Omega Lift Equipment 32225B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1Printed in China
32225B-M0_092014
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Operating Instructions & Parts Manual
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
! WARNING
To avoid crushing and related injuries:
NEVER work on, under or around a
load supported only by a hydraulic jack.
ALWAYS use a pair of adequately rated
jack stands.
Pin Style Jack Stands
Model
32225B
Capacity per pair
22 Ton
Model 32225B
© August 2014
QY
2
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this
device before using. The owner and/or operator shall have an understanding of the device, its operating characteristics
and safety operating instructions before operating the equipment. The owner and/or operator shall be aware that use
and repair of this product may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language, making sure that the operator comprehends
their contents, before use of this equipment is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this
device, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if abnormal conditions such as cracked welds, damaged, loose or missing
parts are noted. Any equipment that appears damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally shall
be removed from service until repaired. If the equipment has been or is suspected to have been subjected to an
abnormal load or shock, immediately discontinue use until inspected by a factory authorized repair facility (contact
distributor or manufacturer for list of authorized repair facilities). It is recommended that an annual inspection be
made by an authorized repair facility. Labels and Operator's Manuals are available from the manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
Omega Heavy Duty Jack Stands are designed to support rated capacity, partial vehicle loads consisting of one end
of a vehicle. Use as a matched pair to support one end of a vehicle only.
SPECIFICATIONS
Model Capacity (per pair) Base Size Min. Height Max. Height
32225B 22 Ton 10” x 10” 12-3/8” 19-5/8”
Figure 2 - Model 32225B Components
Saddle
Extension Tube
Handle
Base
Extension Tube
Support Bar
Lanyard
Support Bar Holder
Collar
Height
Adjustment
Holes
Corresponding Radii
3
PREPARATION
Assembly (ref. Figs. 1 & 2)
1. Make sure all parts are present. If any part is missing
or damaged, do not attempt to assemble or operate
the product. Contact Omega Customer service (888)
332-6419.
2. Insert extension tube to the base.
Before Use
1. Read this manual completely and familiarize yourself
thoroughly with the product and the hazards
associated with its improper use before using the
product.
2. Verify that the product and the application are
compatible, if in doubt call Omega Customer Service
(888) 332-6419.
3. Inspect jack stands before each use. Do not use if
there are bent, broken or cracked components noted
(including labels). Ensure that all parts move freely.
4. Consult the vehicle owners or service manual for location of proper lift and support points.
OPERATION
WARNING: Support areas of vehicle specied by vehicle manufacturer. Use ONLY on vehicles whose support
points are compatible with saddle of jack stand. Incompatibility may result in structural damage to vehicle and/
or jack stand.
1. Adjust saddle height by pulling up the extension tube, then insert the tube support bar through the hole on
extension tube.
2. Check to ensure support bar is secured and nested across two corresponding radii before loading. Ensure that
support bar is inserted completely so that bar stop engages the collar.
3.
Carefully position jack stands so that load is centered
on stand’s saddle.
4. Slowly lower the vehicle onto the stands.
5. Check to ensure vehicle is secured before working on, around or under. Use wheel chocks on all unlifted wheels
in both directions to prevent inadvertent movement.
To lower load
WARNING: Clear all tools and personnel before lowering load.
1. With suitable jack, raise vehicle clear of stands.
2. Carefully release support bar and allow extension tube to glide down to lowest position.
3. Carefully remove stands, then carefully lower
vehicle with lift device.
MAINTENANCE
Periodically inspect each stand. Ensure all parts move freely. Do not apply oil or grease to any portion of this product.
If rust appears, sand affected area and cover with suitable utility paint.
Storage
Store stands in upright position and in a clean, dry area.
Study, understand, and follow all instructions
before operating this device.
Do not exceed rated capacity.
Use only on hard, level surface.
Center load on saddle.
Use as a matched pair only.
Stands are not to be used to simultaneously
support both ends of a vehicle.
No alteration shall be made to this device.
Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
WARNING
!
!
!
4
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies will repair or replace, at its option,
without charge, any of its products, which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This
limited warranty is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product,
freight prepaid, to SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, (1) THE
CONSUMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE
PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE. (2) SFA COMPANIES SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER. (3) ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR, OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS
PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER,
AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. (4) ANY MODIFICATION,
ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN VOIDS THIS WARRANTY AND
IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
abovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspeciclegalrights,andyoumayalso
have other rights, which vary from state to state.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
888-332-6419
REPLACEMENT PARTS
Individual replacement parts are not available for this product. Jack stands are sold as a matched pair. For product
labels and owners manual, call or write: SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
e-mail: [email protected]; Tel: (888) 332-6419 Fax: (816) 891-6599; Website: http://www.omegalift.com
5
Béquilles de cric avec tige de soutien
Modèle
32225B
Imprimé en Chine
32225B-M0_092014
Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Capacité par paire
19 960 kg (22 tonnes américaines)
Manuel des consignes d'utilisation et des pièces
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole an d’éviter les blessures
et la mort.
!
Pour éviter un écrasement et les blessures en lien avec celui-ci :
Ne travaillez JAMAIS autour d'une charge, en dessous d'elle
ou sur celle-ci, si elle est supportée seulement par un cric
hydraulique. Utilisez TOUJOURS une paire de béquilles de cric
dont la capacité nominale est adéquate.
! MISE EN GARDE
Modèle 32225B
6
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, lisez, comprenez et respectez toutes les consignes fournies
avec ce produit ou se trouvant sur celui-ci avant de l'utiliser. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit comprendre
le fonctionnement du produit, ses caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité associées à son
utilisation avant de s'en servir. Ces personnes doivent aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il peut être
nécessaire d'avoir des connaissances ou des habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de ce produit ne soit autorisée,
il faut lire, dans la langue maternelle de l'opérateur, les instructions et les informations relatives à la sécurité pour
qu'il en prenne connaissance et discuter de celles-ci avec lui, de manière à s'assurer qu'il les comprend. S'il y a des
doutes quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir du produit, il faut en cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas ce produit s'il est dans un état anormal, comme lorsqu'il y a des soudures
ssurées,desdommagesoudespiècesmanquantesoumalxées.Toutéquipementquisembleêtreendommagéd'une
quelconque façon, est usé ou fonctionne de manière anormale ne doit plus être utilisé jusqu'à ce qu'il soit réparé. Si le
produit a été soumis ou s'il y a des raisons de croire qu'il a été soumis à une charge ou à un choc anormal, cessez de
l'utiliser immédiatement jusqu'à ce qu'il soit inspecté à un centre de réparation autorisé par le fabricant (communiquez avec
le distributeur ou le fabricant pour avoir une liste des endroits autorisés). Il est recommandé qu'une inspection annuelle
soit faite à un centre autorisé. Il est possible de se procurer d'autres étiquettes et d'autres manuels auprès du fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les béquilles de cric robustes Omega sont conçues pour supporter une charge égale à leur capacité nominale, soit la
masse d'une extrémité de véhicule. Utilisez deux béquilles identiques pour supporter seulement une extrémité de véhicule.
Figure 1 : Composants du Modèles
32105B et 32107B
Figure 2 : Composants du Modèle 32225B
SPÉCIFICATIONS
Modèle Capacité (par paire) Dimensions de la base Hauteur min. Hauteur max.
32225B 19 960 kg
(22 tonnes américaines)
25,4 x 25,4 cm
(10 x 10 po)
31,43 cm
(12-1/4 po)
49,85 cm
(19-5/8 po)
Trous
d'ajustement
de la hauteur
Point d'appui
Rallonge
Pièce de
guidage
Patte de soutien
Goupille cylindrique
Tige de soutien
de la pièce de
rallonge
Corde de
retenue
Support de la tige
de soutien
Point d'appui
Rallonge
Poignée
Base
Pièce de guidage
Trous
d'ajustement
de la hauteur
Demi-cercles de
soutien
Support de la tige
de soutien
Corde de
retenue
Tige de soutien de la
pièce de rallonge
7
PRÉPARATION
Assemblage (Voir les gures 1 et 2.)
1. Assurez-vous d'avoir toutes les pièces en votre
possession. S'il y a un composant endommagé ou un
composant qui manque, n'assemblez pas et n'utilisez
pas le produit. Communiquez avec le service à la
clientèle d'Omega au 1 888 332-6419.
2. Insérez la pièce de rallonge dans la base.
Avant l'utilisation
1. Avant d'utiliser ce produit, lisez ce manuel au
complet et familiarisez-vous parfaitement avec le
produit et les dangers associés à une utilisation
incorrecte de celui-ci.
2. Assurez-vous que le produit et son utilisation sont
compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le
service à la clientèle d'Omega au 1 888 332-6419.
3. Inspectez les béquilles avant chaque utilisation.
N'utilisez pas les béquilles s'il y a des pièces brisées,
déforméesoussurées(cequiinclutlesétiquettes).
Assurez-vous que toutes les pièces bougent librement.
4. Vériezquelssontlesbonspointsdelevageetdesupportenconsultantlemanueld'entretienoulemanueldu
propriétaire.
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : Soutenez le véhicule seulement aux points de support indiqués par le fabricant du véhicule.
Utilisez les béquilles SEULEMENT avec des véhicules dont les points de levage sont compatibles avec les
points d'appui des béquilles. S'ils ne sont pas compatibles, cela peut causer des dommages de structure au
véhicule et aux béquilles.
1. Ajustez la hauteur du point d'appui en tirant la pièce de rallonge vers le haut, puis insérez la tige de soutien de
la pièce de rallonge dans le trou de celle-ci.
2.Vériezquelatigedesoutienestbienretenueetqu'ellereposesurdeuxdemi-cerclesdesoutienavantquela
béquille supporte une charge. Assurez-vous que la tige de soutien est complètement insérée de façon à ce que
sa butée.
3. Positionnez soigneusement les béquilles pour que la charge soit centrée sur les points d'appui.
4. Faites descendre lentement le véhicule de manière à ce qu'il repose sur les béquilles de cric.
5. Assurez vous que le véhicule est bien immobilisé avant de travailler sur, autour ou en dessous de celui ci. Mettez
des cales de roue à l'avant et à l'arrière de toutes les roues non soulevées pour empêcher tout mouvement.
Enlever les béquilles de cric
MISE EN GARDE : Avant d'abaisser la charge, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni aucune personne en
dessous de celle-ci.
1. En utilisant un cric adéquat, soulevez le véhicule au dessus des béquilles.
2. Retirez la tige de soutien avec précaution et laissez la pièce de rallonge glisser vers le bas jusqu'à sa position la
plus basse.
3. Enlevez les béquilles avec précaution, puis faites descendre le véhicule avec l'appareil de levage.
ENTRETIEN
Inspectez périodiquement les deux béquilles. Assurez-vous que toutes les pièces bougent librement. Ne mettez
pas d'huile ni de graisse sur une pièce quelconque de ce produit. Si de la rouille apparaît, sablez la partie où elle
se trouve et couvrez-la avec une peinture adéquate.
Entreposage
Rangez les béquilles debout dans un endroit propre et sec.
Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Ne dépassez pas la capacité nominale.
Utilisez le produit seulement sur des surfaces
dures et de niveau.
Centrez la charge sur le point d'appui.
Utilisez seulement des paires de béquilles de
cric identiques.
N'utilisez pas les béquilles pour supporter
simultanément les deux extrémités d'un véhicule.
Ne modiez pas ce produit.
Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures et des dommages matériels.
MISE EN GARDE
!
!
!
8
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Pendant une période d'un (1) an, à partir de la date d'achat, SFA Companies réparera ou remplacera, à
sa discrétion, sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause d'un
défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée est le seul recours du consommateur.
 Pourbénécierduserviceoffertparlagarantie,ilfautretournerleproduitcouvertparcelle-ci,portpayé,à
SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
 Saufdansles casoùles limitationsetles exclusionsdécritesdans ceparagraphesont spéciquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA COMPANIES NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; (3) TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN, À DÉFAUT DE QUOI LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT, SELON CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, CONSTITUE
LE SEUL RECOURS DU CLIENT, ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPRESSE;
(4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION, UTILISATION ABUSIVE OU NON AUTORISÉE OU DÉCORATION
ORNEMENTALE ANNULE CETTE GARANTIE ET N'EST PAS COUVERTE PAR CELLE-CI.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, É.-U.
1 888 332-6419
PIÈCES DE RECHANGE
Il n'y a pas de pièces de rechange pour ce produit. Les béquilles de cric sont vendues par paires. Pour les étiquettes
de produit et le manuel d'utilisation, appelez ou écrivez à : SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City,
MO 64153, États-Unis,
courriel : [email protected], téléphone : 1 888 332-6419, télécopieur : 1 816 891-6599,
site Web : http://www.omegalift.com
.
9
Soportes para gato estilo pasador
Impreso en China
32225B-M0_092014
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Capacidad por par
22 toneladas (44 000 libras)
Manual de piezas e instrucciones de funcionamiento
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
lesiones personales o la muerte.
!
! ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
NUNCA trabaje sobre, debajo o alrededor de una
carga que solamente esté apoyada en un gato
hidráulico. SIEMPRE use un par de soportes para
gato de capacidad nominal adecuada.
Modelo
32225B
Modelo 32225B
10
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este dispositivo
antes de su uso. El propietario u operador debe tener conocimientos sobre el dispositivo, sus características operativas
y las instrucciones para un funcionamiento seguro antes de utilizar el equipo. El propietario u operador debe tener
presente que el uso y la reparación de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Es
precisoleeryanalizarlasinstruccionesylainformacióndeseguridadconeloperador,ensulenguamaterna,ande
asegurarse de que el operador comprenda su contenido antes de recibir autorización para el uso de este equipo. Si
tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de este dispositivo, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si presenta anomalías, como grietas en la
soldadura,opiezasdañadas,ojasofaltantes.Debesacardeserviciotodoequipoquepresentedaños,delanaturaleza
que fueren, esté gastado o funcione mal hasta su reparación. Si tiene la sospecha o la certeza de que el equipo fue
sometido a una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el uso de inmediato hasta que sea controlado por un
centro de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de los
centros de reparación autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de un centro de reparaciones
autorizado. Las etiquetas y los manuales del operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los soportes para gato de servicio pesado de Omega están diseñados para soportar cargas de vehículo con
capacidad nominal parcial, que consisten en un extremo del vehículo. Use un juego idéntico para sostener solamente
un extremo del vehículo.
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad (por par) Tamaño de la base Altura mín. Altura máx.
32225B 22 toneladas
(44 000 libras) 10” x 10”
(25,4 cm x 25,4 cm) 12-3/8”
(31,43 cm) 19-5/8”
(49,85 cm)
Figure 2 : Componentes del modelo 32225B
Asiento
Tubo de
extensión
Manija
Base
Collarín
Agujeros de
ajuste de
altura
Radios
correspondientes
Sujetador de la
barra de soporte
Cordón
Barra de soporte del
tubo de extensión
11
PREPARACIÓN
Ensamblaje (ref. g. 1, 2)
1. Asegúrese de que todas las piezas estén presentes.
Si hay alguna pieza faltante o dañada, no intente
ensamblar ni utilizar el producto. Comuníquese con
Atención al cliente de Omega al (888) 332-6419.
2. Coloque el tubo de extensión en la base.
Antes del uso
1. Lea todo este manual y procure familiarizarse en
forma completa con el producto y los peligros
asociados a su uso indebido antes de utilizar el
producto.
2.Veriquequeelproductoylaaplicaciónsean
compatibles; si tiene dudas, llame al Centro de
soporte al cliente al (888) 332-6419.
3. Inspeccione los soportes para gato antes de cada
uso. No los utilice si detecta que los componentes
están doblados, rotos o agrietados (incluidas las
etiquetas). Asegúrese de que todas las piezas
se muevan libremente.
4. Siempre consulte el manual de servicio o uso del vehículo para ver la ubicación de los puntos de elevación y
apoyo adecuados.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Soporte las áreas del vehículos especicadas para el fabricante del vehículo. Use el
producto SOLO en vehículos cuyos puntos de apoyo sean compatibles con el asiento del soporte para gato.
La incompatibilidad con el producto podría ocasionar daños estructurales al vehículo y/o al soporte para gato.
1. Ajuste la altura del asiento; para ello, tire del tubo de extensión hacia arriba, luego introduzca la barra de soporte
del tubo a través del agujero del tubo de extensión.
2.Veriquequelabarradesoporteestérmeyanidadaalolargodelosdosradioscorrespondientesantesdela
carga. Asegúrese de que la barra de soporte esté colocada completamente de manera tal que el tope de la barra
enganche el collarín.
3. Ubique los soportes para gato cuidadosamente, de modo que la carga quede centrada en el asiento del soporte.
4. Lentamente baje el vehículo sobre los soportes.
5.Veriquequeelvehículoestérmeantesdetrabajarsobre,alrededorodebajodeeste.Usecalzospararuedas
en todas las ruedas sin elevar, en ambas direcciones, para evitar cualquier movimiento accidental.
Retiro de los soportes para gato
ADVERTENCIA: Despeje el área de herramientas y operarios antes de bajar la carga.
1. Con un gato adecuado, levante el vehículo sin los soportes.
2. Libere cuidadosamente la barra de soporte y permita que el tubo de extensión se deslice hasta la posición más
baja.
3. Retire cuidadosamente los soportes, luego baje cuidadosamente el vehículo con el dispositivo de levantamiento.
MANTENIMIENTO
Inspeccione periódicamente cada soporte. Asegúrese de que todas las piezas se muevan libremente. No aplique
grasa ni aceite en ninguna pieza del producto. Si aparece óxido, lije el área afectada y cúbrala con pintura utilitaria
adecuada.
Almacenamiento
Guarde los soportes en posición vertical en un área limpia y seca.
Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones
antes de poner en funcionamiento este
dispositivo.
No exceda la capacidad establecida.
Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes.
Centre la carga en el asiento.
Use un juego idéntico solamente.
Los soportes no deben emplearse para apoyar
ambos extremos del vehículo en simultáneo.
No deben hacerse modicaciones a este
dispositivo.
Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA
!
!
!
12
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies reparará o reemplazará, a su
discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de
obra bajo condiciones normales de uso. Esta garantía limitada es un recurso exclusivo del consumidor.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en
garantía,coneteabonadoenorigen,aSFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153.
 Salvoquetales limitacionesy exclusionesesténespecícamenteprohibidaspor lasleyesvigentes,(1)
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA. (2) SFA COMPANIES NO SERÁ RESPONSABLE, EN
NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES. (3) TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN AÑO; DE OTRO MODO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO
O LA DEVOLUCIÓN DE DINERO CONFORME A ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA SERÁ EL EXCLUSIVO
RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE OFRECE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. (4) CUALQUIER MODIFICACIÓN, ALTERACIÓN, USO INDEBIDO, SERVICIO NO AUTORIZADO O
DISEÑO ORNAMENTAL ANULARÁ ESTA GARANTÍA Y NO ESTARÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechoslegalesespecícos.Ustedpuedetenerademásotrosderechosquevaríandeunestadoaotro.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
888-332-6419
PIEZAS DE REPUESTO
No hay piezas de repuesto individuales disponibles para este producto. Los soportes para gato se venden como
parte de un juego idéntico. Para ver las etiquetas o el manual del propietario de este producto, llame o escriba a:
SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Correo electrónico: [email protected];
Tel: (888) 332-6419 Fax: (816) 891-6599; sitio web: http://www.omegalift.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Omega Lift Equipment 32225B Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire