DeWalt 31-260X Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
21
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement,
les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de
blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont
pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et
l'équipement sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé
pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous
avez écrit Delta Machinery et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Dans Canada,
125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4.
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
22
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les
cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon la
longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute,
utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit,
plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main ou
quand votre main sera dangereusement près de la lame (à moins
de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en marche et
causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche accidentellement
son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant ou
un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations. Un
démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL PEUT
PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D'AUTRES
PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR, TELLES QUE LA
SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM CRISTALLIN
ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE. Dirigez les particules loin du
visage et du corps. Faites toujours fonctionner l'outil dans un
espace bien ventilé et prévoyez l'évacuation de la poussière.
Utilisez un système de dépoussiérage chaque fois que possible.
L'exposition à la poussière peut causer des problèmes de santé
graves et permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose
(une maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de rester
en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière pénétrer
dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant reposer sur votre
peau, vous risquez de promouvoir l'absorption de substances
toxiques. Portez toujours des dispositifs de protection respiratoire
homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition à la
poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et au savon les
surfaces de votre corps qui ont été exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE
L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS.
Les dispositifs de protection des yeux doivent être conformes aux
normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de l'ouïe doivent
être conformes aux normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux.
Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent
pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits
humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges électriques
ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour
éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à
une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.
Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer
les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent
se dégrader davantage, et/ou entraîner des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et si
ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute autre
condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute pièce ou
protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé. Les pièces
endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/ou
entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon.
En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner des
blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon état
de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, les
chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment et
blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Des
dommages à la machine et/ou des blessures pourraient s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
23
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET OUTIL AVANT qu’il ne
soit assemblé et installé conformément à ces directives.
2. CONSULTER le superviseur, instructeur, ou tout autre
personne qualifiée SI VOUS N’ÊTES PAS FAMILIARISÉ
AVEC LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les connexions
électriques recommandées.
4. COUVRIR L’ARBRE DE PRISE DE MOUVEMENT lors de
l’utilisation sans accessoires. Des arbres tournants non
protégés peuvent provoquer un risque d’enchevêtrement
qui peut se solder par une blessure.
5. UTILISER UN SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE avec cet
outil.
6. MISE EN GARDE : CET APPAREIL EST CONÇU
UNIQUEMENT POUR PONCER LE BOIS ou les produits
similaires au bois. Le ponçage ou le meulage du métal
peut causer un incendie, des blessures et/ou endommager
le produit.
7. VÉRRIFIER LE CENTRAGE DE LA COURROIE DE TABLE
pour éviter toute déviation.
8. VÉRIFIER LES COURROIES POUR TOUTE TRACE
D’USURE et de tension.
9. DÉGAGER LA ZONE DE PONÇAGE et les tables
d’alimentation et de sortie de tous les objets (outils,
chutes, etc.) avant de démarrer l’outil.
10. NE PAS poncer des pièces d’une longueur inférieure à
178 mm (7 po) et d’une épaisseur de moins de 0,8 mm
(1/32 po).
11. SOUTENIR TOUTES LES PIÈCES à l’aide d’une table ou
d’un support supplémentaire à la hauteur de la table. Une
pièce courbée placée sur un cylindre de contact extérieur
représente la seule exception.
12. S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. NE PAS PORTER
DE VÊTEMENTS AMPLES NI DE BIJOUX. ATTACHER
LES CHEVEUX LONGS. TENIR LES CHEVEUX, LES
VÊTEMENTS ET LES GANTS HORS DE PORTÉE DES
PIÈCES EN MOUVEMENT. Les vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles.
13. EMPÊCHER LE CONTACT ENTRE LA PIÈCE ET LA BANDE
DE PONÇAGE avant de démarrer l’outil.
14. ÉVITER TOUTE POSITION INADÉQUATE DES MAINS. Un
glissement soudain risquerait de causer le contact d’une
main avec la bande de ponçage.
15. NE JAMAIS PORTER DE GANTS ni tenir la pièce avec un
chiffon durant le ponçage.
16. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE durant le ponçage.
17. PONCER dans le sens du grain de bois.
18. ACHEMINER LA PIÈCE dans le sens inverse de la rotation
du tambour.
19. NE JAMAIS effectuer d’opération de traçage, d’assemblage,
ou de réglage sur les tables lorsque l’outil est en marche.
20. DÉBRANCHER L’OUTIL avant d’installer ou d’enlever les
accessoires, avant d’effectuer un réglage ou de changer les
montages ou au moment d’effectuer des réparations.
21.
DÉBRANCHER L’OUTIL et nettoyer la table et l’espace
de travail avant de ranger l’outil. AFIN D’ÉVITER TOUTE
UTILISATION NON AUTORISÉE, verrouiller l’interrupteur en
position ARRÊT.
22. DESRENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d. une
vidéo sur la sécurité), sur le fonctionnement sécuritaire
et adéquat des outils électriques, sont offerts auprès du
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.com). Des
renseignements sont également offerts auprès du National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL, 60143-
3201 É.-U. Consulter les règles de sécurité de la norme ANSI
01,1 (American National Standards Institute) concernant
les machines à travailler le bois ainsi que la réglementation
1910.213 du département du Travail des É.-U.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser
pour donner des directives aux autres.
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit être
protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et « T » aux
É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à
trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les
interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles
qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse
tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
24
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à150volts :
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la figure A, la
machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur temporaire semblable
à celui illustré à la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités comme celle illustrée à la figure
B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment
où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de
couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte
à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander à un
électricien compétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la
terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un
cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit
être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les
codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant convenable
par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le
conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur de
mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire, ne pas brancher
le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les instructions
de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
Fig. A Fig. B
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes
appropriées de prolongation. S'assurent votre corde
de prolongation est en bon état. En utilisant une corde
de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd
pour porter le courant de la machine. Une corde trop
petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant
pour résultat la perte de puissance et de surchauffe.
Fig.
D-1
, expositions la mesure correcte à employer selon la
longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine
mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit,
plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
AVANT-PROPOS
Le modèle Delta 31-260X est une ponceuse à tambour de 457,2 mm x 914,4 mm (18 po x 36 po) avec un tambour à deux vitesses.
Sa construction à cadre monobloc et à table en fonte assure précision, stabilité et des réglages faciles. Cet appareil peut être équipé
d’un arbre extérieur en option qui reçoit un tambour pneumatique accessoire pour le ponçage de contour. Le modèle 31-260X assure
un ponçage exact du bois sur 457,2 mm (18 po) en un seul passage (914,4 mm [36 po] en deux passages).
Payer l'attention proche pour avertir des étiquettes attachées à cette machine et suit ces instructions
précisément.
Cette machine est lourde. Enlever le récipient d'autour de la machine. Ne PAS le soulever du récipient.
Soigneusement déballer tous articles détachés du récipient d'expédition et avoir coupé la boîte d'autour de la machine.
REMARQUE : La image sur la couverture illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode d’emploi ne sont
présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle.
Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique
.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
1
2A
2B
2C
2D
2E
2F
3
4
5
6
7
8
9
10
Feed Table
11 12 13
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ponceuse à tambour
Pièces du socle
a. 2 parois latérales
b. Support arrière
c. Support avant
d. 2 pattes
E. Capuchon
F. Pied de nivellement avec 4
contre-écrous
4 rondelles plates M8
4 boulons à tête hexagonale M8-20
16 écrous à embase M8
16 boulons de carrosserie M8-20
4 écrous à embase de 8 mm -18 (5/16
po)
4 rondelles de blocage de 8 mm (5/16
po)
4 boulons à pans creux de 8 mm -18 x
25 mm (5/16 po -18 x 1 po)
10. Clé hexagonale de 3 mm (1/8 po) à poignée en T
11. Boulon index 10 - 32 x 19 mm (0,75 po)
12. Rondelle plate nº 10
13. Indicateur « SA »
14. Volant d’élévation
26
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
ASSEMBLAGE DU SOCLE
1. Sélectionner l’une des pièces latérales (A), fig. 1A, et y fixer un des pieds (B) au moyen de deux boulons M8 (C) et de deux
rondelles plates M8. S’assurer que l’extrémité courte du pied est sur le devant de l’appareil. Fixer l’autre pied à l’autre pièce
latérale.
2. Fixer la fixation dorsale (C) aux deux pièces latérales.
3. Attacher la pièce centrale (D) au reste de l’assemblage. Serrer fermement tout le matériel.
Fig. 1A
Fig. 1B
Fig. 1C
1/2" Open-end wrench 1/4" Hex wrench
L’Assemblée pour cette machine prend une à deux heures.
A
B
C
D
HOW TO ATTACH THE SANDER TO THE STAND
Fig. 2
This machine is heavy. Use two or more people when lifting.
1. Déposer l’appareil sur son côté (fig. 2), appuyé sur
deux blocs de bois (non fournis). Fixer le socle.
2. Positionner l’avant du socle (grand panneau noir (E) fig.
1C), à l’avant de l’appareil (sur le côté de l’interrupteur
d’alimentation). Faire correspondre les trous du socle
avec ceux de l’appareil. Insérer les boulons M8-20 et
les fixer au moyen des écrous à embase M8.
FIXATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT AU SOCLE
1. Le pied de nivellement devrait déjà être muni d’un
contre-écrou. Dans le cas contraire, insérer le contre-
écrou (A), fig. 2A, sur le pied de nivellement (B).
2. Visser le pied de nivellement avec le contre-écrou dans
le trou pratiqué dans la patte.
3. AVEC LE PLUS GRAND SOIN, mettre l’appareil
debout.
4. Mettre l’appareil au niveau en tournant le pied de
nivellement (B) dans une direction ou une autre.
Lorsque l’appareil sera au niveau, serrez les contre-
écrous (A).
5. Insérer les capuchons sur les extrémités des pattes.
A
B
27
Avant de monter la table, retirer les boulons d’expédition avant et arrière, l’un deux étant illustré dans la Fig.
6 (N), qui ont retenu la plaque de fixation pendant le transport. Utiliser une clé de 12,7 mm (1/2 po) pour retenir le goujon d’arrêt
hexagonal (S) et une autre clé de 12,7 mm (1/2 po) pour retirer les boulons hexagonaux (N).
REMARQUE : NE PAS retirer le goujon d’arrêt hexagonal (S), Fig. 6.
1. La bande abrasive et le moteur pour la table d’alimentation sont livrés assemblés. Placer la table d’alimentation (A), Fig.
6, (côté moteur en premier) sur la plaque de fixation (P). Aligner les trous de la table (dont deux sont illustrés en C) avec
le haut des boulons de nivellement (B).
Confirmer que la table ne repose sur aucune des rondelles de blocage assujetties aux boulons de
nivellement (B).
2. Utiliser quatre boulons à pans creux de 7,9 mm (5/16 po) avec des rondelles de blocage pour fixer le module de la table (A),
Fig. 6, à la plaque de fixation (P) par les trous (D). Fixer
solidement avec des écrous à embase, dont deux sont
illustrés (F) dans la Fig. 10. Serrer solidement.
3. Tenir le haut du boulon de nivellement droit avant (L),
Fig. 7, avec une clé de 12,7 mm (1/2 po). Utiliser une
clé hexagonale de 4,8 mm (3/16 po) pour desserrer le
boulon (B) de quatre tours complets. Tourner le boulon
de nivellement dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il ne
touche plus la plaque de fixation (P), Fig. 8. Le tourner
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il touche la plaque
de fixation (P), Fig. 9. Ne pas lever la plaque au moyen
du boulon de nivellement. Tenir le haut du boulon de
nivellement (L), Fig. 7, et serrer le boulon hexagonal (B).
FIXATION ET MISE DE NIVEAU DE LA TABLE D’ALIMENTATION
A
CAUTION
TAG
Fig. 6
L
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
D
C
B
B
C
N
S
P
B
L
P
B
L
P
B
P
L
O
F
A
P
FIXATION DU VOLANT
1. Placer le volant (A), Fig. 4, sur l’arbre (B). Aligner la vis de calage avec le creux aménagé dans l’arbre.
2. Fixer le volant à l’arbre en serrant la vis de calage (C), Fig. 5. S’assurer que la vis de calage s’appuie contre la partie plate de
l’arbre et non contre la surface extérieure.
3. L’appareil est livré avec la plaque de fixation entièrement abaissée. Tourner le volant de deux tours dans le sens antihoraire
pour lever la plaque de fixation en contact avec les butées du bas.
Fig. 5
Fig. 4
A
B
C
28
Avant de raccorder le moteur d’alimentation à la commande d’alimentation/vitesse, débrancher
l’appareil de la source d’alimentation.
Insérer le connecteur du module de la commande d’alimentation/vitesse (A) Fig. 11B, dans le connecteur du moteur (B). Le
connecteur est polarisé et s’ajustera dans un sens seulement.
Pour éviter les dommages, ne connecter le moteur à AUCUNE autre source d’alimentation.
1. L’interrupteur marche/arrêt du moteur du tambour (A), Fig. 12, est situé à gauche
de la bande abrasive. Pour mettre le tambour en marche, déplacer la palette (A)
en position de marche (ON), soit vers le haut.
2. Pour mettre le tambour en arrêt, déplacer la palette (A) vers le bas, Fig. 12.
REMARQUE : cet interrupteur commande uniquement le tambour. Consulter «
UTILISATION DE LA COMMANDE D’ALIMENTATION/VITESSE DE LA TABLE »
pour trouver les consignes afférentes à la commande de la table d’alimentation.
IMPORTANT : Lorsque la machine n’est pas utilisée, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt (OFF) pour empêcher toute utilisa-
tion non autorisée en utilisant un cadenas (C, figure 13) avec une boucle (D) de 4,76 mm (3/16 po).
La commande « ALIMENTATION/VITESSE » (A), Fig. 14, est située au-dessus de la palette de marche/arrêt (B) du moteur du
tambour. Tourner le bouton (A), Fig. 14, dans le sens horaire pour allumer le moteur de la table. Le taux d’alimentation/vitesse de la
table augmente au fur et à mesure que l’on tourne le bouton dans le sens horaire. Une rotation dans le sens antihoraire fait baisser
les taux.
Pour mettre la table d’alimentation en arrêt (OFF), tourner le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR DU TAMBOUR
RACCORDEMENT DU MOTEUR D’ALIMENTATION À LA COMMANDE D’ALIMENTATION/VITESSE
UTILISATION DE LA COMMANDE D’ALIMENTATION/VITESSE DE LA TABLE
Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans y avoir relié
un système de dépoussiérage. Utiliser un système de dépoussiérage avec une
capacité d’au moins 11,3 à 17,0 m³/min (400 à 600 pi³/min).
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
Fig. 12
Fig. 13
COMMENT COMMENCER ET ARRETER LA MACHINE
Fig. 12
A
B
A
Fig. 14
C
Toujours se protéger les doigts, ne les laissant pas toucher la courroie de chargeur, les rouleaux
ni la ponceuse à tambour pendant que la machine est en service. La position correcte de main est illustrée dans Fig. 12A.
Fig. 12A
B
A
FIXATION DE L’INDICATEUR D’ALIMENTATION « SA »
Disconnect machine from power source.
1. Positionner l’indicateur « SA » sur la table comme indiqué en (A), fig. 11A.
2. Enfiler la rondelle nº 10 (B), fig. 11B, sur le boulon index.
3. Fixer solidement l’indicateur « SA » à la table au moyen du boulon et de la rondelle.
4. Pour le réglage fin, desserrer la vis (C), fig. 11B.
A
Fig. 11A
Fig. 11C
Fig. 11B
B
C
29
IMPORTANT : lire la présente section dans son entièreté avant d’effectuer tout ajustement de l’alignement ou de la tension
de la courroie.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT
IMPORTANT : puisque la courroie d’alimentation fonctionne lentement, le temps de réponse à un ajustement quelconque peut
aussi être long. Il convient d’être patient.
1. L’alignement et la tension de la courroie d’alimentation ont été réglés en usine. Avant tout ajustement, marquer un repère sur
la table de chaque côté de la courroie avec un crayon. Mettre le bouton d’alimentation/vitesse (E), Fig. 16, sur marche (ON)
et régler sur la vitesse maximale. Laisser la courroie tourner. Observer l’axe d’alignement. Il n’est pas nécessaire d’ajuster la
courroie si aucun mouvement latéral perceptible n’a lieu dans les cinq minutes.
REMARQUE : une nouvelle courroie est habituellement plus serrée d’un côté que de l’autre. Il est normal d’effectuer des
ajustements fréquents au cours des quelques premières heures en raison de l’étirement de la courroie. Les ajustements
apportés à l’alignement de la courroie peuvent également influencer la tension de cette dernière.
La figure 17 montre un gros plan de la vis de calage droite (B).
2. Si la courroie (F) dévie vers la droite, tourner la vis de calage droite (B), Fig. 17, dans le sens horaire de 1/4 de tour ou moins
avec la clé hexagonale à poignée en T de 3,2 mm (1/8 po) fournie.
3. Si la courroie (F) dévie vers la gauche, tourner la vis de calage droite (B), Fig. 17, dans le sens antihoraire de 1/4 de tour ou
moins avec la clé hexagonale à poignée en T de 3,2 mm (1/8 po) fournie
REMARQUE : Ajuster un côté et laisser le mouvement se stabiliser avant d’effectuer un nouveau réglage. Continuer de serrer ou de
desserrer jusqu’à ce que la courroie d’alimentation s’aligne bien.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE LA TENSION
Si la courroie glisse sur le rouleau d’entraînement arrière pendant les travaux de ponçage, ajuster la tension de la courroie.
Pour ce faire, tourner les deux vis de calage (A et B), Fig. 16, dans le sens horaire, par pas de 1/4 de tour.
REMARQUE : pour régler la tension de la courroie, tourner les deux vis de calage du même nombre de tours. NE PAS trop
serrer la courroie. Une tension excessive causera l’usure prématurée de la courroie et des roulements, ainsi qu’une surcharge
du moteur. Écouter si la vitesse en charge du moteur varie lors du réglage de la tension de la courroie.
REMARQUE : les ajustements apportés à la tension de la courroie peuvent influencer l’alignement de la courroie. Il est normal
d’effectuer des ajustements fréquents au cours des premières heures.
Pour lever la table d’alimentation, tourner le volant (A), Fig. 15,
dans le sens antihoraire. Pour abaisser la table d’alimentation,
tourner le volant dans le sens horaire.
REMARQUE : chaque 1/4 de tour du volant (A) accroît ou réduit
la hauteur de la table de 0,40 mm (1/64 po).
Fig. 16
Fig. 17
A
A
F
B
E B
ÉLÉVATION DE LA TABLE
Fig. 15
Débrancher la machine de la source d’alimentation.
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT ET DE
LA TENSION DE LA COURROIE D’ALIMENTATION
30
RÉGLAGE DE L’ÉCHELLE DE HAUTEUR
1. Courir un morceau de bois par la ponceuse de tambour (fig. 22) finir un côté du conseil.
2. Utiliser un carré (A) fig. 23 pour mesurer l’épaisseur du bois.
3. Desserrer le boulon (B) fig. 24. Monter l’échelle ou en bas jusqu’à ce que le curseur montre 2 à l’épaisseur de conseil exacte
qui a été mesurée dans l’ETAPE. Resserrer le boulon.
1. En guise de mise à l’essai, poncer une planche large (B), Fig. 19, (mesurant de préférence 305 mm [12 po] ou plus de large sur
610 mm [2 pi] de long) jusqu’à ce que toute sa surface soit aplanie, des deux côtés.
A. Pour procéder à une vérification rapide, tracer des lignes au crayon (C), Fig. 20,
dans le sens de la largeur à plusieurs endroits le long de la planche. NE PAS
RÉGLER LA HAUTEUR DE LA TABLE.
B. Tourner la planche (en inverser les bouts) et la passer dans la ponceuse. Si la
table de ponçage est réglée adéquatement, les lignes tracées disparaîtront. Si
les lignes sont toujours visibles à gauche ou à droite de la planche, ajuster la
hauteur de la table.
2. Utiliser une clé de 12,7 mm (1/2 po) pour tenir les boulons de nivellement, l’un deux
étant illustré dans la Fig. 21 (E). Utiliser une clé hexagonale de 4,8 mm (3/16 po) (D)
pour desserrer les boulons hexagonaux. Tourner les boulons de nivellement d’un pan
à la fois jusqu’à ce que la table soit parallèle au tambour.
REMARQUE : un tour d’un pan du boulon de nivellement fait monter ou baisser la table
de 0,25 mm (0,010 po). Tourner le boulon de nivellement (E), Fig. 20, dans le sens
horaire pour abaisser la table ou dans le sens antihoraire pour l’élever. Effectuer un
ajustement égal des deux boulons de nivellement, et ce, dans la même direction.
REMARQUE : à sa sortie de l’usine, la table est parallèle au tambour. La distance (B), Fig. 18, devrait être la même d’avant en
arrière, sur toute la largeur de la courroie d’alimentation. Mesurr l’épaisseur de la planche à plusieurs endroits dans le sens de la
longueur et de la largeur pour être certain.
Fig. 18
Fig. 21
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
B
B
B
C
A
E
D
B
B
Le moteur du tambour est doté d’un bouton de réinitialisation du re-
lais de surcharge. Si le moteur refuse de démarrer en raison d’une
surcharge ou d’une faible tension, mettre les deux interrupteurs sur
arrêt (OFF). Laisser refroidir le moteur pendant 3 à 5 minutes, puis ap-
puyer sur le bouton de réinitialisation (A), Fig. 17B. Démarrer l’appareil
.
Fig. 17B
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES DU MOTEUR DU TAMBOUR
A
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DU PARALLÉLISME DE
LA TABLE AU TAMBOUR
31
3. Placer une douille de 14,3 mm (9/16 po), munie d’une rallonge (non fournie), dans l’un des deux trous découverts.
REMARQUE : à défaut de rallonge de douille, il est possible de retirer les boulons (G), Fig. 25, du panneau pour accéder aux
boulons. Desserrer un boulon hexagonal, puis l’autre pour soulager la tension du moteur. Lever légèrement le moteur (situé
sous l’appareil) pour soulager la tension de la courroie. Remplacer la courroie ou en modifier la position sur les poulies.
IMPORTANT : la vitesse du cylindre de contact est de 306,6 m²/min (3 300 pi²/min) avec la courroie sur les poulies intérieures (A),
Fig. 27. La vitesse du cylindre est de 205,3 m²/min (2 210 pi²/min) avec la courroie sur les poulies extérieures (A), Fig. 26.
REMARQUE : placer la courroie d’entraînement Poly V sur les poulies correctement pour obtenir un rendement optimal, ainsi
qu’une usure minimale de la courroie.
4. Après avoir remplacé la courroie ou l’avoir remise en place sur les poulies, appuyer vers le bas sur le moteur et serrer les deux
boulons à tête hexagonale qui ont été desserrés à l’ÉTAPE 3.
5. Appliquer une légère pression des doigts au milieu de la courroie entre les poulies pour vérifier si elle est tendue adéquatement.
Une déflexion d’environ 4,8 mm (3/16 po) est acceptable.
6. Replacer les bouchons dans les trous (B), Fig. 25.
Une attache à ressort de chaque côté du tambour maintient la bande abrasive en place.
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 30
Fig. 29
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA BANDE ABRASIVE DU TAMBOUR
A
A
A
C
B
C
A
B
A
D
B
1. Ouvrir le capot du tambour.
2. Comprimer l’attache à ressort (B), Fig. 28, et extraire un bout de la bande abrasive (A).
REMARQUE : l’attache doit être entièrement pressée contre le support de tambour.
3. Faire tourner le tambour (C), Fig. 29, à la main jusqu’à atteindre l’autre attache à ressort. Comprimer cette attache à ressort
pour l’ouvrir et en extraire la bande abrasive.
4. Pour remettre la bande abrasive en place, comprimer l’attache à ressort (B), Fig. 29, et insérer un bout de la bande abrasive (A)
dans la fente du tambour et dans l’attache à ressort. Aligner le bout effilé de la bande abrasive avec le bord du tambour.
5. Enrouler la bande abrasive (A), Fig. 30, bien serrée autour du cylindre du tambour (D), de façon à ce que le rebord de la bande
se suive de près à chaque tour.
IMPORTANT : Les bords de la bande abrasive (A) ne doivent pas se chevaucher.
6. Insérer l’autre bout de la bande abrasive dans l’attache à ressort de gauche de façon aussi serrée que possible.
La ponceuse à tambour offre deux vitesses de tambour : 205,3 m²/min ou
306,6 m²/min (2 210 pi²/min ou 3 300 pi²/min).
Pour modifier les vitesses du cylindre de contact ou pour remplacer la
courroie d’entraînement :
1. Soulever le capot supérieur du tambour (A), Fig. 25.
2. Retirer les deux bouchons des trous (B), Fig. 25.
G
A
G
B
MODIFICATION DES VITESSES DE TAMBOUR ET
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Fig. 25
Débrancher la machine de la source d’alimentation.
Débrancher la machine de la source d’alimentation.
La bande abrasive s’étirera en cours d’emploi. Périodiquement, appuyer sur l’attache à ressort et serrer la courroie dans l’attache.
32
1. Débrancher le raccord de branchement rapide du moteur c.c. (Fig. 31.)
2. Utiliser une clé hexagonale de 6,3 mm (1/4 po) pour retirer les quatre boulons de montage, rondelles de blocage et écrous à
embase de la table, dont deux sont illustrés à (A) dans la Fig. 32.
3. Retirer la table (B), Fig. 33, et la déposer sur une surface portante solide.
4. Desserrer les deux boulons de calage à pans creux (C), Fig. 34, également de chaque côté de la table jusqu’à ce que la tension
de la courroie soit soulagée.
REMARQUE : il est bon de compter le nombre de tours que l’on donne aux boulons lors du desserrage.
5. Dégager la courroie d’alimentation (A), Fig. 35, de la table (B) en la faisant glisser. Placer la nouvelle courroie d’alimentation sur
la table et appliquer de nouveau une légère tension sur le rouleau de courroie d’alimentation en tournant les deux boulons (C),
Fig. 34. Serrer les deux boulons également jusqu’à ce qu’au moins un côté de la courroie commence à être serré.
REMARQUE : le nombre de tours nécessaires au serrage devrait être inférieur au nombre de tours effectués lors du desserrage à
l’ÉTAPE 4.
6. Attacher la table (B), Fig. 35, à la plaque de fixation et régler la tension et l’alignement de la courroie d’alimentation. Consulter
la section « VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT ET DE LA TENSION DE LA COURROIE D’ALIMENTATION ».
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ALIMENTATION
Fig. 31
B
C
D
B
A
A
A
Le moteur de la courroie d’alimentation est doté d’un bou-
ton de réinitialisation du relais de surcharge. Si la courroie
d’alimentation est trop tendue, le relais de surcharge de la cour-
roie d’alimentation peut se déclencher. Pour y remédier, sou-
lager la tension des deux côtés de la courroie d’alimentation en
tournant, de 1/4 de tour à la fois, la vis de réglage de la tension
située de chaque côté de la courroie d’alimentation. Enfoncer
le bouton de réinitialisation (B), Fig. 35A.
Fig. 35A
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES DU MOTEUR DE LA COURROIE D’ALIMENTATION
B
Débrancher la machine de la source d’alimentation.
33
QUELS FACTEURS INFLUENT SUR LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE?
A. GRAIN DE LA BANDE DE PONÇAGE
1. Grain 36 – À utiliser pour un enlèvement très important de matière, pour enlever de la colle ou pour poncer des planches brutes.
Donne un fini brut.
2. Grain 60 – À utiliser pour un enlèvement important de matière et pour les surfaces brutes ainsi que pour redresser des
matériaux gauchis. Donne un fini brut.
3. Grain 80 – À utiliser pour le ponçage polyvalent, pour l’enlèvement de matière, le surfaçage et la finition brute. Donne un
fini marqué.
4. Grain 120 – À utiliser pour un enlèvement minimal de matière ou pour la finition. Donne un fini marqué fin.
5. Grain 180. – À utiliser pour la finition fine. Donne un fini lisse.
6. Grain 220 – Pour une finition très fine. Donne un fini très lisse.
Pour obtenir de meilleurs résultats, poncer d’abord avec une bande à grains grossiers, puis travailler avec une bande à grains de
plus en plus fins.
IMPORTANT : La progression en matière de ponçage ne doit pas excéder deux grains à la fois. Surveiller toute accumulation de
sciure et d’émoussage du grain. La surcharge entraînera un fonctionnement inefficace de la ponceuse.
B. LARGEUR DE LA PLANCHE
As board width increases the load on the belt and motor also increases. This additional loading can be reduced Plus la
planche est large, plus la charge sur la bande et du moteur augmente. On peut réduire cette charge supplémentaire par
un des moyens suivants :
a. réduction du régime de la bande transporteuse.
b. réduction de la profondeur de l’enlèvement de matière.
REMARQUE : la ponceuse enlèvera la matière sur une largeur maximale de 457 mm (18 po) par passage.
C. TYPES DE BOIS
Les bois durs (chêne, caryier, bouleau flexible), les nœuds, la résine ou le bois mouillé, tous ajoutent une lourde charge
sur la ponceuse. Pour rendre le fonctionnement de votre ponceuse plus efficace :
a. réduire le régime de la bande transporteuse.
b. réduire la profondeur de l’enlèvement de matière.
D. RÉGIME DE LA BANDE TRANSPORTEUSE
Le régime de la bande transporteuse varie entre 0-3,7 m (0 - 12 pi) par minute.
Pour régler le régime de la bande transporteuse, tourner le bouton en sens antihoraire pour réduire le régime et en sens
horaire pour l’augmenter.
On peut enlever la matière plus rapidement à un régime élevé, toutefois l’appareil travaille davantage et le bois présente
un fini brut. Réduire le régime permettra d’alléger la charge de la ponceuse et d’améliorer le fini, toutefois la durée de
ponçage sera accrue.
QUAND FAUT-IL QUE JE CHANGE LA VITESSE DU TAMBOUR
L’appareil comporte deux réglages de tambour :
a. Vitesse élevée (3 300 pieds linéaires par minute). Ce réglage doit surtout être utilisé avec une bande à grains fins
et le régime de la bande transporteuse doit être réglé à très basse vitesse. L’enlèvement de matière doit être réglé
à une quantité très faible et son augmentation ne doit pas excéder 1/16 de tour du volant de commande. Par
exemple: un quart de tour équivaut à 90 degrés, 1/8 de tour correspond à 45 degrés et 1/16 tour équivaut à 22,5
degrés.
b. Basse vitesse (2 210 pieds linéaires par minute). À utiliser pour le ponçage polyvalent, l’enlèvement de matière, le
surfaçage et la finition brute.
L’appareil est expédié de l’usine où il est réglé à la basse vitesse. Pour passer à la vitesse élevée, consulter la section
« CHANGEMENT DES VITESSES DU TAMBOUR/REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT » dans le présent
mode d’emploi pour connaître les directive
s.
Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans y avoir relié un système
de dépoussiérage. Utiliser un système de dépoussiérage avec une capacité d’au moins
11,3 à 17,0 m³/min (400 à 600 pi³/min).
Attacher un tuyau de 101,6 mm (4 po) au capot ou un coude de dépoussiérage accessoire
(B), Fig. 36, à la goulotte de poussière (A). Relier le système de dépoussiérage au coude
(B).
INSTALLATION EN VUE DU DÉPOUSSIÉRAGE
Ne jamais mettre les doigts ou tout autre corps étranger
dans la goulotte de poussière.
Fig. 36
B
A
Le capot du tambour comporte une goulotte de poussière au diamètre extérieur de 101,6
mm (4 po) (A), Fig. 36, qui se raccorde à un système de dépoussiérage.
A DEMANDE FREQUEMMENT AUX QUESTIONS
34
QUELLES SONT LES RECOMMANDATIONS POUR LE DÉPOUSSIÉRAGE
Il est recommandé d’utiliser un système de dépoussiérage présentant une capacité minimale de 11 à 17 m3/min (400 à 600
pi3/min).
COMMENT PUIS-JE PONCER DES CADRES EN FAÇADE ET DES PORTES À PANNEAUX EN RELIEF
Certaines portes ont des planches dont le grain présente un tracé à 90 degrés. Nous vous suggérons d’utiliser un papier
abrasif très fin, d’enlever une quantité minimale de matière et de ralentir la vitesse d’avance.
QU’EST-CE QUI CAUSE LES MARQUES DE BRÛLURE?
Les brûlures causées au bois peuvent être dues à plusieurs choses. Nous vous suggérons de vérifier les
points suivants : la bande de ponçage chevauche la bande du tambour, accumulation de matière sur le papier
abrasif, enlèvement de matière trop important avec un papier à grains trop fins, vitesse d’avance trop faible et
papier abrasif émoussé ou usé.
À QUEL MOMENT PUIS-JE EFFECTUER DES RÉGLAGES DE HAUTEUR DE LA TABLE POUR
L’ENLÈVEMENT DE LA MATIÈRE?
Repérer le volant de commande situé à droite de l’appareil. Pour monter la table, tourner le volant en sens antihoraire. Pour la
baisser, tourner le volant en sens horaire.
Les réglages normaux pour les grains de bande de ponçage entre 36 et 80 sont les suivants :
1/4 de tour Pour un enlèvement de matière normal (0,4 mm ou 1/64 po)
1/8 de tour Pour une finition normale (0,2 mm ou 1/128 po)
1/16 de tour– Pour les derniers passages de finition
Pour les derniers passages de finition, acheminer la planche deux ou trois fois afin d’araser les points durs ou les nœuds.
REMARQUE : Pour les bandes de ponçage dont le grain est supérieur à 100, soustraire de moitié ou
davantage les valeurs de réglage données précédemment.
QUELLES SONT LES DIMENSIONS MAXIMALES ET MINIMALES POUR LES PIÈCES À PONCER?
a. Largeur maximale - 457 mm (18 po) par passage - 914 mm (36 po) en deux passages.
b. Largeur minimale - Aucune - (IMPORTANT : s’assurer pour les pièces étroites que la largeur de celles-ci équivaut, ou
est supérieure, à leur épaisseur).
c. Longueur maximale - Infinie - L’appareil peut poncer des planches de 1,8 m (6 pi) ou moins sans soutien
supplémentaire. Pour les planches plus longues, utiliser une table d’alimentation/de sortie accessoire ou un support
de rouleau.
COMMENT PUIS-JE PONCER PLUSIEURS PLANCHES?
La ponceuse peut recevoir plusieurs planches en même temps. Travailler chaque pièce de manière à ce que toutes les planches
soient approximativement de même épaisseur. Puis, les poncer en groupe.
La ponceuse peut recevoir plus d’une planche à la fois si la largeur totale ne dépasse pas 406 mm (16 po) et que toutes les planches
sont de même épaisseur. Passer la première plancher. Au moment d’atteindre le rouleau à pression arrière, acheminer une autre
planche de l’autre côté de la table. Selon la largeur, plusieurs planches peuvent être acheminées dans la ponceuse en même temps.
Ne pas poncer le bord si les planches présentent une largeur supérieure à 102 mm (4 po).
REMARQUE : le ponçage de plusieurs planches augmentera la charge de la ponceuse, il importe donc de réduire la vitesse
d’avance ou la hauteur de la table.
COMMENT PUIS-JE PONCER LES BORDS DES PLANCHES?
D’abord, s’assurer que le côté opposé au côté à poncer est égal et arasé. Si ce n’est pas le cas, il peut être nécessaire de le couper.
Poncer la planche, la retourner, puis poncer l’autre côté.
Si la planche est mince ou grande lorsqu’elle est placée sur le côté, bloquer plusieurs pièces de bois ensemble pour éviter le
basculement.
COMMENT PUIS-JE PONCER DES PLANCHES BOMBÉES, VOILÉES OU TORDUES?
Les planches bombées peuvent présenter un problème. Si le bombement suit la largeur de la planche, mettre la partie bombée
de la planche vers le bas. Régler ensuite la hauteur de la table de la ponceuse selon la plus haute section de la planche bombée.
Acheminer la planche plusieurs fois jusqu’à ce qu’une bonne partie soit plate. Retourner la planche, puis poncer la section bombée
de manière à ce que la planche présente une petite section plate de chaque côté. Alterner le ponçage de chaque côté jusqu’à ce
que le résultat soit satisfaisant.
Les planches bombées dont la longueur dépasse la table ne peuvent être nettoyées suffisamment. Cependant, si la longueur de la
planche correspond à celle de la table ou est inférieure, régler la hauteur de table à la hauteur maximale de la planche. Mettre la partie
bombée vers le bas, puis poncer jusqu’à ce que le résultat soit satisfaisant. Retourner ensuite la planche et nettoyer ce côté.
Les planches tordues peuvent représenter un projet difficile. Les petites planches peuvent être plus faciles, mais les plus longues
sont pratiquement impossibles à travailler. Toutefois, pour de meilleurs résultats, alterner le ponçage de la planche en travaillant un
côté, puis l’autre.
COMMENT PUIS-JE PONCER LES PLANCHES COLLÉES?
1. Coller d’abord les planches de manière à ce qu’elles soient aussi à plat que possible.
2. Enlever ensuite l’excès de colle dans les parties supérieure et inférieure avant que la colle ne sèche.
3. Utiliser une bande à grains grossiers pour le premier enlèvement de matière (grain 36 à 60).
4. Acheminer la planche à différents endroits sur toute la longueur du tambour afin d’éviter une accumulation de colle sur
la bande de ponçage.
5. Une fois les joints collés nettoyés, changer la bande de ponçage pour une bande de grain 80. Travailler progressivement
avec un grain plus fin jusqu’à ce que le résultat soit satisfaisant.
35
COMMENT PUIS-JE PONCER DES PLANCHES DONT LA LARGEUR DÉPASSE 457 mm (18 po)?
IMPORTANT : au moment de poncer des pièces dont la largeur excède 457 mm (18 po), si le tambour n’est pas
parallèle à la table, il peut se produire un décalage ou un trait. Il est préférable de régler le côté ouvert de quelques
millièmes de cm (po) de plus pour permettre le ponçage d’un bombement que d’une rainure (consulter la Fig. 36).
Le ponçage de planches larges doit se faire en deux passages distincts. Régler la hauteur de la table selon
l’épaisseur maximale de la planche, puis effectuer un passage. Ensuite, sans changer la hauteur de la table, tourner
la planche de 180 degrés et poncer l’autre côté de la planche. Régler la hauteur de la table et refaire les deux
passages de ponçage. Continuer jusqu’à ce que le résultat soit satisfaisant.
REMARQUE : soutenir la partie de la planche qui ne repose pas sur la table durant chaque passage.
PAR OÙ DOIS-JE COMMENCER?
1. Pour prendre de l’expérience, utiliser des chutes de bois. Commencer avec des pièces d’une longueur de 610 mm
à 1,22 m (2 pi à 4 pi). Elles seront plus faciles à maîtriser et à acheminer. Utiliser différents types de bois et diverses
largeurs.
2. Pour voir comment la ponceuse travaille, mesurer l’épaisseur de la pièce. Régler la hauteur de la table à cette épaisseur,
puis baisser d’un quart de tour. Mettre le tambour en marche, puis régler le régime de la courroie d’alimentation à
50 % (ligne repère sur le bouton vertical). Si le tambour n’entre pas en contact avec la pièce, augmenter lentement la
hauteur de la table tout en acheminant la pièce jusqu’à ce que l’appareil effectue le ponçage. Acheminer complètement
la planche. Tourner la poignée d’un quart de tour pour augmenter la hauteur de la table et faire une autre passage.
Augmenter le régime du transporteur au moment d’être plus confiant.
CONSEILS POUR ACCROÎTRE LA DURÉE DE VIE DE LA BANDE DE PONÇAGE :
1. Lorsque la bande devient émoussée, l’enlever et l’inverser.
2. Lorsque la bande devient chargée de matière accumulée, la tremper dans du diluant ou de l’essence minérale durant
une période variant entre 20 minutes et 1 heure pour faire décoller l’accumulation de matière. Utiliser ensuite une brosse
métallique à main pour nettoyer la bande. Laisser la bande sécher complètement avant de l’utiliser.
3. Pour le ponçage des planches dont la largeur est inférieure à 228,6 mm (9 po), positionner la planche dans la ponceuse
selon un angle léger (60 degrés). Cela permettra d’étendre l’action du ponçage sur une plus grande partie du tambour,
qui autrement se ferait uniquement sur une petite partie. Effectuer ensuite le passage de finition en allant dans le sens
du grain.
4. Delta offre une gamme complète de bandes de ponçage, de toutes les grosseurs de grains, tant en rouleaux en vrac
qu’en bandes préoccupées.
5. Pour le ponçage de planches étroites, Les acheminer à différents endroits, sur toute la largeur du tambour.
Exemple de résultats exagérés si l’extrémité ouverte du tambour est plus élevée.
Exemple de résultats exagérés si l’extrémité ouverte du tambour est plus basse.
DÉCALAGE
Fig. 36
AJOURNER LE GUIDE DE DEPANNAGE DE MOUVEMENT
Si la table ne se règle pas bien, que l’ajustement est serré ou que la courroie crantée saute des dents, utiliser les renseignements
suivants pour réaligner le mécanisme de la table et régler la tension de la courroie.
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant l’entretien, les réparations ou le
changement d’accessoires.
Il devrait être possible d’ajuster la table d’alimentation de la ponceuse à tambour par un couple de 3,95 N.m (35 po-lb) ou moins, à
la hausse ou à la baisse. Si un couple supérieur est requis, effectuer un réglage. Si un cliquetis se fait entendre lorsque le volant est
tourné, la courroie crantée saute probablement des dents. Voici quatre facteurs qui peuvent influencer le mouvement de la table.
Commencer par le haut de ce guide de dépannage. Si le mouvement de la table se libère, les étapes restantes sont superflues.
36
1. Pour voir si la plaque de fixation de la table est montée à plat et parallèlement au tambour, utiliser une clé hexagonale de
4,8 mm (3/16 po) (A), Fig. 38, et une clé à fourche de 12,7 mm (1/2 po) (B) pour desserrer les quatre boulons hexagonaux
qui attachent la plaque de fixation aux boulons d’élévation. Placer un bloc de bois (C), Fig. 39, d’environ 19 mm (3/4 po) de
largeur sur 50 à 75 mm (2 à 3 po) de hauteur sous la plaque de fixation de la table, à la base de l’appareil, à côté de l’un des
boulons d’élévation. Tourner le boulon d’élévation vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la plaque de fixation passe le bloc.
RÉPÉTER le test d’écartement à chacun des trois autres boulons d’élévation. Leur écartement devrait varier d’au plus 0,40 mm
(1/64 po) (O), Fig. 410.
2. Tout en tenant la clé hexagonale de 12,7 mm (1/2 po) sur le boulon pour l’empêcher de tourner, resserrer les quatre boulons
hexagonaux.
3. Avec la clé de 12,7 mm (1/2 po) et une clé hexagonale de 4,8 mm (3/16 po), desserrer le boulon à pans creux droit avant (B),
Fig. 38, de quatre tours complets (S), Fig. 40. Tourner le boulon d’élévation dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il ne touche plus
la plaque (P), Fig. 40. Tourner ensuite le même boulon dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il touche la plaque de fixation
sans la soulever (O), Fig. 41. Tenir le boulon d’élévation (L), Fig. 41, avec la clé de 12,7 mm (1/2 po) pour l’empêcher de tourner.
Serrer le boulon à pans creux (B) avec la clé hexagonale de 4,8 mm (3/16 po).
4. Avec la plaque de fixation de niveau, déplacer la table vers le haut et vers le bas. Si le mouvement est encore serré, répéter
cette procédure.
Fig. 38
Fig. 37
ÉTAPE 2 : VÉRIFICATION DE LA PLAQUE DE FIXATION DE LA TABLE
A
B
C
ÉTAPE 1 : TENSION DE LA COURROIE CRANTÉE
1. Si la courroie crantée est trop serrée, la table bouge difficilement. Une courroie crantée lâche peut être portée à sauter une
dent sur l’engrenage de distribution. La déflexion au milieu du long segment devrait être de 0,91 à 1,36 kg (2 à 3 lb).
2. Pour régler la tension, situer l’un des rouleaux tendeurs de la courroie crantée sous l’extrémité droite de l’appareil entre les
engrenages de distribution. Utiliser une clé de 12,7 mm (1/2 po) pour desserrer le boulon (l’écrou de ce boulon est visible sur le
dessus de la base).
Ne pas tourner le volant qui sert à lever la lame tandis que la courroie est détendue.
3. Avec la clé de 12,7 mm (1/2 po) toujours appliquée sur le boulon de tension sous l’appareil, pousser le mou de la courroie vers
le côté colonne de l’appareil, et serrer le boulon.
Prendre soin de ne pas trop serrer l’écrou. Cela pourrait écraser la cale d’espacement à l’intérieur. Un couple
d’environ 5,65 N.m (50 po-lb) suffit. Pour vérifier que la cale d’espacement n’est pas endommagée, saisir le rouleau tendeur. Si la
cale d’espacement peut bouger d’environ 3,2 mm (1/8 po) à la verticale, elle est en bon état.
4. Avec la bonne tension appliquée à la courroie, ajuster la table.
B
Fig. 39
B
Fig. 40
O
S
P
P
B
L
L
37
1. Serrer les quatre boulons de montage de la table, les écrous
et les quatre boulons qui attachent les boulons d’élévation
à la plaque de fixation.
2. Relâcher la tension de la courroie crantée (voir l’ÉTAPE 1).
3. Avec une clé à fourche de 11,1 mm (7/16 po), desserrer
partiellement, sans les enlever, les quatre écrous (N), Fig.
43, qui retiennent les boulons d’élévation de droite.
4. Lever le côté droit de la table pour voir si les brides de tôle
sont libres. Abaisser la table et la secouer un peu pour la
replacer.
5. Resserrer les quatre écrous hexagonaux. Tendre la cour-
roie (voir l’ÉTAPE 1).
6. Si le mouvement de la table est encore serré, relâcher la
tension de la courroie. Utiliser une clé à fourche de 12,7
mm (1/2 po) pour desserrer les deux écrous sur le boulon
d’élévation gauche avant.
7. Lever de nouveau le côté gauche de la table pour voir si les brides sont libres.
8. Serrer les deux écrous hexagonaux. Tendre la courroie.
9. Ajuster la table.
REMARQUE : le couple requis pour faire bouger le module de la table devrait être de 3,39 N.m (30 po-lb). Si ce n’est pas le cas,
reprendre la procédure depuis le début.
Asegúrese la máquina se desconecta de la fuente de energía antes de realizar
procedimientos de mantenimiento.
1. En forma periódica, limpie y pase la aspiradora a la banda de alimentación.
2. De vez en cuando, limpie el aserrín de las cavidades del cilindro de lijado.
3. Aceite todos los casquillos de los rodillos de la mesa de alimentación y de los rodillos de presión delanteros y
traseros.
4. Aceite los cojinetes de empuje de los tornillos de la mesa de alimentación [Consulte (T) Fig. 41].
ÉTAPE 4 : ALIGNEMENT DES BAGUES DE BOULON D’ÉLÉVATION
Fig. 42
N
1. Un contre-écrou de 19 mm (3/4 po) se trouve à la base de
trois des boulons d’élévation (B), Fig. 42. Sous cet écrou,
il y a une rondelle de butée, un palier de butée et une
autre rondelle de butée (T), Fig. 42.
Remarque : le boulon d’élévation gauche avant recourt à un
contre-écrou qui doit rester serré.
2. Serrer le contre-écrou de façon à pouvoir glisser les
rondelles de butée latéralement, mais pas verticalement.
3. Si le contre-écrou est trop serré, la table bouge
difficilement. Si le contre-écrou est trop lâche, le ponçage
manque de précision.
4. Pour effectuer un réglage, trouver l’écrou hexagonal
de 50,8 mm (2 po) sur le dessous de l’appareil, sous le
boulon d’élévation. Le tenir avec une clé à fourche de
50,8 mm (2 po) ou une pince. Utiliser une clé de 26,99
mm (1-1/16 po) pour desserrer ou serrer le contre-écrou
sur le dessus.
ÉTAPE 3 : VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT DU CONTRE-ÉCROU
Fig. 41
Remarque : effectuer de petits réglages (1/16 de tour à la fois ou moins) pour éviter les dommages.
B
T
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
ENTRETIEN
38
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide
d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endom-
mager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant.
Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute autre surface
de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™ medium, une
boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite.
Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
La durée de vie des brosses est variable. Vérifier les brosses après les 50 premières heures d’utilisation de l’appareil ou péri-
odiquement après l’installation de nouvelles brosses.
Une fois la première vérification effectuée, examiner les brosses toutes les 10 heures d’utilisation (environ), et ce, jusqu’à ce
qu’un remplacement soit nécessaire.
Les supports des brosses (A), Fig. 44, se trouvent sur le boîtier du moteur c.c. en face l’un de l’autre. Une brosse, retirée pour
les besoins de l’inspection, est illustrée à la Fig. 44. Si le carbone de l’une ou l’autre brosse est usé à une longueur de 4,8 mm
(3/16 po) ou moins ou si le ressort est brûlé ou endommagé, remplacer les deux brosses. Si, après avoir retiré les brosses, il
apparaît qu’elles sont encore utilisables, les réinstaller.
Fig. 44
Fig. 43
INSPECTION ET REMPLACEMENT DES BROSSES
Avant d’inspecter les brosses, débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
A
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine
ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien
formés.
39
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir
une étiquette de remplacement gratuite.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements
à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site
Web au www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre.
Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique
de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt 31-260X Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues