courant††
400 à 2100 A ± (2,5 % + 5,0 A)
Tableau de précision (suite)
CMI-200
47
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer la pince du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Spécifications
Affichage : 3-3/4 chiffres sur DEL (lecture maximale de 3 999) avec graphique à barres de
40 segments
Mise hors tension automatique : Après 30 minutes d’inactivité
Polarité : Automatique
Taux d’échantillonnage :
Afficheur numérique : 2 par seconde
Afficheur de graphique à barres : 20 par seconde
Indicateur de dépassement de la plage : Le chiffre le plus à gauche clignote
Ouverture de la pince : 55 mm (2,17 po)
Catégorie de surtension : Catégorie III, 600 volts
Conditions d’utilisation : 4 à 50 °C (39,2 à 122 °F),
0 à 85 % d’humidité relative (sans condensation)
Elévation : 2 000 m (6 500 pi) maximum
Utilisation à l’intérieur
Conditions d’entreposage : -20 à 60 °C (-4 à 140 °F), 0 à 75 % d’humidité relative
(sans condensation)
Retirer la pile.
Degré de pollution : 2
Pile : pile de 9 volts (NEDA 1604, JIS 006P ou IEC 6LF22)
Remplacement de la pile
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors tension (OFF).
2. Enlever les vis du couvercle arrière.
3. Retirer le couvercle arrière.
4. Remplacer la pile (suivre la polarité).
5. Replacer le couvercle et remettre les vis.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-1391
Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
Canada Fax: 800/524-2853
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same
terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.), repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de
defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de
un año de duración.
Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para
artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede
cotizar el costo de la reparación a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de prueba, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén totalmente
cargadas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante :
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque
les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif,
etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Greenlee CMI-200 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues