Bosch ProPower MFW67440 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
21
fr
Utilisation conforme
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales.
Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite,
du lard, de la volaille, et du poisson. Les produits alimentaires à
traiter doivent être exempts de constituants durs (os par exemple).
L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou
objets.
D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres
accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil
uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.
Ne jamais utiliser les accessoires à râper, à émincer et autres sur
d’autres appareils. N’utiliser que des pièces adaptées à l’accessoire
correspondant.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser
l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger,
seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon
d’alimentation endommagé.
22
fr Consignes de sécurité importantes
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables
de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et
ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais
le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil
avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
W Risque de blessure!
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois
tous les préparatifs sur l’appareil achevés.
N’utiliser les kits qu’entièrement assemblés. Ne jamais assembler
les kits sur l’appareil de base.
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de
l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre
l’arrêt complet de l’entraînement.
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position
allumée et redémarrera dès le retour du courant.
Ne jamais approcher les doigts des lames et arêtes tranchantes
équipant les accessoires à râper et émincer. Ne pas toucher les
pièces en rotation. Ne jamais mettre les mains dans l’orifice de
remplissage ou de sortie.
Pour ajouter des aliments, utiliser toujours le pilon poussoir.
Ne jamais nettoyer les lames et arêtes tranchantes équipant les
accessoires à râper et émincer à mains nues.
W Attention !
Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de
remplissage ou dans les accessoires. Ne pas introduire d’objets
(p. ex. couteau, cuiller) dans l’orifice de remplissage ou de sortie.
Ne jamais utiliser en même temps la touche Marche / Arrêt
et la touche d’inversion de sens. Attendre l’arrêt complet
de l’entraînement avant d’actionner l’autre touche. Risque
d’endommager l’appareil.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
23
fr
Consignes de sécurité importantes
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1 Hachoir à viande
2 Entraînement
3 Hachoir à viande
4 Entonnoir
Matière plastique ou acier inox*
5 Pilon-poussoir
6 Couvercle pour pilon poussoir
7 Touche de verrouillage
8 Poignée de transport
9 Compartiment de rangement à insert*
10 Couvercle pour compartiment de
rangement
11 Voyant de contrôle
12 Touche d’inversion de marche
13 Touche Marche / Arrêt
14 Disjoncteur thermique
15 Rangement du cordon
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site Web, vous
trouverez des informations avancées sur
nos produits.
Sommaire
Utilisation conforme ..................................21
Consignes de sécurité importantes ..........21
Vue d’ensemble ........................................ 23
Dispositifs de sécurité...............................24
Protection contre la surcharge..................24
Utilisation ..................................................24
Travailler avec l’appareil ........................... 25
Nettoyage et entretien ..............................27
Dérangements et remèdes .......................28
Recettes et astuces ..................................28
Mise au rebut ............................................ 30
Garantie .................................................... 30
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir
page 27
Hachoir à viande
16 Boîtier
17 Vis sans fin avec taquet entraîneur
18 Lame
19 Disque ajouré
a épais, diamètre de trou 8 mm
b fin, diamètre de trou 3 mm*
c fin, diamètre de trou 3,8 mm*
d moyen, diamètre de trou 4,8 mm*
20 Anneau vissable
Accessoire à extruder les saucisses
21 Buse
22 Anneau porteur
Accessoire à kebbeh
23 Appareil de moulage
24 Bague conique
Kit pour coulis de fruits et légumes*
25 Boîtier
26 Vis sans fin
27 Insert passoire
a fin
b épais
28 Support de passoire
29 Entonnoir de sortie
30 Anneau vissable
31 Buse à pulpe
Accessoire à râper*
32 Boîtier
33 Pilon-poussoir
34 Accessoire amovible
a Accessoire à découper
b Insert pour râper, grossièrement
c Insert pour râper, finement
d Accessoire à râper
* Selon le modèle
24
fr Dispositifs de sécurité
Dispositifs de sécurité
Disjoncteur anti-surcharge
(disjoncteur thermique)
Si le moteur s’éteint tout seul pendant
l’utilisation, ceci signifie que la protection
antisurcharge s’est activée. Parmi les
causes possibles : de trop grandes
quantités d’aliments traitées en même
temps ou blocage dû à la présence d’un os.
Pour savoir comment procéder si le
système de sécurité s’active, voir
« Dérangements et remèdes ».
Protection contre la
surcharge
Pour empêcher que votre appareil ne
s’endommage en cas de surcharge du
hachoir, le taquet entraîneur comporte une
entaille (zone de rupture programmée). En
cas de surcharge, le taquet entraîneur se
rompt à cet endroit. Le taquet entraîneur est
néanmoins facile à remplacer.
Les pièces de rechange à point de rupture
programmé ne font sinon pas partie
intégrante de nos obligations à garantie.
Vous pouvez acheter de telles pièces de
rechange auprès du service après-vente
(n° de réf. 753348).
Utilisation
W Risque de blessures !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de
courant qu’une fois tous les préparatifs sur
l’appareil achevés.
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyez soigneusement l’appareil
et ses accessoires, voir le chapitre
intitulé « Nettoyage et entretien ».
X Figure B
Rangez les disques ajourés dans le
compartiment de rangement.
Rangez les pièces détachées
de l’accessoire à extruder et de
l’accessoire à kebbeh dans le pilon
poussoir et obturez-le avec le couvercle.
Monter l’accessoire à hacher
la viande
X Figure C
Du compartiment de rangement, sortez
le disque ajouré à trous du diamètre
souhaité.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Posez la lame sur la vis sans fin. Les
lames doivent regarder vers le disque
ajouré.
Sur la vis sans fin, posez le disque
ajouré présentant le diamètre souhaité.
L’évidement que comporte le disque
ajouré doit reposer sur la saillie dans
le boîtier.
Vissez l’anneau vissable dans le sens
des aiguilles d’une montre. Ne serrez
pas trop la bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
Utilisation :
prépare la viande crue et cuite, le lard,
la volaille et le poisson.
Veillez à l’absence totale d’os.
Pour les steaks tartares, passez la
viande deux fois dans le hachoir.
Monter l’accessoire à extruder
les saucisses
Remarque : Il faut utiliser les pièces
de l’accessoire à hacher la viande
(sans disque ajouré ni lame).
X Figure D
Retirez la buse (A) et l’anneau support
(D) du pilon poussoir.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Introduisez la buse dans l’anneau
vissable.
Posez l’anneau porteur sur la vis
sans fin et maintenez-les en position.
L’évidement sur l’anneau porteur doit
reposer sur la saillie dans le boîtier.
Vissez l’anneau vissable avec la buse
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ne serrez pas trop la bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
25
fr
Travailler avec l’appareil
Utilisation :
Pour remplir les boyaux artificiels et
naturels avec de la chair à saucisse.
Monter l’accessoire à kebbeh
Remarque : Il faut utiliser les pièces de
l’accessoire à hacher la viande (sans
disque ajouré ni lame).
X Figure E
Sortez l’appareil de moulage (B) et la
bague conique (C) du pilon poussoir.
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Introduisez l’appareil de moulage dans
l’anneau vissable.
Posez la bague conique sur la vis
sans fin et maintenez-les en position.
L’évidement sur la bague conique
doit reposer sur la saillie dans le
boîtier.
Dans le sens des aiguilles d’une montre,
vissez l’anneau vissable avec l’appareil
de moulage. Ne serrez pas trop la
bague filetée.
Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
Utilisation :
Pour former des tubes de pâte.
Travailler avec l’appareil
W Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé et
après avoir débranché la fiche mâle de
la prise de courant.
N’introduisez pas les doigts dans
l’ouverture d’ajout. Pour tasser la
préparation, utilisez toujours le pilon
poussoir.
X Figure F
Posez l’appareil sur une surface lisse et
propre.
Sortez le cordon d’alimentation de son
rangement et extrayez-en la longueur
voulue.
Posez l’accessoire à hacher la viande
entièrement monté et légèrement incliné
à droite sur l’entraînement.
Tournez l’accessoire à hacher la viande
vers le haut jusqu’à ce qu’il encrante.
Serrez l’anneau vissable à fond contre
l’accessoire à hacher la viande.
Mettez l’entonnoir en place.
Introduisez le pilon poussoir dans
l’orifice de remplissage.
Placez le récipient ou l’assiette sous
l’orifice de sortie.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Introduisez par l’entonnoir les produits
alimentaires à traiter.
Pour remplir l’appareil, servez-vous
uniquement du pilon-poussoir.
Consigne d’utilisation :
Si les produits alimentaires à broyer
devaient se coincer dans la vis sans fin :
utilisez la touche d’inversion de marche
pour supprimer le blocage.
1. Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
2. Attendez que que l’entraînement se soit
immobilisé.
3. Actionnez brièvement la touche
d’inversion de marche.
4. Attendez que que l’entraînement se soit
immobilisé.
5. Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Après le travail :
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’entonnoir.
Retirez l’accessoire à hacher la viande.
Pour ce faire, maintenez la touche
de déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
Démontez l’accessoire à hacher la
viande.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
26
fr Travailler avec l’appareil
Kit pour coulis de fruits et
légumes
(Sur certains modèles)
Pressez des baies, tomates, pommes,
poires ou baies d’églantier pour obtenir du
jus / de la compote.
La teneur du jus en pulpe dépend de l’insert
passoire qui a été choisi.
Ne pressez pas de fruits (framboises par
exemple) dont le diamètre des pépins
approche celui les trous de la passoire qui
équipe l’accessoire à presser les fruits.
W Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé et
après avoir débranché la fiche mâle de
la prise de courant.
N’introduisez pas les doigts dans
l’ouverture d’ajout. Pour tasser la
préparation, utilisez toujours le pilon
poussoir.
Attention!
Ne passez jamais de fruits ou de légumes
surgelés au mixer. Retirez les noyaux
(cerises, prunes, abricots, ...).
X Figure G
Introduisez la vis sans fin dans le boîtier.
Mettez l’insert passoire dans son
support. Enfoncez l’insert passoire
jusqu’à la butée.
Introduisez le support de passoire dans
l’anneau vissable.
Vissez l’anneau vissable avec support
de passoire dans le sens des aiguilles
d’une montre. La saillie du support
de passoire doit être assise dans
l’évidement prévu dans le boîtier.
Ne serrez pas trop la bague filetée.
Vissez la buse à pulpe dans le support
de passoire.
Appliquez l’entonnoir de sortie contre
le support de passoire et faites-le
encranter.
Prenez l’accessoire à presser les
fruits entièrement monté et posez-le
légèrement incliné à droite sur
l’entraînement.
Tournez l’accessoire à presser les fruits
vers le haut, jusqu’à ce qu’il encrante.
Serrez l’anneau vissable à fond contre
l’accessoire à presser les fruits.
Mettez l’entonnoir en place.
Placez un récipient approprié sous
l’orifice de sortie du jus.
Placez un bol ou une assiette sous
l’orifice de la buse à pulpe.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Introduisez par l’entonnoir les produits
alimentaires à traiter.
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Avec le pilon poussoir, poussez les
aliments vers le bas. N’exercez pas de
trop forte pression ! L’insert passoire
risque de s’endommager.
Consigne d’utilisation :
Commencez par desserrer la buse à
pulpe (ingrédients solides) ce qu’il faut
pour que la pulpe mouillée continue de
couler.
Fermez ensuite lentement la buse à
pulpe jusqu’à ce que le jus et la pulpe
sortent sous la forme souhaitée.
Après le travail :
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’entonnoir.
Retirez l’accessoire à presser les fruits.
Pour ce faire, maintenez la touche
de déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
Démontez l’accessoire à presser les
fruits. Le démontage a lieu dans l’ordre
chronologique inverse.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
27
fr
Nettoyage et entretien
Accessoire à râper
(Sur certains modèles)
Pour râper et découper le fromage, les
fruits, les légumes, les noix, les amandes,
les petits pains et morceaux de pain secs,
le chocolat et d’autres aliments durs.
W Risque de blessure
Ne posez / retirez l’accessoire qu’après
que l’entraînement s’est immobilisé et
après avoir débranché la fiche mâle de
la prise de courant.
N’approchez jamais les doigts des
lames et arêtes tranchantes équipant
les accessoires à râper et émincer.
N’introduisez pas les doigts dans
l’ouverture d’ajout. Pour tasser la
préparation, utilisez toujours le pilon
poussoir.
X Figure H
Dans le boîtier de l’accessoire à
râper, introduisez l’insert souhaité.
Le verrouillage de l’insert a lieu
automatiquement au moment où vous
allumez l’appareil.
Posez l’accessoire à râper légèrement
incliné sur l’entraînement.
Tournez l’accessoire à râper vers le
haut, jusqu’à ce qu’il encrante.
Placez le récipient ou l’assiette sous
l’orifice de sortie.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Introduisez les produits alimentaires à
traiter par l’orifice d’ajout.
Introduisez le pilon poussoir et tenez-le
fermement.
Remarque :
Le pilon poussoir ne peut être introduit que
dans un sens. Surveillez la position de la
partie arrondie !
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Avec le pilon poussoir, poussez les
aliments vers le bas. N’exercez pas de
trop forte pression !
Après le travail :
Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Extrayez le pilon poussoir.
Retirez l’accessoire à râper. Pour
ce faire, maintenez la touche de
déverrouillage appuyée, tournez
l’accessoire à droite et retirez-le.
Démontez l’accessoire à râper.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Nettoyage et entretien
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un
nettoyage soigné protège l’appareil contre
les dégâts et le maintient fonctionnel.
W Risque d’électrocution
Ne plongez jamais l’appareil de base
dans des liquides et ne le lavez pas au
lavevaisselle.
Avant les travaux de nettoyage,
débranchez la fiche mâle de la prise de
courant !
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous
risquez d’endommager les surfaces. Les
pièces en aluminium (boîtier, vis sans fin et
anneau vissable de l’accessoire à hacher la
viande) ne vont pas au lave-vaisselle. A la
longue, des décolorations ne présentant
aucun risque peuvent apparaître.
Nettoyer l’appareil
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil avec un chiffon
humide. Si nécessaire, ajoutez un peu
de produit à vaisselle.
28
fr Dérangements et remèdes
Nettoyer les accessoires
Lavez à la main le boîtier, la vis sans fin
et l’anneau vissable de l’accessoire à
hacher la viande.
Essuyez immédiatement les pièces
métalliques jusqu’à ce qu’elles soient
sèches puis protégez-les de la rouille
avec un peu d’huile alimentaire.
La figure J vous montre comment laver
les pièces détachées.
Dérangements et remèdes
Dérangement
L’appareil s’immobilise mais ne s’éteint pas.
Cause
Appareil surchargé, le hachoir à viande par
exemple est bloqué.
Remède
Éteignez l’appareil et attendez qu’il
s’immobilise.
Pour supprimer le blocage, appuyez sur
la touche d’inversion de marche.
Attendez que l’entraînement se soit
immobilisé.
Rallumez l’appareil.
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
Cause
Appareil surchargé. Le disjoncteur
antisurcharge a disjoncté.
Remède
Éteindre l’appareil.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Laissez l’appareil refroidir pendant
60 minutes environ.
Soulevez l’appareil et appuyez sur
le disjoncteur thermique situé sous
l’appareil (fig. A, 14).
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Rallumez l’appareil.
Remarque importante
Si vous ne parvenez pas à supprimer le
défaut, veuillez vous adresser au service
après-vente.
Recettes et astuces
L’accessoire à hacher la viande
Disque ajouré, fin, 3 mm / 3,8 mm :
Viande cuite de poulet, de porc et de
boeuf, foie cuit, poisson cuit pour soupes ;
viande crue de porc et de boeuf pour rôti de
viande hachée ; foie cru, viande et lard pour
saucisse de pâté de foie ; viande de porc
pour saucisse de viande hachée.
Disque ajouré, moyen, 4,8 mm :
Viande de porc et de boeuf pour pâté et
cervelas ;
Disque ajouré, grossier, 8 mm :
Viande de porc rôtie pour soupe de
goulasch ; restes (de rôti, de charcuterie,...)
pour le soufflé
Quenelles de pain
Hachoir à viande type CNFW5
Utiliser le disque ajouré de 8 mm
300 g de pain blanc frais
40 g de beurre ou de margarine
200 ml de lait
2 oeufs
1 c. à soupe d’oignons finement hachés
Persil, sel
un peu de farine
Hachoir à viande type CNFW6, 7, 8
Utiliser le disque ajouré de 4,8 mm
300 g de pain blanc frais
40 g de beurre ou de margarine
200 ml de lait
2 oeufs
1 c. à soupe d’oignons finement hachés
Persil, sel
un peu de farine
Traitement des ingrédients
Broyez du pain blanc avec le hachoir
à viande en 1 minute environ (type
CNFW5, 6, 7) et en 30 secondes
environ (type CNFW8).
Ajoutez les oignons plus le persil
finement hachés et le beurre puis
mélangez bien.
29
fr
Recettes et astuces
Battez les oeufs avec le lait et le sel
puis incorporez ce mélange à la pâte à
quenelles.
Laissez la pâte reposer quelques
minutes. Ensuite, pétrissez-la à
nouveau énergiquement.
Avant de former les quenelles,
humidifiez bien vos mains avec de l’eau.
Roulez les quenelles dans la farine.
Mettez les quenelles dans l’eau
frémissante et faites-les cuire env.
20 minutes. L’eau ne doit jamais entrer
en ébullition !
Accessoire à extruder les
saucisses
Avant d’utiliser du boyau naturel, faites
le tremper env. 10 minutes dans de
l’eau tiède.
Ne « bourrez » pas trop les saucisses
car elles risquent d’éclater en cuisant
dans l’eau ou au four.
Il est possible d’utiliser les buses
également sans boyau ! Panez la chair à
saucisse et faites-la ensuite rôtir.
Accessoire à kebbeh
Recettes de kebbehs fourrés
Poche de pâte :
500 g d’agneau découpé en lanières
500 g de boulgour lavé et égoutté
1 petit oignon haché
Hachez en alternance l’agneau et le
blé par le disque ajouré fin équipant
l’accessoire à hacher.
Mélangez bien la pâte puis incorporez
les oignons.
Passer le mélange deux fois de plus par
l’accessoire à hacher la viande.
Garniture :
400 g d’agneau découpé en lanières
2 oignons moyens hachés
1 c. à soupe d’huile
1 c. à soupe de farine
2 c. à café de piment
Sel et poivre
Hachez la viande d’agneau avec le
disque ajouré fin de l’accessoire à
hacher la viande.
Saisissez les oignons jusqu’à ce qu’ils
soient bien dorés.
Rajoutez la viande d’agneau et faites-la
bien cuire.
Rajoutez les ingrédients restants.
Cuisez le tout à l’étuvée 1 à 2 minutes.
Retirez la graisse excédentaire.
Laissez la farce refroidir.
Préparation des kebbehs :
Dans l’accessoire à kebbeh, passez le
mélange destiné aux poches de pâte.
Découpez la pâte creuse en segments
longs de 7,5 cm.
Comprimez les bords pour obturer une
extrémité de chaque poche.
Introduisez un peu de farce dans l’orifice
puis obturez-le en comprimant les
bords.
Faites chauffer l’huile (à 180 °C) puis
faites frire les poches de pâte pendant
env. 6 minutes jusqu’à ce qu’elles soient
bien dorées.
Accessoire à râper
Accessoire à découper
pour les oignons, les herbes culinaires, les
pommes et les carottes
Insert pour râper, grossièrement
pour les noix, le chocolat, le fromage, le
pain dur / les petits pains dur
Insert pour râper, finement
pour les noix, le chocolat, le fromage
Accessoire à râper
pour les pommes de terre, le parmesan
30
fr Mise au rebut
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur

revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169

Bosch ProPower MFW67440 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire