Delta 50-850 Manuel utilisateur

Catégorie
Housses anti-poussière
Taper
Manuel utilisateur
1-1/2 H.P. Single
Stage Dust
Collector
50-850
A19594 10-11-06_ RevA
Copyright © 2006 Delta Machinery
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
FRANÇAIS (15) ESPAÑOL (29)
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Dépoussiéreur
monoétagé
de 1-1/2 HP
Recolector de
polvo de una
etapa de
1 1/2 H.P.
15 - Français
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement,
les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de
blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont
pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et
l'équipement sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé
pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous
avez écrit Delta Machinery et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Dans Canada,
125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4.
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
16 - Français
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez
à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
17 - Français
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
L’inobservation de ces règles
peut conduire à des blessures graves.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
POUR FILTRER LA POUSSIÈRE DE MÉTAL. La combinai-
son de poussières de bois et de métal peut créer un risque
d’explosion ou d’incendie. Cet appareil est conçu pour fi ltrer
dans des milieux non défl agrants.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL
POUR DISSIPER DES VAPEURS OU DE LA FUMÉE. Cela
peut se solder par des explosions ou un incendie. Le présent
dépoussiéreur est conçu pour une utilisation seulement
en présence de poussières sèches en suspension. Limiter
l’utilisation à des milieux non défl agrants exempts de métaux
1. NE PAS UTILISER L’APPAREIL AVANT QU’IL NE SOIT
ENTIÈREMENT ASSEMBLÉ ET INSTALLÉ CONFOR-
MÉMENT AUX DIRECTIVES. Un appareil mal assemblé
peut provoquer des blessures.
2. DEMANDER CONSEIL À UN SUPERVISEUR, IN-
STRUCTEUR, OU TOUTE AUTRE PERSONNE QUALI-
FIÉE si l’on ne maîtrise pas parfaitement l’utilisation de
l’appareil. La connaissance est synonyme de sécurité
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les con-
nexions électriques recommandées afi n d’éviter tout choc
électrique ou électrocution.
4. NE PAS TIRER SUR L’APPAREIL PAR LE CORDON
D’ALIMENTATION. Éloigner le cordon d’alimentation
d’accessoires ou bords tranchants, de surfaces chaudes,
d’huile ou de graisse. Ne pas déposer d’objets lourds sur
le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation en-
dommagé risque de provoquer un choc électrique ou une
électrocution.
5. APPUYER L’APPAREIL OU LE FIXER SOLIDEMENT
AVEC UN SERRE-JOINT À LA SURFACE DE TRAVAIL
LORS D’UNE UTILISATION COMME ACCESSOIRE POR-
TATIF pour empêcher une blessure éventuelle et/ou des
dommages des suites d’une chute.
6. S’ASSURER QUE LES ORIFICES D’ADMISSION ET
D’ÉVACUATION SONT LIBRES AVANT DE DÉMARRER
L’APPAREIL. Un orifi ce d’admission ou d’évacuation ob-
strué risque de provoquer une explosion et/ou un incendie.
7. NE PAS UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR pour ramasser
des liquides infl ammables comme l’essence. Ne pas utilis-
er le dépoussiéreur près de liquides infl ammables ou com-
bustibles. Cela peut se solder par une explosion et/ou un
incendie.
8. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS, ET DOIGTS DU VENTI-
LATEUR. Éviter tout contact avec des pièces mobiles pour
empêcher des blessures.
9. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SANS LE SAC COL-
LECTEUR DE POUSSIÈRE EN PLACE ET BIEN FIXÉ. La
sciure et autres débris peuvent créer un risque potentiel
d’incendie et/ou d’explosion ainsi que des problèmes res-
piratoires.
10. INSPECTER LE SAC À POUSSIÈRE POUR TOUTE
TRACE DE COUPURES OU DÉCHIRURES. Remplacer
les sacs ou tuyaux d’aspirateur endommagés. La sciure et
autres débris peuvent créer un risque potentiel d’incendie
et/ou d’explosion ainsi que des problèmes respiratoires.
11. TOUJOURS INSTALLER DES CAPUCHONS
D’ADMISSION SUR LES ORIFICES INUTILISÉS. Les dé-
bris risquent d’endommager l’appareil et de provoquer une
blessure.
12. NE PAS ESSAYER DE RETIRER OU DE REMPLACER le
ou les sacs collecteurs de poussière alors que l’appareil
est branché à la prise. Des pales de ventilateur exposées
peuvent provoquer de graves blessures.
13. MAINTENIR L’APPAREIL EN EXCELLENTE CONDI-
TION. Des fi ltres bouchés peuvent accroître le potentiel
d’incendie ou d’explosion. Suivre toutes les directives pour
le changement et les nettoyage de fi ltres.
14. ENTREPOSER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT qui
élimine le risque de dommages potentiels au cordon
d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé ris-
que de provoquer un choc ou une électrocution. Ranger le
cordon d’alimentation de façon sécuritaire pour empêcher
le risque de trébuchement.
15. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET LE DÉBRANCHER
avant
d’installer ou de retirer tout accessoire, avant d’ajuster ou
de modifi er les réglages, ou lors de réparations. Un démar-
rage accidentel peut provoquer des blessures graves.
16. ÉTEINDRE L’APPAREIL, le débrancher, et nettoyer la ta-
ble/l’espace de travail avant de quitter la zone.
18 - Français
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit
être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et
« T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise
de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes
caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact.
Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS L’UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée
à la figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise
à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est
utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne,
la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette
machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que
d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon
adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 or 240 volts 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
19 - Français
AVANT-PROPOS
Le dépoussiéreur, modèle 50-850, se raccorde à toute machine du travail du bois qui utilise un tuyau de 101,6 mm (4 po) de
diamètre. Le modèle 50-850 est livré avec un sac filtrant de 5 micromètres, un sac collecteur en plastique de 152,4 micromètres
(6 mils) et un tuyau collecteur de 101,6 mm x 1 524 mm (4 po x 5 pi).
REMARQUE: La schéma de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de
ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des
caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS
Le moteur fourni avec la machine est un moteur
bitension de 120/240 volts. Il est livré, prêt à fonctionner,
sous tension de 120 volts. Toutefois, il peut être converti
au fonctionnement sous 240 volts.
Un électricien professionnel devrait effectuer la
conversion ou utiliser les services d’un centre de
réparations agréé Delta. Suite à la conversion, la
machine doit être conforme au Code électrique national
et à tous les codes et à toutes les ordonnances à
l’échelle locale.
La conversion exige un recâblage du moteur pour
240 volts grâce à l’installation d’une fiche de 240 volts
sur le cordon d’alimentation et le remplacement de
l’interrupteur (le cas échéant) avec un autre homologué
pour un fonctionnement à 240 volts.
S’assurer que la fiche de 240 volts s’insère seulement
dans une prise ayant la même configuration que la fiche
illustrée à la fig. C. N’utiliser aucun adaptateur avec une
fiche de 240 volts.
Fig. C
BOÎTE DE SORTIE MISE À LA TERRE
LAMES
CONDUCTRICES
LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES
TROIS LAMES
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER
QUE LA FICHE EN QUESTION EST MISE À LA TERRE
ADÉQUATEMENT. eN CAS DE DOUTES, DEMANDER À UN
ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER LA PRISE.
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1 or D-2, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de
doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1 Fig. D-2
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
MESUR MINIMUM DE CORDE D’ EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 240
up to
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
up to
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
up to
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
up to 50
14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
20 - Français
1. Courroies de serrage pour le sac-filtre et les sacs à
poussières
2. Sac-filtre
3. Sac à poussière
4. Tige de soutien pour le sac-filtre
5. Rallonge
6. (2) tendeurs
7. Tuyau flexible de 152 mm (6 po)
8. (3) supports de tambour
9. (4) roulettes (rondelles de blocage de 3/8 po, écrous
hexagonaux de 3/8 -16)
10. Support en « U » pour la tige de soutien du sac-filtre
11. (4) clips de retenue du sac à poussière inférieur
12. (2) capuchons de goulotte
13. Bride de fixation
14. Tuyau flexible de 101 mm (4 po)
15. Goulotte d’admission
16. Base
17. Module moteur-souffleur
18. Tambour
QUINCAILLERIE (PAS MONTRÉ)
(20) vis à tête hexagonale de 5/16-18 x 5/8 po
(20) rondelles de blocage de 5/16 po
(8) écrous hexagonaux de 5/16-18
(8) rondelles plates de 5/16 po x 7/8 po de diamètre
externe
(4) vis à tôle #8
(8) vis à tête hexagonale 1/4-20 x 5/8 po
(8) rondelles de blocage de 1/4 po
(8) écrous hexagonaux de 1/4 po-20
(4) rondelles de blocage de 3/8 po.
(4) écrous hexagonaux de 3/8-16
CONTENUS DE BOITE
12
14
16
18
15
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fig. 1
12
21 - Français
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Tournevis à tête cruciforme (non fournies)
3/8 po, 1/2 po et 9/16 po (non fournies)
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
30 minutes à 1 heure
Cette machine est lourde. L’usage deux ou plus de gens en soulevant.
INSTALLATION DES ROULETTES SUR LA BASE
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
1. Insérer la tige filetée de la roulette (A) fig. 3, dans le trou
de la face inférieure de la base (B) et fixer avec une
rondelle de blocage de 3/8 po (C) un écrou hexagonal
de 3/8-16 (D). La fig. 4, illustre la roulette fixée à la base.
2. Monter les trois autres roulettes à la face inférieure de la
base de la même façon.
MONTAGE DU MODULE MOTEUR-
SOUFFLEUR À LA BASE
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
1. Tourner la base (A) fig. 5, côté droit vers le haut. Aligner
les trous de fixation à la base du module moteur-
souffleur (B) fig. 5, avec les six trous prépercés (C) dans
la base (A) puis serrer avec six vis à tête hexagonale de
5/16-18 x 5/8 po (D) et rondelles de blocage de 5/16 po
(E).
2. La fig. 6, illustre le module moteur-souffleur (B)
assemblé à la base (A).
Fig. 4
A
B
C
D
Fig. 3
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion
des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque
pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
ASSEMBLAGE
A
B
Fig. 6
A
B
C
Fig. 5
D
E
22 - Français
3. Fixer le support du tambour (F) fig. 7, aux deux trous
filetés dans le coin de la base (A) comme indiqué
à la fig. 7, avec deux vis à tête hexagonale de
5/16-18 x 5/8 po et rondelles de blocages de 5/16 po
(G). REMARQUE : ne pas serrer complètement la
quincaillerie pour le moment.
4. Monter l’autre support de tambour (F) fig. 8, à la
base (A) comme indiqué.
5. Fixer le support en « U » fig. 9, au tambour (J). Enfiler
une rondelle plate de 5/16 po puis une rondelle de
blocage de 5/16 po sur une vis à tête hexagonale.
Introduire la vis à tête hexagonale (K) dans le trou
du support en « U » et du tambour. Visser un écrou
hexagonal de 5/16 po sur la vis puis serrer solidement.
Répéter l’assemblage pour l’autre trou. REMARQUE :
le support en « U » s’assemble du côté droit de
l’ouverture (L) du tambour comme indiqué.
6. Aligner les trous des supports du tambour (M), fig. 10,
avec ceux du tambour (J). Insérer une vis à tête
hexagonale de 5/16 po - 18 x 5/8 po dans le trou du
support de tambour et du tambour. Enfiler une rondelle
plate de 5/16 po et une rondelle de blocage de 5/16 po
sur la vis à tête hexagonale de 5/16 po - 18 x 5/8
po et fixer solidement avec un écrou hexagonal de
5/16 po. Serrer solidement. Répéter l’assemblage pour
les autres supports du tambour.
7. Le dépoussiéreur est livré avec deux colliers de serrage
de 152 mm (6 po) (P) fig. 11. Insérer une des extrémité
du tuyau flexible de 152 mm (6 po) (R) sur l’orifice
d’admission du souffleur-moteur (B) fig. 12, et la fixer
solidement avec le collier de serrage (P).
8. Enfiler l’autre collier de serrage de 152 mm (6 po) sur
le tuyau flexible et fixer l’autre extrémité du tuyau au
F
A
F
Fig. 8
J
H
K
L
Fig. 9
J
M
M
Fig. 10
P
R
P
Fig. 11
J
R
P
B
Fig. 12
F
G
G
A
Fig. 7
23 - Français
tambour (J) fig. 12, suivant la même procédure.
9. Fixer le clip de retenue du sac à poussière inférieur
(A) fig. 13, au tambour du dépoussiéreur. Aligner les
deux trous (B) de l’autre clip (A) fig. 13, avec ceux
du tambour. Insérer une vis à tête hexagonale de
1/4-20 x 5/8 po dans les trous de l’autre clip et ceux
du tambour. Enfiler une rondelle plate de 1/4 po sur
les vis et visser des écrous hexagonaux de 1/4-20 sur
celles-ci. Les serrer solidement. Répéter l’assemblage
pour les trois autres côtés du tambour.
A
B
Fig. 13
ASSEMBLAGE DE LA GOULOTTE À
POUSSIÈRE ET DES CAPUCHONS AU
MODULE MOTEUR-SOUFFLEUR
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
1. Aligner les quatre trous de la goulotte à poussière (A)
fig. 14, avec les trous de fixation de la bride (B) du
module moteur-souffleur et les fixer avec quatre vis
à tôle (C). La fig. 15 illustre la goulotte à poussière
assemblée au module du souffleur.
2. REMARQUE : deux capuchons pour goulotte à
poussière (D) fig. 16, sont livrés avec le dépoussiéreur.
Insérer les capuchons sur les goulottes à poussières (E)
lorsque les orifices d’admission sont inutilisés.
3. Insérer la bague du capuchon de la goulotte (D) fig. 16,
sur l’ouverture de l’orifice d’admission. Enfoncer le
côté en retrait du capuchon de la goulotte (D) sur
l’ouverture de l’orifice. IMPORTANT : lors du raccord
du tuyau d’admission sur un ou les deux orifices, NE
PAS RETIRER LES BAGUES DES CAPUCHONS DE
GOULOTTE (F) FIG. 16 DES GOULOTTES. Retirer le
capuchon de la goulotte de l’ouverture et repousser
la bague et le capuchon en les coulissant le long de
l’enveloppe de la goulotte.
A
C
Fig. 14
Fig. 15
E
D
E
D
F
Fig. 16
24 - Français
ASSEMBLAGE DU SAC-FILTRE ET DU SAC
À POUSSIÈRE SUR LE TAMBOUR
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
1. Accrocher la boucle de la partie supérieure du sac-filtre
(A) fig. 17, sur la tige de support du sac-filtre (B) comme
indiqué.
2. Assembler la rallonge (C) fig. 18, sur l’extrémité de
la tige de support du sac-filtre (B). Relever les tiges
de support (B) et (C) avec le sac-filtre (A) en place et
insérer l’extrémité de la tige de support (C) dans les
trous du support (D). REMARQUE : l’extrémité évasée
de la rallonge du sac-filtre empêchera la tige de glisser
par le trou du support.
3. Positionner l’extrémité ouverte du sac-filtre (A) fig. 18,
sur le rebord du tambour (E). Enfiler la courroie de
serrage (F) fig. 19, dans les boucles du sac-filtre (A) et
la fixer avec le tendeur (G) comme indiqué à la fig. 20.
REMARQUE : s’assurer que la courroie de serrage se
trouve logée dans la gorge du tambour (F) avant de
serrer le tendeur (J).
4. Relever toutes les clips de retenue (A) fig. 21, et insérer
le sac à poussière (B) sous chacune d’elle pour le
maintenir en place.
5. Placer le tendeur (C) fig. 21, autour du sac à poussière
et du tambour du dépoussiéreur et le bloquer en
position.
REMARQUE : s’assurer que le tendeur soit logé dans la
gorge du tambour du dépoussiéreur avant de le tendre.
A
B
Fig. 17
G
A
E
F
Fig. 19
A
B
C
Fig. 21
G
E
Fig. 20
B
A
E
C
D
Fig. 18
25 - Français
FIXATION DU TUYAU D’ADMISSION AU
MODULE MOTEUR-SOUFFLEUR
Laisser en tout moment les
capuchons sur les goulottes. Ne les retirer que lors du
raccord d’un tuyau flexible à la goullote.
Toujours débrancher le
dépoussiéreur de la source d’alimentation avant de
raccorder ou de retirer un tuyau d’admission.
Le dépoussiéreur est livré avec un tuyau d’admission de
poussière flexible de 101 mm (4 po) de diamètre.
1. Pour assembler le tuyau d’admission (A) fig. 22, au
module souffleur, détacher le capuchon (B) de la
goulotte à poussière. (C) et l’éloigner en coulissant
la bague du capuchon (D) le long de la goulotte à
poussière (C) comme indiqué. IMPORTANT : NE PAS
RETIRER LE CAPUCHON DE LA GOULOTTE À
POUSSIÈRE.
2. Insérer le collier de serrage du tuyau (E) fig. 22, autour
d’une extrémité du tuyau flexible (A) et raccorder le
tuyau à la goulotte à poussière (C). Serrer le collier de
serrage (E).
Pour la sécurité de l’opérateur, ne pas utiliser l’appareil avec un trou d’admission de poussières
non recouvert. Le ventilateur logé à l’intérieur du boîtier du souffleur est accessible par l’orifice d’admission de la
poussière et peut s’avérer dangereux. Toujours porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de bijoux et éloigner les
doigts et tout objet étranger de l’orifice d’admission de la poussière. Suivre les consignes en matière de sécurité du
présent manuel.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU DÉPOUSSIÉREUR
L’interrupteur de « MARCHE/ARRÊT » est situé sur le côté
du moteur. Pour démarrer l’appareil, appuyer sur le bouton
de démarrage (A), fig. 23. Pour l’éteindre, appuyer sur le
bouton d’arrêt (B).
S’assurer que l’interrupteur
se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation. En cas de panne de courant,
mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN
POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé,
l’interrupteur devrait être cadenassé en position d’arrêt
pour empêcher une utilisation non autorisée. Utiliser un
cadenas (C), fig. 24, avec une boucle de 4,8 mm (3/16 po)
de diamètre.
A
B
Fig. 23
A
C
D
Fig. 24
Si on souhaite utiliser le dépoussiéreur avec un second tuyau
d’admission, communiquez avec le distributeur régional
Delta pour acheter un autre tuyau. Suivre les directives des
ÉTAPES 1 et 2 ci-haut.
Dès que l’une des goulottes de la poussière est inutilisée,
s’assurer de toujours insérer correctement un capuchon sur
celle-ci pour un fonctionnement sécuritaire.
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
A
B
E
D
C
Fig. 22
26 - Français
Lors de l’utilisation du dépoussiéreur, ne pas aspirer des substances qui brûlent, qui couvent un
feu ou qui émettent de la fumée comme des allumettes, cigarettes ou cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des matériaux combustibles déflagrants comme du
charbon, du grain ou autre matériel fin combustible.
Ne pas aspirer des matières dangereuses, toxiques ou cancérigènes comme l’amiante, un
pesticide ou des résidus de peinture au plomb.
DISJONCTEUR
Le moteur du dépoussiéreur est muni d’un disjoncteur autoréarmable. Si le moteur s’arrête ou ne démarre pas à la suite
d’une surcharge, éteindre le dépoussiéreur. Laisser refroidir le moteur pendant trois à cinq minutes et appuyer sur le bouton
de réinitialisation (D), fig. 23, du disjoncteur pour le réarmer. Le moteur peut alors redémarrer normalement. Si la surcharge
déclenche le disjoncteur à répétitions, confier la réparation du dépoussiéreur à un centre de réparation autorisé Delta.
ENTRETIEN
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors
de l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise
de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute
autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant pour
l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite
medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à
poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
27 - Français
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine
ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens
bien formés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une
étiquette de remplacement gratuite.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST
READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING DUST COLLECTOR. ALWAYS USE
PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE
IN DAMP LOCATIONS.
STORE INDOORS. USE
ONLY FOR DRY PICK-UP. LACERATION HAZARD.
UNPLUG BEFORE CLEANING OR SERVICING DUST
BAGS AND HOSE. DO NOT OPERATE WITHOUT HOSE
CONNECTED TO INLET PORT AND BAGS IN PLACE.
FIRE/EXPLOSION HAZARD. DO NOT PICK UP OR
USE NEAR FLAMMABLE / COMBUSTIBLE LIQUIDS.
COLLECT WOOD MATERIALS ONLY. NEVER USE THE
COLLECTOR TO PICK UP METAL SHAVINGS, DUST, OR PARTS.
RECOJA MATERIALES DE MADERA SOLAMENTE. NUNCA UTILICE EL
RECOLECTOR PARA RECOGER RECORTES, POLVO O PIEZAS DE METAL.
ASPIRER UNIQUEMENT DES MATIÈRES EN BOIS. NE JAMAIS
UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR POUR L’ASPIRATION DE COPEAUX,
POUSSIÈRES OU MORCEAUX DE MÉTAUX.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO
DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR EL RECOLECTOR DE POLVO. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS
RESPIRATORIAS.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO
EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
GUARDE BAJO TECHO. SÓLO UTILÍCELO PARA RECOGER
RESIDUOS SECOS. PELIGRO DE LACERACIÓN. DESENCHUFE
LA UNIDAD ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA Y EL
MANTENIMIENTO DE LAS BOLSAS RECOLECTORAS DE POLVO
EN SU LUGAR. PELIGRO DE EXPLOSIÓN/INCENDIO. NO
RECOJA NI UTILICE CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O
COMBUSTIBLES.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS UTILISER UNE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION. NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À
LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
LE
RANGER À L’INTÉRIEUR. CONÇU UNIQUEMENT POUR LE
RAMASSAGE DE MATIÈRES SÈCHES. RISQUE DE
LACÉRATION. DÉBRANCHER AVANT TOUT NETTOYAGE OU
ENTRETIEN DES SACS À POUSSIÈRE DE L’APPAREIL.
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE. NE PAS ASPIRER
DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU COMBUSTIBLES OU
UTILISER LE DÉPOUSSIÉREUR PRÈS DE CEUX-CI.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements
à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site
Web au www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre.
Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique
de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
SERVICE
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Delta 50-850 Manuel utilisateur

Catégorie
Housses anti-poussière
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues