Kushlan KPRO Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Operating Instruction and Parts Manual
Instrucciones de operación y manual de partes de los modelos Manuel
d’instructions d’utilisation et de pièces pour le modèle
12010 Dairy Ashford Road, Suite 160
Sugar Land, TX 77478
281-313-2506 • 800-469-4178
ADVERTENCIA
NO INTENTE ARRANCAR NI MANEJAR LA MÁQUINA ANTES DE HABER LEÍDO Y ENTEN-
DIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES. ¡NO HACERLO PUEDE PROVOCAR GRAVES LESIONES
FÍSICAS Y DAÑOS MATERIALES!
AVERTISSEMENT
L'OPÉRATEUR NE DOIT PAS METTRE LA MACHINE EN MARCHE NI L'UTILISER SANS
AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS. SI CETTE CONSIGNE N’EST PAS RESPECTÉE,
DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT EN RÉSULTER !
WARNING
DO NOT ATTEMPT TO START OR OPERATE THE MACHINE UNTIL ALL THE INSTRUCTIONS
HAVE BEEN READ AND UNDERSTOOD BY THE OPERATOR. FAILURE TO DO SO COULD
RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY AND/ OR PROPERTY DAMAGE!
K PRO
POUR TOUTE ASSISTANCE AVEC
L’INSTALLATION OU LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT,
NE PAS RETOURNER LA MACHINE AU LIEU D’ACHAT D’ORIGINE.
•Aer referring to the operation manual, if assistance is still needed, please consult our web Site at www.kushlanproducts.com
• From our web site you may e-mail us directly If assistance is still required, please call our customer service department at
1-800-469-4178
Safety Alert Symbol: is safety alert symbol is used to attract your attention!
• Personal Safety is involved when you see this symbol, Pay extra attention, become alert-be sure to heed its message. Failure to do so
may lead to serious personal injury or damage may occur.
• Warnings and safety instruction: If these warnings and safety instructions are not read and carefully followed, serious personal injury
could occur.
WARNINGS
1. Do not use, start, or attempt to operate this machine until all of the instructions have been read and fully understood.
2. Never allow anyone to operate this ma-chine unless the person is well acquainted with these rules of safe operation.
3. Never operate this machine without all guards in place and rmly attached to the machine.
4. Make certain that the mixing drum is clear of obstructions and stand clear of the machine with out all guards in place and rmly attached to the machine.
5. When cleaning, lubricating, or adjusting the mixer, disconnect the power plug.
6. Keep all people (except operator) a minimum of ve (5) feet away from the machine during operation.
7. Always make certain that the mixer is connected to a properly grounded electric circuit to protect the operator from possible electric shock.
8. Do not plug or unplug the motor while standing in or around damp or wet ground.
9. Do not start the motor if the drum is Fully loaded
10. Do not overload the mixer
11. Never attempt to move the mixer While the motor is on.
SHOULD YOU REQUIRE ANY
SET-UP OR OPERATING ASSISTANCE WITH YOUR PRODUCT,
DO NOT RETURN TO ORIGINAL PLACE OF PURCHASE
EN CASO DE QUE REQUIRIERA AYUDA
CON LA INSTALACIÓN O EL MANEJO DE SU PRODUCTO,
NO ACUDA AL LUGAR DE LA COMPRA ORIGINAL
Símbolo de alerta: Este símbolo de alerta se usa para llamar su atención.
• Cuando vea este símbolo sabrá que está implicada su seguridad personal; ponga atención especial, esté alerta y no olvide seguir su mensaje.
No hacerlo puede provocar graves lesiones físicas o daños.
• Advertencias e instrucciones de seguridad: Pueden ocurrir graves lesiones físicas si no se leen y se siguen cuidadosamente estas advertencias
e instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIAS
1. No use esta máquina, ni la arranque ni trate de manejarla antes de haber leído y entendido plenamente todas las instrucciones.
2. Nunca permita que nadie maneje esta máquina si la persona no está bien familiarizada con estas reglas operación segura.
3. Nunca maneje esta máquina sin las guardas en su lugar y bien jadas en la máquina.
4. Cerciórese de que el tambor de mezclado no tenga obstrucciones, que libre bien la máquina y que todas las guardas están en su lugar, bien jadas en la máquina.
5. Cuando limpie, lubrique o ajuste la mezcladora, desconecte la clavija de corriente.
6. Toda la gente (salvo el operador) debe estar por lo menos a 1.5 metros de distancia de la máquina durante su operación.
7. Cerciórese siempre de que la mezcladora esté conectada a un circuito eléctrico debidamente aterrizado, para proteger al operador de un posible choque eléctrico.
8. No enchufe ni desenchufe el motor al estar parado en tierra húmeda o mojada.
9. No arranque el motor si el tambor está totalmente cargado.
10. No sobrecargue la mezcladora.
11. Nunca trate de mover la mezcladora mientras esté encendido el motor.
Après avoir consulté le manuel d'utilisation, si vous avez toujours besoin d'assistance, veuillez visiter notre site Web à l'adresse suivante:
www.kushlanproducts.com
Vous pouvez nous envoyer un courrier directement du site Si vous avez toujours besoin d'assistance, contactez notre Service à la clientèle au
+1-800-469-4178.
Symbole d'alerte de sécurité : Ce symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour attirer votre attention !
• La sécurité personnelle est en jeu lorsque vous voyez ce symbole. Faites particulièrement attention, soyez vigilant et tenez compte du message.
Le non respect pourrait entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
• Avertissements et consignes de sécurité : Si ces avertissements et consignes de sécurité ne sont ni lus ni respectés, de graves blessures pourraient
se produire.
• Después de consultar el manual de operación, si sigue necesitando ayuda consulte nuestro sitio Web en www.kushlanproducts.com.
• Desde nuestro sitio Web puede enviarnos un mensaje directamente. Si siguiera necesitando ayuda, llame a nuestro departamento de atención al
cliente al 1-800-469-4178.
AVERTISSEMENTS
1. Ne pas utiliser, mettre en marche ou tenter de faire fonctionner cette machine tant que toutes les instructions n'ont pas été lues et bien comprises.
2. Ne jamais laisser quiconque utiliser cette machine à moins que la personne ne connaisse bien les consignes de sécurité pour le fonctionnement.
3. Ne jamais utiliser cette machine sans les dispositifs de protection solidement xés à la machine.
4. S'assurer qu'aucune obstruction ne gêne le tambour de mélange. Se tenir à l'écart de la machine avec tous les dispositifs de protection installés et solide-
ment xés à la machine.
5. Lors du nettoyage, de la lubrication ou du réglage du mélangeur, débrancher la che d'alimentation.
6. Pendant le fonctionnement, les gens (sauf l'opérateur) doivent se tenir à 1,5 m de la machine.
7. Toujours s'assurer que le mélangeur est connecté à un circuit électrique correctement mis à la terre pour assurer le protection de l'opération contre tout
choc électrique potentiel.
8. Ne pas brancher ni débrancher le moteur alors que l'environnement est humide ou le sol mouillé.
9. Ne pas mettre le moteur en marche si le tambour est chargé.
10. Ne pas surcharger le mélangeur.
11. Ne jamais déplacer le mélangeur avec le moteur en marche.
2
Símbolo de alerta: Este símbolo de alerta se usa para llamar su atención.
• Cuando vea este símbolo sabrá que está implicada su seguridad personal; ponga atención especial, esté alerta y no olvide seguir su mensaje.
No hacerlo puede provocar graves lesiones físicas o daños.
• Advertencias e instrucciones de seguridad: Pueden ocurrir graves lesiones físicas si no se leen y se siguen cuidadosamente estas advertencias
e instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIAS
1. No use esta máquina, ni la arranque ni trate de manejarla antes de haber leído y entendido plenamente todas las instrucciones.
2. Nunca permita que nadie maneje esta máquina si la persona no está bien familiarizada con estas reglas operación segura.
3. Nunca maneje esta máquina sin las guardas en su lugar y bien jadas en la máquina.
4. Cerciórese de que el tambor de mezclado no tenga obstrucciones, que libre bien la máquina y que todas las guardas están en su lugar, bien jadas en la máquina.
5. Cuando limpie, lubrique o ajuste la mezcladora, desconecte la clavija de corriente.
6. Toda la gente (salvo el operador) debe estar por lo menos a 1.5 metros de distancia de la máquina durante su operación.
7. Cerciórese siempre de que la mezcladora esté conectada a un circuito eléctrico debidamente aterrizado, para proteger al operador de un posible choque eléctrico.
8. No enchufe ni desenchufe el motor al estar parado en tierra húmeda o mojada.
9. No arranque el motor si el tambor está totalmente cargado.
10. No sobrecargue la mezcladora.
11. Nunca trate de mover la mezcladora mientras esté encendido el motor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Por seguridad de usted y de quienes estén cerca, es de extrema importancia que siga las siguientes notas.
1. Mantenga las manos y la ropa lejos de las partes móviles en todo momento.
2. No maneje esta máquina bajo la inuencia del alcohol ni cuando esté tomando medicamentos que obstaculicen sus sentidos o reacciones.
3. Revise que el área de trabajo alrededor de la máquina esté limpia de desechos y obstrucciones.
4. Mantenga lejos de la máquina, en todo momento, al personal no autorizado y no capacitado.
5. Nunca desatienda la mezcladora ni por un momento cuando esté funcionando.
6. Apague el motor cuando deje la máquina.
7. Use o maneje la mezcladora solamente a nivel del suelo para evitar que se vuelque.
8. No maltrate el cable de corriente; por ejemplo, nunca lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable lejos del calor, la grasa y de bordes losos.
9. No se estire cuando trabaje con la mezcladora. Mantenga rmes los pies y el equilibrio en todo momento al estar cargando o descargando la mezcladora.
10. Nunca permita que niños u operadores inexperimentados manejen o reparen la mezcladora.
11. Use solamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
12. Conserve estas instrucciones de operación junto con la máquina en todo momento.
13. Use siempre gafas y calzado de seguridad al operar y mover equipo.
14. Calcomanías de seguridad: Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o dañadas.
Instrucciones de la mezcladora
A. LUBRICACIÓN: Hay válvulas de lubricación (artículo 29) en todos los modelos. Aplique cualquier tipo de grasa EP. Aplique grasa hasta que ésta empiece a salir por los cojinetes. LUB-
RIQUE TODAS LAS VÁLVULAS ANTES DE CADA USO.
B. CABLE DE CORRIENTE: Use sólo cables de corriente aterrizados, para exteriores, de calibre 14 o superior.
C. AJUSTE DE ENGRANES: Si el engrane del árbol de transmisión (artículo 13A) no engrana debidamente con el engrane de aro y la placa (17), puede ajustarse aojando los tornillos hex-
agonales que jan el gabinete del árbol (14A) y deslizando el tubo del gabinete hasta lograr la alineación correcta. Si es necesario quitar la guarda de la polea, asegúrese de volverla a jar en la
máquina antes de usarla.
D. GENERAL: Revise que todos los tornillos estén apretados antes de cada uso.
E. AJUSTE DEL MOTOR / TENSIÓN DE LA BANDA: 1. Para ajustar la tensión de la banda, aoje los cuatros tornillos que jan el motor al chasis. Haga los ajustes y vuelva a apretar los
tornillos. 2. TENSIÓN DE LAS BANDAS EN V: Vuelva tensar las bandas en V después de las primeras 20 horas de uso. La banda debe apretarse hasta que se doble unos 6 mm bajo la presión
normal del pulgar. 3. Vuelva a colocar cubiertas y guardas antes de volver a usar la máquina.
F. MEZCLADO DE CONCRETO: No inserte objetos losos en el tambor de plástico de mezclado. Hacerlo dañaría el tambor.
G. LIMPIEZA: No rocíe agua sobre el motor. Se recomienda una limpieza a fondo de la mezcladora después de cada uso para prolongar su vida útil.
SAFETY INSTRUCTIONS For the safety of yourself and others around you, it is extremely important that you observe the following notes.
1. Keep hands and clothing away from moving parts at all times.
2. Do not operate this machine under the inuence of alcohol or while taking medication that impairs the senses or reactions.
3. Make certain that the work area around the machine is clear of debris and obstructions.
4. Keep all unauthorized and untrained people away from the machine at all times.
5. Never let the mixer run unattended even for a brief moment.
6. Turn o the motor when you leave the machine.
7. Only use or operate the mixer on level ground to prevent the mixer from tipping over.
8. Do not abuse the power cord; i.e. Never yank on the cord to disconnect it. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
9. Do not overreach while working with the mixer. Keep proper Footing and balance at all times when loading or unloading the mixer.
10. Never allow children or inexperienced operators to operate or repair the mixer.
11. Use only factory authorized parts for replacement
12. Keep these operation instructions with the machine at all times
13. Always wear safety glasses and safety shoes when operating and moving equipment
14. Safety decals – replace missing damaged safety decals.
Mixer Instructions
A. LUBRICATION: ere are grease t tings (item 29) on all models. apply any type of EP grease. Apply grease until grease begins to come out of the
bushings. LUBRICATE ALL FITTINGS BEFORE EACH USE
B. EXTENSION CORD: Use only out door approved, 14 gauge or larger, grounded extension cords.
C. GEAR ADJUTMENT: If the gear on the jacksha (item 13A) is not mesh ing properly with the ring gear and plate (17), adjustment can be made by loosening the hex ange screws at attaching
the jacksha housing (14A) and sliding the housing tube until proper alignment is obtained. If re modal of pulley guard is necessary, make certain it is reattached to the machine before using.
D. GENERAL: Check all screws for tight ness before each use.
E. MOTOR ADJUSTMENT/BELT TEN SIONING: 1. To adjust belt tension. Loosen the four screws that attach the motor to the frame. Make adjustments and retighten screws. 2. V-BELT
TENSIONING: Retighten V-belts aer the rst 20 hour of use. e belt should be tightened until the belt deects approximately 1/4” with regular thumb pressure. 3. Replace covers and guards
before using the machine.
F. CONCRETE MIXING: Do not insert sharp objects into the plastic mixing drum. Doing so will damage the drum.
G. CLEANING: Do not spray water on or into the motor. orough cleaning of the mixer aer each use is recommended and will add to the service life.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre propre sécurité ainsi que pour celle des personnes autour de vous, il est très important de toujours observer les remarques suivantes.
1. Tenir les mains et les vêtements à l'écart des pièces mobiles.
2. Ne jamais utiliser cette machine sous l'inuence de l'alcool ou de médicaments qui pourraient aaiblir les sens ou les réactions.
3. S'assurer que la zone de travail autour de la machine ne comporte pas de débris ni d'obstructions.
4. Toujours tenir les personnes non autorisées et sans formation à l'écart de la machine.
5. Ne jamais laisser le mélangeur fonctionner sans surveillance même un court instant.
6. Couper le moteur lorsqu'on quitte la machine.
7. Toujours utiliser ou faire fonctionner le mélangeur sur une surface à niveau an de garantir une bonne stabilité.
8. Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation, c'est-à-dire ne pas tirer dessus brutalement pour le débrancher. Veiller à ce que le cordon se trouve loin de source de chaleur, d’huile et de
bords aigus.
9. Ne pas essayer d'atteindre quelque chose hors de portée tout en travaillant avec le mélangeur. Se ternir correctement pour garder l’équilibre à tout moment pendant le chargement ou
le déchargement du mélangeur.
10. Ne jamais permettre aux enfants ni aux opérateurs inexpérimentés de faire fonctionner ou de réparer le mélangeur.
11. Utiliser uniquement des pièces agréées pour le remplacement.
12. Toujours garder ces instructions de fonctionnement avec la machine.
13. Toujours porter des lunettes et des chaussures de sécurité lors du fonctionnement et du déplacement de l'équipement.
14. Décalques de sécurité – remplacer les décalques endommagés ou manquants.
Instructions pour le mélangeur
A. LUBRIFICATION: Tous les modèles sont munis de graisseurs (réf. 29). Appliquer n'importe quel type de graisse EP. Appliquer la graisse jusqu'à ce que la graisse ressorte des bagues.
LUBRIFIER LES RACCORDS AVANT CHAQUE UTILISATION
B. RALLONGE ÉLECTRIQUE: Utiliser uniquement des rallonges mises à la terre, de calibre 14 ou plus et approuvées pour usage à l'extérieur.
C. RÉGLAGE DE L'ENGRENAGE: Si l'engrenage de la vis sans n (réf. 13A) n'est pas correctement aligné avec la couronne et la plaque (réf.17), desserrer les vis à collerette au niveau
du carter de la vis sans n (réf.14A) et glisser le tube du carter jusqu'à ce que l'alignement soit correct. Si le dispositif de protection de la poulie doit être rénové, s'assurer qu'il est solide-
ment xé à la machine avant toute utilisation.
D. GÉNÉRALITÉS: Vérier que les vis sont bien serrés avant toute utilisation.
E. RÉGLAGE DU MOTEUR/TENSION DE LA COURROIE: 1. Pour régler la tension de la courroie. Desserrez les quatre vis xant le moteur au châssis. Eectuez les réglages et
resserrez les vis. 2. TENSION DE LA COURROIE EN V: Resserrez les courroies en V après les premières 20 heures d'exploitation. La courroie doit être serrée jusqu'à ce qu'elle
échisse d'environ 1/4 po lorsqu'on appuie normalement avec le pouce. 3. Replacez les capots et les dispositifs de protection avant d'utiliser la machine.
F. MÉLANGE DE BÉTON: Ne pas introduire d'objets tranchants dans le tambour de mélange en plastique. Ne pas suivre cette consigne risque dendommager le tambour.
G. NETTOYAGE: Ne pas pulvériser de liquide directement sur ou dans le moteur. Il est recommandé de nettoyer soigneusement le mélangeur après chaque utilisation pour prolonger
sa vie utile.
3
Assembly Instruction
8
Assembly Instruction
Step 1. Slide inner washers and wheels,
with hub facing out, onto axle.
Paso 1. Deslice las rondanas internas y las
ruedas en los ejes con el cubo viendo hacia
el conjunto.
Étape 1.Installez les rondelles intérieures
et les roues sur l’essieu avec le moyeu dans
lautre sens du montage.
Step 2. Install wheels onto frame, pushing
axle rod end out and the other end into the
frame.
Paso 2. Instale las ruedas en el chasis, em-
pujando hacia afuera el extremo de la varilla
del eje y el otro extremo dentro del chasis.
Étape 2. Installez les roues au châssis, en
poussant l’extrémité de la tige de l’essieu vers
lextérieur et l’autre extrémité dans le châssis.
Step 3. Place inner cotter pin through
holes in axle.
Paso 3. Coloque los pasadores de chaveta
internos a través de los agujeros del eje.
Étape 3. Placez la goupille fondue in-
rieur dans les trous dans le châssis.
Step 4. Put outer washers on the axle, then
x R clips into holes.
Paso 4. Coloque las rondas externas en el
eje y je los broches en R en los agujeros.
Étape 4.Placez les rondelles extérieures
sur lessieu puis xez les clips en R dans les
trous.
Step 5. With belt in place, mount motor to
frame as shown.
Paso 5. Con la banda en su lugar, monte el
motor al chasis como se muestra.
Étape 5. Montez le moteur au châssis avec la
courroie installée (voir l’illustration).
Step 6. Adjust bolts to tighten belt.
Note: Do not over tighten belt, about
1/4” deection.
Paso 6. Ajuste los pernos para apretar
la banda.Nota: No apriete la banda en
exceso; desviación aproximada de 1/4”.
Étape 6. Réglez les boulons pour serrer la
courroie. Remarque : Ne pas trop serrer
la courroie; déviation de 1/4 po.
Step 7. Install black pulley guard.
Paso 7. Instale la guarda negra de la polea.
Étape 7. Installez le dispositif noir de
protection de la poulie.
Step 8. Install ring gear guard with 3/8”x3/4”
whizlock screws and nuts.
Paso 8. Instale la guarda del engrane de aro
con los tornillos whizlock y tuercas de
3/8” x 3/4”.
Étape 8. À laide des vis whizlock de
3/8 x 3/4 po et des écrous, installez le
dispositif de protection de lengrenage de la
bague.
Step 9. Remove all bolts from the drum-
sha assembly.
Paso 9. Retire todos los pernos del eje del
tambor.
Étape 9. Retirez tous les boulons de larbre
du tambour.
Assembly Instruction
9
Step 10. Place drumsha into drum with
sha protruding through hole in
bottom of drum. Once all holes are lined
up, line up gear plate and replace bolts.
Paso 10. Coloque el eje del tambor dentro
del tambor con el eje a través del agujero
en el fondo del tambor. Antes de alinear
los agujeros, alinee la placa de engrane y
reemplace los pernos.
Étape 10. Placez larbre du tambour dans
le tambour en passant l’arbre par le trou
situé au fond du tambour. Après avoir
aligné les trous, alignez la plaque de
lengrenage et remplacez les boulons.
Step 11. Install mixer blades.
Paso 11. Instale las cuchillas de la mezcladora.
Étape 11. Installez les lames de mélange.
Step 12. Slide drum sha through the
large housing on the frame. Make sure to
install the 1” thrust washer on the back of
the drum. Slide locking collar into place
and tighten screw.
Paso 12. Deslice el eje del tambor a través
del gabinete grande del chasis. No olvide
instalar la rondana de 1” en la parte
trasera del tambor. Deslice el collarín de
bloqueo en su lugar y apriete el tornillo.
Étape 12. Faites glisser l’arbre à travers le
grand carter sur le châssis. Assurez-vous
de placer la rondelle de butée de 1 po à
larrière du tambour. Faites glisser le
collier de verrouillage et serrez la vis.
Kushlan Products
Garantie limitée
Kushlan Products met tout en œuvre pour assurer que ses produits satisfont aux normes de qualité et de durabilité les
plus strictes et garantit à l'acheteur-consommateur au détail d'origine de nos produits (vous) que chaque produit est ex-
empt de défaut et matériaux et main-d'œuvre comme suit :
Garantie limitée de UN (1) AN pour les moteurs. La présente garantie couvre les échanges de pièces déterminées défec-
tueuses en matériaux ou main-d'œuvre pendant une période de 90 jours à compter de la date dachat. La présente gar-
antie ne couvre pas l'échange type de pièces ou de montages devenus défectueux suite à une usure normale comme par
exemple, bagues, pneus, courroies et engrenage à pignons.
La présente garantie ne s'applique pas aux défauts dus, directement ou indirectement, à un emploi erroné, abusif, à la
négligence ou aux accidents, aux réparations ou ajustements eectués en dehors de nos installations ni à l'absence de
maintenance. NOUS LIMITONS LES GARANTIES IMPLICITES À LA PÉRIODE SUSMENTIONNÉE À COMPTER
DE LA DATE D'ACHAT DE NOTRE PRODUIT AUPRÈS D'UN DÉTAILLANT SAUF INDICATIONS CONTRAI-
RES DANS LES PRÉSENTES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION ET D'ADAPTABILITÉ
EST EXCLUE. CERTAINS ÉTATS N'AUTORISENT PAS DE LIMITE DE DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE. LA
LIMITE SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS SAPPLIQUER A VOTRE CAS. NOUS NE POUVONS EN AUCUN CAS
ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE LA MORT, DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DOMMAGES MATÉRIELS,
ACCESSOIRES, CONTINGENTS, SPÉCIAUX OU CIRCONSTANCIELS RÉSULTANT DE L'EMPLOI DE NOS PRO-
DUITS. CERTAINS ÉTATS N'AUTORISENT PAS L’EXCLUSION NI LA LIMITE AUX DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, EN CONSÉQUENCE LA LIMITE OU l'EXCLUSION SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS VOUS
CONCERNER.
Pour tirer parti de la présente garantie, le produit ou la pièce doivent être renvoyés pour examen avec frais postaux p-
payés. À Kushlan Products. La preuve de la date d'achat et une explication de la réclamation doit accompagner la march-
andise. Si notre inspection détecte un défaut, nous réparerons ou remplacerons le produit, selon notre choix ou pouvons
choisir de rembourser le prix d'achat si nous nous trouvons dans l'impossibilité d'eectuer rapidement la réparation ou
l'échange, si vous êtes prêt à accepter un tel remboursement. Nous renverrons le produit réparé ou l'échange à nos frais.
Toutefois, si nous déterminons qu'il n'y a pas de défaut ou que le défaut est dû à des causes dépassant la couverture de
notre garantie, vous devez régler les frais de stockage et de renvoi du produit. La présente garantie vous confère des droits
juridiques spéciques mais vous pouvez bénécier dautres droits variant d’un état à lautre. Pour le service. Contactez
Kushlan Products. 12010 Dairy Ashford Road, Suite 160, Sugar Land, TX 77478 U.S.A.
Tél : +1 (281) 313-2506 – Fax : +1 (281) 313-2509
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Kushlan KPRO Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues