Dolmar MS43004R Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Backpack Brushcutter into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la débroussailleuse à dos thermique et respecter strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d’instructions !
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Benzin-Rucksack-Motorsense in Betrieb nehmen, und halten Sie sich
strikt an die Sicherheitsbestimmungen!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di far funzionare questo tagliasiepi a zaino a benzina, e osservare
rigorosamente le norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de ruggedragen benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde
aan de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora de mochila a gasolina y cumpla estrictamente la
normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina do Tipo Mochila e cumpra todas as normas de
segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, inden du tager den benzindrevne rygsæk-buskrydder ibrug, og overhold sikkerhedsforskrifterne
nøje.
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό πλάτης διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε
αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Sırt Modeli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını
haryen takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
MS-4300.4 R
30
Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de
DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit DOLMAR,
résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années
d’expérience et de connaissances.
Veuillez lire ce livret qui explique en détail les nombreuses caractéristiques qui
en font un outil d’une performance exceptionnelle. Il vous aidera à obtenir les
meilleurs résultats possibles de votre produit DOLMAR.
Table des matières Page
Le manuel d’instruction contient les symboles suivants.
SYMBOLES
Français
(Instructions d’origine)
Symboles .....................................................................30
Consignes de sécurité .................................................31
Caractéristiques techniques ........................................35
Nomenclature des pièces ............................................36
Montage de la poignée ................................................37
Montage de l’arbre exible ..........................................38
Montage du dispositif de protection .............................39
Montage de la lame métallique ou de la tête à l
de nylon .......................................................................41
Avant de commencer ...................................................42
Maniement correct de l’appareil ..................................44
Comment démarrer et arrêter le moteur ......................46
Réaffûtage de l’outil de coupe .....................................49
Instructions d’entretien ................................................51
Entreposage ................................................................55
Résolution de problèmes .............................................57
Lisez le manuel d’instructions et respectez
les avertissements et précautions de
sécurité !
Faites preuve de soin et d’attention !
Interdit !
Restez à distance !
Danger d’objets volants !
Choc en retour !
Ne pas fumer
Pas de ammes nues !
Portez des gants de protection !
Porter des bottes robustes équipées de
semelles antidérapantes.
Les bottes de sécurité à protection
métallique à l’avant sont recommandées !
Éloignez les personnes et les animaux du
lieu de travail !
Porter un casque protecteur, des lunettes
de protection et des protège-oreilles
Vitesse d’outil maximale autorisée
Carburant (essence)
Démarrage manuel du moteur
Arrêt d’urgence
Premiers secours
SOUS TENSION/DÉMARRAGE
HORS TENSION/ARRÊT
31
15 mètres
Figure schématique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de
l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou
de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte.
Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées.
Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instruction.
Veuillez d’abord solliciter des instructions de base auprès du vendeur, an de
vous familiariser avec le fonctionnement de la débroussailleuse.
Les enfants et les adolescents de moins de 18 ans ne doivent pas utiliser
cet appareil. Les personnes de plus de 16 ans peuvent l’utiliser à des ns de
formation, mais sous la supervision d’un formateur agréé.
Faites preuve d’une extrême vigilance et attention.
Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Vous êtes responsable par
rapport aux autres personnes.
N’utilisez jamais cet appareil après avoir consommé de l’alcool ou de la
drogue, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade.
Les lois en vigueur peuvent restreindre l’utilisation de l’outil.
Utilisation prévue de l’appareil
Cet appareil est destiné uniquement à couper le gazon, les mauvaises herbes,
les buissons et les sous-bois. Il ne doit pas être utilisé à d’autres ns, telles que
la taille des bordures ou des haies, car cela comporte un risque de blessure.
Équipement de protection individuelle
Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et adaptés, c’est-à-
dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient s’emmêler dans les
taillis ou les petits arbustes.
L’équipement de protection suivant ainsi que les vêtements de protection
doivent être utilisés an d’éviter des blessures au pied, à la main, aux yeux et
à la tête ainsi que pour protéger votre ouïe durant l’utilisation.
Portez toujours un casque en cas de risque de chute d’objets. Le casque
de protection (1) doit être vérié régulièrement pour parer à d’éventuels
dommages et il doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans. N’utilisez que
des casques de protection agréés.
La visière (2) du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage
des débris et des pierres qui volent. Pendant l’utilisation, portez toujours des
lunettes de protection ou une visière pour éviter toute blessure aux yeux.
Portez un équipement de protection antibruit adéquat an d’éviter toute perte
auditive (coquilles antibruit (3), bouchons d’oreille etc.).
Les vêtements de travail (4) protègent contre les débris et les pierres qui volent.
Il est fortement recommandé de porter des vêtements de travail.
Les gants (5) font partie de l’équipement prescrit et doivent toujours être portés
pendant l’utilisation.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures robustes (6)
équipées de semelles anti-dérapantes. Elles vous protégeront des blessures
éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.
Démarrage de la débroussailleuse
Éloignez les personnes et les enfants à une distance minimum de 15 mètres
du lieu de travail et faites attention aux animaux qui pourraient se trouver à
proximité.
Avant l’utilisation, vériez toujours que l’appareil ne présente aucun danger :
Vériez la sécurité de l’outil de coupe, la maniabilité du levier de manœuvre
ainsi que le bon fonctionnement du verrouillage du levier d’accélération.
Il est interdit de faire tourner le dispositif de coupe lorsque l’outil fonctionne
au ralenti. En cas de doute, vériez le réglage avec votre revendeur. Vériez
que les poignées sont propres et sèches et que l’interrupteur marche/arrêt
fonctionne correctement.
32
Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions.
Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode !
Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications
spéciées.
Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de
l’appareil. Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois l’ensemble
des accessoires appropriés xés !
Avant de commencer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact
avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc. car il tournera
au démarrage.
En cas de problème avec le moteur, éteignez-le immédiatement.
Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, coupez
immédiatement le moteur et examinez l’outil de coupe.
Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour vous assurer qu’il
n’a pas subi de dommages (détection de ssures capillaires à l’aide du test
de tapping).
En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon état avant de
poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation et que les commandes et dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à notre centre
d’entretien agréé d’examiner et de réparer l’outil.
N’utilisez l’appareil qu’avec le harnais xé que vous devez régler correctement
avant de mettre la débroussailleuse en marche. Il est très important de régler
le harnais selon votre taille an d’éviter toute fatigue supplémentaire pendant
l’utilisation. Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant l’utilisation.
Tenez toujours la débroussailleuse à deux mains.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Utilisez l’appareil de façon à éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Ne faites
jamais tourner le moteur dans une pièce connée (risque d’intoxication aux
gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Éteignez le moteur lorsque vous faites une pause ou laissez l’appareil sans
surveillance, et placez-le dans un endroit sûr pour éviter de mettre en danger
les autres personnes ou d’endommager l’outil.
Ne placez jamais la débroussailleuse sur de l’herbe sèche ou des matériaux
combustibles.
Installez toujours le carter de l’outil de coupe approuvé sur l’appareil avant de
démarrer le moteur.
Dans le cas contraire, la mise en contact avec l’outil de coupe risque de causer
de graves blessures.
Toutes les installations protectrices et tous les carters fournis avec l’appareil
doivent être utilisés pendant le fonctionnement.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le pot d’échappement est endommagé.
Éteignez le moteur pendant le transport.
Lorsque vous transportez l’appareil, xez toujours le couvercle sur la lame
métallique.
Pour éviter toute fuite de carburant, assurez-vous que l’appareil est bien xé
lors des transports en voiture.
Lors du transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est complètement
vide.
Lorsque vous déchargez l’appareil du coffre, ne laissez jamais tomber le
moteur au sol, car cela risquerait d’endommager le réservoir de carburant.
Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’appareil et ne le jetez pas
sur le sol, au risque de l’endommager grièvement.
Ravitaillement en carburant
Lors du ravitaillement en carburant, coupez le moteur, éloignez-le des ammes
nues et ne fumez pas.
Évitez tout contact entre la peau et les huiles minérales. N’inhalez pas les
vapeurs de carburant. Portez toujours des gants de protection durant le
ravitaillement en carburant. Changez et nettoyez régulièrement les vêtements
de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburant ou d’huile, an d’éviter toute
contamination du sol (protection environnementale). Nettoyez immédiatement
la débroussailleuse en cas d’écoulement de carburant.
Évitez tout contact entre vos vêtements et le carburant. Si vous renversez du
carburant sur vos vêtements, changez-en immédiatement (pour éviter que vos
vêtements ne prennent feu).
Vériez régulièrement le bouchon du réservoir pour vous assurer qu’il est bien
fermé et ne fuit pas.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant. Déplacez-vous
pour démarrer le moteur (éloignez-vous à au moins 3 mètres de l’endroit
vous avez fait le plein).
Ne faites jamais le plein dans une pièce connée. Les vapeurs de carburant
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
Transportez et stockez le carburant uniquement dans des récipients agréés.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au carburant stocké.
Faites toujours le plein sur une surface plane pour éviter une perte de carburant.
Pause
Transport
Ravitaillement
en carburant
Entretien
Remplacement de l’outil
3 mètres
33
Mode d’emploi
N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont
satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au
verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une
bonne stabilité.
Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
Ne montez jamais sur une échelle.
Ne montez jamais dans un arbre pour procéder à la coupe.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à l’intérieur du périmètre
de travail.
Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des
chocs en retour dangereux.
Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de
travail maximale.
Lorsque vous utilisez les lames métalliques, balancez l’outil régulièrement en
demi-cercles de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
Si de l’herbe ou des branches sont happées entre l’outil de coupe et la
protection, arrêtez toujours le moteur avant de procéder au nettoyage. Dans
le cas contraire, la rotation involontaire de la lame pourrait provoquer des
blessures graves.
Faites une pause pour éviter toute perte de contrôle liée à la fatigue. Il est
recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
Ne laissez pas l’outil de coupe toucher le sol pendant le fonctionnement. Il
risquerait autrement de frapper un objet, ce qui présente un risque de blessure
corporelle.
Maintenez la lame métallique parallèle au sol pendant le fonctionnement.
Outils de coupe
Utilisez un outil de coupe adapté au travail à effectuer.
Les têtes à l de nylon (têtes de taille à ls) conviennent au taillage du gazon.
Les lames métalliques conviennent à la taille des mauvaises herbes, des
herbes hautes, des buissons, des petits arbustes, des sous-bois, des fourrés,
etc.
N’utilisez jamais d’autres lames, notamment des chaînes pivotantes
métalliques composées de plusieurs éléments et les éaux. Dans le cas
contraire, vous risqueriez de vous blesser grièvement.
Lors de l’utilisation de lames métalliques, évitez les « Chocs en retour » et
préparez-vous toujours à un choc en retour accidentel. Reportez-vous à la
section « Choc en retour ».
Choc en retour (poussée de lame)
Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction soudaine d’une lame
métallique agrippée ou coincée. Lorsque cela se produit, l’outil est projeté
fortement sur le côté ou vers l’opérateur et il peut provoquer des blessures
graves.
Le choc en retour se produit en particulier lorsque vous appliquez le segment
de lame entre 12 heures et 2 heures sur des corps solides, des buissons ou
des arbres de 3 cm de diamètre ou plus.
Pour éviter les chocs en retour :
Appliquez le segment entre 8 heures et 11 heures ;
N’appliquez jamais le segment entre 12 heures et 2 heures ;
N’appliquez jamais le segment entre 11 heures et 12 heures et entre 2
heures et 5 heures, sauf si vous avez reçu une bonne formation et êtes
expérimenté(e), et ceci à vos propres risques ;
N’utilisez jamais les lames métalliques près d’éléments solides, tels que des
barrières, des murs, des troncs d’arbres et des pierres ;
N’utilisez jamais les lames métalliques verticalement pour tailler des
bordures ou des haies.
Vibrations
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures
au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont
exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner
les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement,
picotements, douleur, sensation lancinante, changement de couleur de la
peau ou altération de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît,
consultez un médecin !
Pour réduire le risque de « maladie des doigts blancs », gardez vos mains
au chaud lors de l’utilisation et entretenez bien le matériel et les accessoires.
Instructions d’entretien
Faites entretenir votre matériel par notre centre d’entretien agréé, en utilisant
toujours des pièces de rechange d’origine. Des réparations incorrectes et un
mauvais entretien peuvent raccourcir la durée de vie du matériel et augmenter
le risque d’accident.
Avant de commencer à utiliser l’outil, vériez son état, notamment l'outil de coupe,
les dispositifs de protection et le harnais. Examinez également avec une attention
toute particulière les lames métalliques, qui doivent être bien affûtées.
Coupez le moteur et retirez le connecteur de bougies lorsque vous remplacez ou
aiguisez les dispositifs de coupe et lorsque vous nettoyez la lame de coupe ou le
dispositif de coupe.
Attention : Choc en retour
Figure
schématique
Figure
schématique
34
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la ou les machines suivantes :
Nom de la machine : Débrousailleuse à Dos
N° de modèle/Type : MS-4300.4 R
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
Elles sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN ISO 11806-2
La Fiche technique conformément à 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
(Avec tête à l de nylon)
Niveau de puissance sonore mesurée : 110,6 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 111 dB
(Avec lame de coupe)
Niveau de puissance sonore mesurée : 104,1 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 105 dB
1.9.2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Ne redressez et ne soudez jamais des outils de coupe
endommagés.
Respectez l’environnement. Pour réduire la pollution et les émissions sonores,
évitez tout fonctionnement inutile du papillon des gaz. Réglez correctement le
carburateur.
Nettoyez régulièrement l’appareil et vériez que l’ensemble des vis et des
écrous est bien serré.
Ne procédez jamais à l’entretien de l’appareil et ne le rangez pas à proximité
de ammes nues.
Rangez toujours l’appareil dans une pièce fermée, après avoir vidé le réservoir
de carburant.
Lors du nettoyage, de l’entretien et du stockage de l’appareil, xez toujours le
couvercle à la lame métallique.
Respectez les instructions de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et les compagnies d’assurance.
N’effectuez aucune modication sur l’appareil, au risque de mettre votre sécurité en danger.
L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur se limite aux activités décrites dans le mode d’emploi. Toute autre tâche doit être
réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
L’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés augmente les risques d’accident.
DOLMAR n’acceptera aucune responsabilité en cas d’accidents ou de dommages causés par l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de
xation d’outils de coupe ou d’accessoires non approuvés.
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous qu’une mallette de premier secours se trouve à
proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiatement tout article pris
dans la mallette de premier secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez fournir les
renseignements suivants :
Lieu de l’accident
Ce qui s’est passé
Nombre de personnes blessées
Types de blessures
Votre nom
35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle MS-4300.4 R
Type de poignée
Guidon fermé
Dimensions : longueur x largeur x hauteur
(sans la partie de l’arbre exible / droit)
mm
358 x 280 x 587
Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe) kg
12,1
Volume (réservoir de carburant) L
0,8
Volume (réservoir d’huile) L
0,1
Déplacement du moteur cm
3
43,0
Performances maximales du moteur kW
1,5 à 7 500 min
–1
Vitesse du moteur à la vitesse max. recommandée de
l’axe
min
–1
10 500
Vitesse maximale de l’axe (correspondant) min
–1
7 200
Ralenti min
–1
3 000
Vitesse d’engagement de l’embrayage min
–1
4 000
Carburateur
Type de diaphragme
Bougie d’allumage type
NGK CMR6A
Distance entre les électrodes mm
0,7 – 0,8
LAME DE COUPE TÊTE À FIL DE NYLON
Vibrations
conformément
à la norme ISO
22867
Poignée droite
(Prise arrière)
a
hv eq
m/s
2
2,7 2,4
Incertitude K m/s
2
0,8 0,7
Poignée gauche
(Prise avant)
a
hv eq
m/s
2
3,2 3,4
Incertitude K m/s
2
1,7 1,0
Moyenne du niveau de pression
sonore conformément à la norme
ISO 22868
L
PA eq
dB (A)
83,5 92,5
Incertitude K dB (A)
1,1 1,7
Moyenne du niveau de puissance
sonore conformément à la norme
ISO 22868
L
WA eq
dB (A)
104,1 110,6
Incertitude K dB (A)
1,1 0,7
Carburant
Essence automobile
Huile moteur
Huile SAE 10W-30 de niveau API, classe SF ou supérieure
(huile moteur 4 temps pour automobile)
Outils de coupe (diamètre de la lame de coupe) mm
440 (avec tête à l de nylon), 255 (avec lame à 4 dents),
255 (avec lame à 3 dents), 305 (avec lame à 2 dents)
Rapport de vitesse
13/19
En raison de notre programme continu de recherche et développement, les spécications sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
Les spécications peuvent varier d’un pays à l’autre.
36
NOMENCLATURE DES PIÈCES
(1)
(2)
(3)
(5)
(7)
(6)
(8)
(9)
(10)
(11)
(4)
(6)
(7)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
1. Harnais 2. Carter d’embrayage 3. Câble de contrôle 4. Arbre exible
5. Poignée arrière 6. Levier d’accélérateur 7. Interrupteur I-O (marche/
arrêt)
8. Guidon
9. Arbre droit 10. Carter d’engrenage 11. Dispositif de protection
(protège-lame de l’outil de
coupe)
12. Levier de sécurité
13. Bougie d’allumage 14. Filtre à air 15. Pot d’échappement 16. Tuyau d’échappement
17. Bouton de démarrage 18. Bouchon du réservoir de
carburant
19. Réservoir de carburant 20. Bouchon d’huile
21. Lanceur à rappel
37
ATTENTION :
Avant d’effectuer un travail quelconque sur l’outil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies.
Portez toujours des gants de protection !
ATTENTION :
Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir monté complètement.
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Fixez la poignée fermée sur l’arbre à l’aide de deux vis.
Pour maintenir une distance appropriée entre les poignées, placez le guidon
entre les èches (1) sur l’arbre.
(1)
38
Montage de l’arbre exible
1. Retirez le boulon (1) de l’extrémité de l’arbre droit (2).
2. Retirez le capuchon de l’arbre exible.
NOTE :
Ne perdez pas le capuchon. Placez toujours le capuchon lors du retrait de
l’arbre exible.
3. Tournez l’arbre exible pour que la partie dentelée (3) de l’arbre exible soit
tournée vers le bas.
4. Alignez l’arbre carré interne (4) avec l’orice de connexion (5). Insérez à fond
l’extrémité de l’arbre exible dans le support pour tuyau.
5. Serrez-les avec le boulon (1).
REMARQUE :
Si vous rencontrez des difcultés pour insérer l’arbre exible, alignez à
nouveau l’arbre carré interne (4).
N’extrayez pas l’arbre interne de plus de 35 mm.
MONTAGE DE L’ARBRE FLEXIBLE
6. Alignez l’orice (7) sur l’autre extrémité de l’arbre exible avec le bouton (8) du
carter d’embrayage (6) et insérez l’arbre exible dans le carter d’embrayage.
7. Assurez-vous que le bouton émet un déclic quand il est inséré dans l’orice
de l’arbre exible.
Pour retirer l’arbre exible du carter d’embrayage, tirez sur le bouton et retirez-le.
Branchement du câble de contrôle
1. Faites correspondre l’extrémité du câble de contrôle du levier de commande
(2) avec l’extrémité du câble de contrôle du moteur (3).
2. Placez le câble de contrôle du levier de commande dans le connecteur (1).
Puis, refermez le connecteur.
3. Assurez-vous que l’accélérateur dans le carburateur se déplace simultanément
lorsque vous tirez sur le levier d’accélération.
(1)
(3)
(2)
Branchement de l’unité principale
Raccordez les unités principales du moteur (1) avec les unités principales du
levier de commande (2) en connectant ensemble les bornes mâles et femelles.
(1) (2)
Fixation du câble de contrôle
Fixez le câble de contrôle (1) sur l’arbre exible au moyen de deux serre-câbles
(2) et d’un autre serre-câbles (3) comme illustré.
ATTENTION :
Assurez-vous que le câble de contrôle est xé correctement sur l’arbre
exible. Un câble desserré peut se coincer dans les branches ou autre et
provoquer des blessures corporelles.
N’entortillez pas le câble de contrôle autour de l’arbre exible, sous peine
de provoquer un dysfonctionnement de l’accélérateur.
(1)
(4)
(3)
(2)
(5)
(6)
(8)
(7)
(1)
(3)
(2)
39
Pour satisfaire aux règles de sécurité en vigueur, utilisez uniquement l’outil/le dispositif de protection comme indiqué dans le tableau.
MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION
ATTENTION :
Il faut toujours installer les dispositifs de protection
appropriés pour votre propre sécurité et an de vous
conformer aux règlements relatifs aux préventions des
accidents.
Il est interdit d’utiliser l’outil lorsque le carter n’est pas en
place.
N’utilisez pas une autre combinaison lors de l’utilisation de
la lame de scie.
NOTE :
La combinaison standard de l’outil de coupe varie d’un
pays à l’autre.
Lame métallique
Dispositif de protection
pour la lame métallique
Tête à ls de nylon
Protection pour
tête à ls de nylon
Pour les lames métalliques
ATTENTION :
Assurez-vous que les boulons de serrage du dispositif de protection sont
serrés de manière égale an que l’espace entre la bride et le dispositif de
protection soit constant.
Dans le cas contraire, le dispositif de protection risque parfois de ne pas
fonctionner comme indiqué.
(Pour le dispositif de protection de type A)
Fixez le dispositif de protection (3) au serre-câbles (2) avec deux boulons M6x30
(1).
(Pour le dispositif de protection de type B)
Fixez le dispositif de protection au serre-câbles (4) avec deux boulons M6x18 (5).
Si le couvercle du dispositif de protection (6) est monté sur l’arbre, commencez
par le retirer comme suit.
1. Retirez les rondelles (7), les boulons M6x30 (8) du couvercle du dispositif de
protection.
2. Retirez le couvercle du dispositif de protection en déployant légèrement
l’ailette (9).
NOTE :
Pour changer le dispositif de protection du type A au type B, installez le
couvercle du dispositif de protection, les boulons M6x30 et les rondelles
sur l’arbre avant d’installer le dispositif de protection.
(1)
(3)
(2)
Type A Type B
Type A
(5)
(4)
(9)
(6)
(8)
(7)
40
Pour la tête à ls de nylon
Veillez à installer la protection de la tête à l de nylon (10) sur le dispositif de
protection de la lame métallique de type A (3) assemblé avec la protection de
la tête à l de nylon.
Installez la protection de la tête à l de nylon (10) en la faisant glisser depuis le
anc du dispositif de protection de la lame métallique (3).
Retirez l’adhésif collé sur la lame qui coupe le l de nylon, sur la protection de
la tête à l de nylon (10).
ATTENTION :
Veillez à ce que la protection de la tête à l de nylon (10) soit entièrement
insérée.
Veillez à ne pas vous blesser sur le dispositif de coupe à l de nylon.
Pour retirer la protection de la tête à l de nylon (10), placez une clé
hexagonale (11) dans l’entaille du dispositif de protection de la lame métallique
(3), enfoncez-la tout en faisant glisser la protection de la tête à l de nylon (10).
(3)
(10)
(11)
41
Utilisez toujours des lames métalliques et une tête à l de
nylon d’origine DOLMAR.
La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de ssures et de
cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le
moteur et vériez immédiatement la lame.
Affûtez ou remplacez la lame métallique toutes les trois heures de
fonctionnement.
Si la tête à l de nylon heurte une pierre pendant le fonctionnement de l’outil,
arrêtez le moteur et vériez immédiatement la tête à l de nylon.
ATTENTION :
Il faut toujours installer les dispositifs de protection appropriés pour votre
propre sécurité et an de vous conformer aux règlements relatifs aux
préventions des accidents.
Il est interdit d’utiliser l’outil lorsque le carter n’est pas en place.
Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 300 mm au
maximum. N’utilisez jamais de lames dont le diamètre extérieur est
supérieur à 300 mm. Lorsque les lames de coupe ont un diamètre extérieur
de 305 mm, seules les lames à 2 dents peuvent être utilisées.
Tournez l’arbre droit la tête en bas pour pouvoir remplacer la lame métallique ou
la tête à l de nylon facilement.
Insérez la clé hexagonale (5) dans l’orice du carter d’engrenage et tournez
la rondelle de réception (4) jusqu’à ce qu’elle ne bouge plus avec la clé
hexagonale.
Desserrez l’écrou (1) (letage gauche) avec la clé à douille, et retirez l’écrou
(1), la bague (2) et la rondelle de serrage (3).
Rotation
MONTAGE DE LA LAME MÉTALLIQUE OU DE LA TÊTE À FIL DE NYLON
Montage de la lame métallique avec la clé hexagonale
encore en position
Montez la lame métallique sur l’arbre, de sorte que le guide de la rondelle de
réception (4) s’ajuste dans l’orice de l’arbre dans la lame métallique. Installez
la rondelle de serrage (3) et la bague (2), puis xez la lame métallique avec
l’écrou (1).
[Couple de serrage : 20 – 30 N•m]
NOTE :
Portez toujours des gants quand vous maniez la lame métallique.
NOTE :
L’écrou de xation de la lame métallique (avec la rondelle à ressort) est
une pièce à changer périodiquement. Si de l’usure ou des déformations
apparaissent sur la rondelle à ressort, remplacez l’écrou.
Montage de la tête à l de nylon
La rondelle de serrage (3), la bague (2) et l’écrou (1) ne sont pas nécessaires
pour le montage de la tête à l de nylon. La tête à l de nylon doit se trouver
sur le haut de la rondelle de réception (4).
Insérez la clé hexagonale (5) dans l’orice du carter d’engrenage et tournez
la rondelle de réception (4) jusqu’à ce qu’elle ne bouge plus avec la clé
hexagonale.
Vissez ensuite la tête à l de nylon dans l’arbre en la tournant dans le sens
antihoraire.
Retirez la clé hexagonale.
(5)
Desserrer Serrer
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(4)
(5)
42
Inspection et remplissage de l’huile moteur
Lorsque le moteur est froid, procédez-le.
Assurez-vous que le moteur se trouve sur une surface horizontale plane
et vériez que le niveau d’huile est compris entre la limite inférieure (1) et
supérieure (2) de l’indicateur d’huile.
Si le niveau d’huile est inférieur à la limite inférieure, retirez le bouchon d’huile
et ajoutez de l’huile.
La zone proche des repères externes est transparente, donc la quantité d’huile
à l’intérieur peut être vériée sans qu’il soit nécessaire de retirer le bouchon
d’huile. Toutefois, si le tuyau d’huile devient extrêmement encrassé, vous
risquez d’avoir une mauvaise visibilité et de devoir vérier le niveau d’huile par
rapport à la section décrochée sur l’intérieur du tuyau d’huile.
Il peut s’avérer nécessaire de procéder au remplissage d’huile toutes les 10
heures de fonctionnement (tous les 10 pleins).
Si l’huile change de couleur ou contient de la saleté, remplacez-la. (Pour la
fréquence et la méthode de vidange, référez-vous à la page 51.)
AVANT DE COMMENCER
(1) Gardez le moteur à plat et enlevez le bouchon d’huile.
(2) Remplissez d’huile jusqu’au repère de limite supérieure.
Utilisez une bouteille d’huile lors du remplissage.
(1)
(2)
Huile recommandée : Huile SAE 10W-30 de classe API, Classe SF ou supérieure (moteur 4 temps pour automobile)
Volume d’huile : Environ 0,10 L
NOTE :
Si le moteur n’est pas positionné comme illustré sur une surface horizontale, une indication incorrecte du niveau d’huile peut apparaître et
l’huile déborder. Le fait de dépasser la limite supérieure lors du remplissage d’huile peut entraîner une contamination de l’huile et/ou de la
fumée blanche.
Remplacement de l’huile : « capuchon d’huile »
Retirez la poussière ou les saletés entourant l’orice du réservoir d’huile, puis retirez le bouchon d’huile.
Veillez à ce que le bouchon d’huile n’entre pas en contact avec du sable ou de la poussière. Dans le cas contraire, les impuretés adhérant au
bouchon d’huile pourraient empêcher la bonne circulation de l’huile ou abîmer des pièces du moteur, provoquant des problèmes.
(3) Serrez fermement le bouchon d’huile. Un vissage insufsant pourrait
provoquer une fuite d’huile.
43
Ravitaillement en carburant
AVERTISSEMENT :
Avant de remplir le réservoir de carburant, coupez le moteur, éloignez-
le des ammes nues et ne fumez pas.
Desserrez légèrement le bouchon du réservoir (1) pour libérer la pression de
celui-ci.
Retirez le bouchon du réservoir et faites le plein. NE remplissez PAS de
carburant au-dessus de la limite supérieure de carburant (3).
Essuyez bien l’extérieur du bouchon du réservoir pour éviter l’introduction de
débris dans le réservoir de carburant.
Après avoir fait le plein, serrez à fond le bouchon du réservoir.
NOTE :
En cas de défaut ou de dommages au niveau du bouchon du réservoir,
remplacez-le.
Au l du temps, le bouchon du réservoir s’use. Remplacez-le tous les deux
à trois ans.
NE versez PAS de carburant dans l’orice de remplissage d’huile.
NOTE :
Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée.
Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/
ou de la fumée blanche.
Après le remplissage d’huile
Essuyez immédiatement avec un chiffon l’huile qui s’est déversée.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Manipulation du carburant
Veillez à manipuler le carburant avec la plus grande prudence. Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Pour faire le plein, placez-
vous dans une pièce sufsamment ventilée ou à l’extérieur. N’inhalez jamais les vapeurs de carburant et restez à distance du carburant. En cas
de contact répété ou prolongé de votre peau avec du carburant, celle-ci peut se dessécher, entraînant des maladies de peau ou des allergies. En
cas de contact du carburant avec un œil, rincez celui-ci à l’eau claire. Si votre œil reste irrité, consultez votre médecin.
Durée de stockage du carburant
Le carburant doit être utilisé dans les 4 semaines, même s’il est conservé dans un bidon spécial dans un endroit ombragé et bien ventilé.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se détériorer en une journée.
ENTREPOSAGE DE L’APPAREIL ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Conservez la machine et le réservoir dans un endroit frais, à l’abris des rayons directs du soleil.
Ne conservez jamais de carburant dans un véhicule.
Carburant
Le moteur est un moteur à quatre temps. Veillez à utiliser de l’essence automobile sans plomb à indice d’octane 87 ou supérieur ((R+M)/2). Elle
peut contenir 10 % d’alcool au maximum (E-10).
Avertissements concernant le carburant
N’utilisez jamais de mélange de carburant contenant de l’huile moteur. Cela pourrait créer une accumulation excessive de carbone ou des
pannes mécaniques.
L’utilisation d’huile détériorée peut provoquer des démarrages irréguliers du moteur.
(1)
(2)
(3)
44
MANIEMENT CORRECT DE L’APPAREIL
AVERTISSEMENT :
En perdant le contrôle de la machine, vous risquez de provoquer des blessures corporelles graves ou la MORT.
(5)
(6)
A
B
(2)
(1)
Fixation du harnais
Réglez le harnais de sorte à porter confortablement le moteur pendant le
fonctionnement.
1. Placez le harnais dans le dos et fermez la boucle (1).
Pour attacher la ceinture ventrale, tirez sur son extrémité (A).
Pour la desserrer, tirez vers le haut l’extrémité de l’attache (2) (B).
2. Réglez la bandoulière (3) à une longueur confortable pour travailler.
Pour attacher la bandoulière, tirez sur son extrémité.
Pour la desserrer, tirez vers le haut l’extrémité de l’attache (4).
3. Réglez la courroie de stabilisation de l’épaule et de la hanche (5, 6). Pour
attacher la bandoulière, tirez sur son extrémité. Pour la desserrer, tirez vers le
haut l’extrémité de l’attache.
4. Enroulez les sangles en trop et attachez-les ensemble avec la fermeture
velcro.
(3)
(4)
(1)
45
Retrait de l’appareil
Pour retirer l’appareil, pressez les côtés de la boucle (1) et retirez la
bandoulière.
Soyez extrêmement vigilant et conservez le contrôle de l’appareil à ce
moment-là. Ne laissez pas l’appareil être dévié vers vous ou vers quiconque
situé à proximité du lieu de travail.
(1)
46
Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents !
DÉMARRAGE
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez procédé au ravitaillement en carburant. Placez l’appareil au sol en veillant à ce que
l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
A : Démarrage à froid
1) Déposez la machine sur une surface plane.
2) Réglez l’interrupteur I-O (1) sur FONCTIONNEMENT (2).
COMMENT DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR
3) Levier de l’étrangleur
Fermez le levier de l’étrangleur.
Ouverture de l’étrangleur :
Complètement fermé par temps froid ou lorsque le moteur est froid.
Complètement ou à moitié ouvert si le moteur est un peu chaud, par
exemple lors du redémarrage du moteur juste après un arrêt pendant une
opération de chauffage.
4) Pompe d’amorçage
Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage (3) jusqu’à ce que le
carburant pénètre à l’intérieur de celle-ci. (En général, 7 à 10 pressions sont
nécessaires.)
Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un surplus de carburant
retourne au réservoir de carburant.
(3)
(1)
(2)
47
NOTE :
Ne tirez pas inutilement sur le levier d’accélérateur lorsque le moteur ne tourne pas. Vous risqueriez de noyer le moteur et d’entraîner des
difcultés de démarrage du moteur.
En cas de débordement du carburant, retirez la bougie et tirez la poignée de démarrage lentement pour retirer l’excès de carburant. Séchez
également l’électrode de la bougie.
Si le moteur démarre et s’arrête ou s’arrête peu de temps après avoir démarré, replacez le levier d’étrangleur en position OUVRIR et tirez
à nouveau plusieurs fois sur le bouton du démarreur pour démarrer le moteur.
Si le levier d’étrangleur est maintenu en position FERMER et si le bouton d’étrangleur est enfoncé plusieurs fois, une quantité trop importante
de carburant sera aspirée et le démarrage du moteur deviendra difcile.
Ne faites pas tourner le moteur à vitesse élevée inutilement lors de l’opération de chauffage.
B : Démarrage à chaud
1) Maintenez le levier de l’étrangleur entièrement ouvert.
2) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage.
3) Laissez le levier d’accélérateur en position de ralenti.
4) Tirez avec force sur le bouton du démarreur.
Vous pouvez également redémarrer le moteur tout en transportant l’outil sur le
dos.
ATTENTION :
Assurez-vous que l’outil de coupe ne touche pas au redémarrage.
Ne tirez pas sur le levier d’accélération au redémarrage. Autrement, l’outil
de coupe se mettra à tourner.
Tenez la poignée de la main droite et tirez avec force sur le bouton du démarreur.
5) Démarreur
Veillez à toujours avoir une bonne position d’équilibre.
Tenez l’appareil avec votre main gauche et appuyez fermement dessus.
ATTENTION :
Ne montez pas et ne vous agenouillez pas sur le câble d’accélérateur.
Le câble interne pourrait être tiré et l’outil de coupe commencer à
tourner involontairement. N’accélérez pas.
Tirez doucement sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une
certaine résistance. Ensuite, repoussez le bouton du démarreur, puis tirez-le
fortement.
Ne tirez jamais entièrement la corde. Une fois le bouton du démarreur tiré,
n’enlevez jamais votre main immédiatement. Tenez le bouton du démarreur
jusqu’à ce qu’il retourne à sa position initiale.
6) Levier de l’étrangleur
Lorsque le moteur démarre, réglez le levier d’étrangleur en position OUVRIR.
Ouvrez le levier de l’étrangleur progressivement, tout en vériant le
fonctionnement du moteur. Assurez-vous de nir par l’ouvrir à fond.
Par temps froid ou lorsque le moteur est froid, n’ouvrez jamais le levier de
l’étrangleur de manière soudaine. Sinon, le moteur risque de caler.
7) Opération de chauffage
Continuez à faire chauffer le moteur pendant 2 à 3 minutes.
REMARQUE :
Ne tirez pas inutilement sur le levier d’accélérateur lorsque le
moteur ne tourne pas. Cela pourrait entraîner une fuite de carburant
dans le ltre à air. Dans ce cas, essuyez le carburant qui a coulé.
Ouvrez également le capot du ltre à air et nettoyez l’élément ainsi que
la plaque du ltre à air.
48
RÉGLAGE DU RALENTI
Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti à l’aide de la vis de réglage du carburateur.
VÉRIFICATION DU RALENTI
Réglez le ralenti sur 3 000 min
–1
.
S’il s’avère nécessaire de changer le ralenti, placez un tournevis cruciforme
sur la vis, comme illustré à droite.
Pour augmenter le ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens horaire.
Pour diminuer le ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens antihoraire.
Le carburateur est réglé en usine. Toutefois, après plusieurs utilisations le
ralenti doit de nouveau être réglé.
ARRÊT
1) Relâchez entièrement le levier d’accélérateur (2) et lorsque la vitesse
de rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O (1) en position
STOP (ARRÊT) pour couper le moteur.
2) L’outil de coupe continue à tourner quelques instants une fois le moteur
coupé. Attendez jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement.
PRÉVENTION DU GIVRAGE DU CARBURATEUR
ATTENTION :
Lorsque la température ambiante est supérieure à 10 °C, replacez toujours
le volet en position normale (soleil). Dans le cas contraire, le moteur risque
d’être endommagé en raison de la surchauffe.
Lorsque la température ambiante est basse et l’humidité élevée, la vapeur d’eau
peut geler à l’intérieur du carburateur et le moteur fonctionner de façon irrégu-
lière (givrage du carburateur). Modiez le réglage du volet comme suit, si besoin.
1. Retirez la vis (1).
2. Modiez le sens du volet (2) comme suit :
La température ambiante est supérieure à 10 °C : Réglez le volet en
position normale (soleil).
La température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C : Réglez le volet
en position anti-givrage (neige).
3. Serrez la vis.
STOP
(1)
(2)
(1)
(2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Dolmar MS43004R Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire