Trix 403 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Modell der Baureihe 403
22778
2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Wichtige Hinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 10
Wartung und Instandhaltung 32
Ersatzteile 36
Table of Contents: Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 6
Safety Notes 11
Important Notes 11
Functions 11
Controllable Functions 12
Parameter / Register 13
Service and maintenance 32
Spare Parts 36
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Indications relatives à la mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 14
Information importante 14
Fonctionnement 14
Fonctions commutables 15
Paramètre / Registre 16
Entretien et maintien 32
Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Opmerking voor de ingebruikname 6
Veiligheidsvoorschriften 17
Belangrijke aanwijzing 17
Functies 17
Schakelbare functies 18
Parameter / Register 19
Onderhoud en handhaving 32
Onderdelen 36
3
Indice de contenido: Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 20
Notas importantes 20
Funciones 20
Funciones posibles 21
Parámetro / Registro 22
El mantenimiento 32
Recambios 36
Indice del contenuto: Pagina
Avvertenza per la messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 23
Avvertenze importanti 23
Funzioni 23
Funzioni commutabili 24
Parametro / Registro 25
Manutenzione ed assistere 32
Pezzi di ricambio 36
Innehållsförteckning: Sida
Bruksanvisningar för körning 6
Säkerhetsanvisningar 26
Viktig information 26
Funktioner 26
Kopplingsbara funktioner 27
Parameter / Register 28
Underhåll och reparation 32
Reservdelar 36
Indholdsfortegnelse: Side
Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 29
Vigtige bemærkninger 29
Funktioner 29
Styrbare funktioner 30
Parameter / Register 31
Service og reparation 32
Reservedele 36
4
Information about the Prototype
The railroad allocated a considerable sum of money for
equipment and features for the class 403 powered rail car
train that was supposed to replace the diesel powered
class 601 Trans Europe Express units. This was done to link
top-of-the-line technology with comfort. Three sleek racers
were placed into service one after the other starting in 1974.
The TEE level of comfort was of course obligatory on these
trains: The 403 only had first class seating in compartments
and open seating areas, air conditioning, folding-sliding
doors, a dining area, and a galley. An absolute highlight: a
train secretary‘s compartment as well as a telephone booth.
The engineers were faced with the challenge to design the
car bodies with extremely lightweight construction – in con-
trast to classic car construction with steel, the underbody,
the body frame, the roof, side and end walls were mostly
made of aluminum alloys. This paid off: With only a 16 metric
ton axle load and thanks to all-wheel drive, this express
powered rail car train accelerated in 100 seconds from zero
to 200 km/h / 125 mph. As a rule the train ran at 160 km/h /
100 mph and consisted of two powered end cars (class 403),
an intermediate car with an open seating area (class 404.0),
and an intermediate car with a dining area and a galley
(class 404.1).
As “all-around-talent“ the 403 was also suitable for opera-
tion in Austria and Switzerland. The pantographs with
narrow contact wipers required for operation in Switzerland
could be installed on the roofs of the powered end cars.
Informationen zum Vorbild
Für den Triebzug der Baureihe 403, der den dieselge-
triebenen Trans Europ Express BR 601 ablösen sollte,
ließ sich die Bahn die Ausstattung einiges kosten, um
Spitzentechnik mit Komfort zu verknüpfen. Drei schnittige
Schienenflitzer kamen nacheinander ab 1974 zum Einsatz.
Der TEE-Komfortstatus war dabei natürlich Pflicht: Im 403
gab es ausschließlich Erste-Klasse-Sitzplätze in Abteilen
und Großräumen, eine Klimaanlage gehörte ebenso zur
Ausstattung wie Schwenkschiebetüren, ein Speiseraum und
eine Küche. Absolutes Highlight: ein Zugsekretariat sowie
eine Telefonzelle.
Die Konstrukteure standen vor der Herausforderung,
die Wagenkästen in einer extremen Leichtbauweise zu
konzipieren – im Gegensatz zum klassischen Wagenbau
mit Stahl entstanden das Untergestell, das Kastengerippe,
die Dach-, Seiten- und Stirnwandbleche zum größten Teil
aus Aluminiumlegierungen. Das zahlte sich aus: Mit nur
16 t Achslast und dank Allachsantrieb beschleunigte der
Schnelltriebzug in 100 Sekunden von null auf 200 km/h. Der
Zug fuhr in der Regel meist mit 160 km/h und bestand aus je
zwei Triebköpfen (BR 403), einem Mittelwagen mit Großraum
(BR 404.0) sowie einem Mittelwagen mit Speiseraum und
Küche (BR 404.1).
Als „Allroundtalent“ war der 403 auch für den Betrieb in Ös-
terreich und in der Schweiz geeignet. Auf den Dächern der
Endtriebwagen konnte ein für den Verkehr in der Schweiz
benötigter Stromabnehmer mit schmalem Schleifstück
aufgebaut werden.
5
Informatie van het voorbeld
Het treinstel van de serie 403, die de dieseltrein Trans
Europe Express serie 601 moest aflossen, mocht wat kosten
van de spoorwegen. Toptechniek moest namelijk gekoppeld
worden aan comfort. Vanaf 1974 werden één voor één drie
elegante, snelle railvoertuigen ingezet. De comfortstatus
van de TEE was daarbij natuurlijk onaantastbaar: de 403 be-
schikte uitsluitend over eerste klas zitplaatsen in coupés en
open afdelingen. Verder was het treinstel voorzien van een
klimaatinstallatie, draai/schuifdeuren, een restauratie en
een keuken. De absolute highlights waren een treinsecreta-
riaat en een telefooncel.
De ingenieurs stonden voor de uitdaging om rijtuigbakken
in een zeer lichte constructie te ontwerpen. In tegenstel-
ling tot bij de klassieke rijtuigbouw met staal werden het
onderstel, het bakgeraamte en de dak-, zij- en kopwanden
grotendeels van aluminiumlegeringen vervaardigd. Dat
was de moeite waard: Met een asbelasting van slechts 16
ton en dankzij de Allachs-aandrijving trok het treinstel in
100 seconden op van nul tot 200 kilometer per uur. De trein
reed over het algemeen 160 kilometer per uur en bestond uit
twee motorwagens (serie 403), een tussenrijtuig met open
afdeling (serie 404.0) en een tussenrijtuig met restauratie en
keuken (serie 404.1).
Als „allround talent“ was de 403 ook geschikt voor de dienst
in Oostenrijk en Zwitserland. Op de daken van de eindmotor-
wagen kon een voor het verkeer in Zwitserland benodigde
stroomafnemer met smal sleepstuk worden gemonteerd.
Informations concernant la locomotive réelle
Pour la rame automotrice de la Série 403, qui devait prendre
le relais du Trans-Europ-Express BR 601 actionné par une
locomotive diesel, la compagnie de chemin de fer ne recula
devant aucune dépense, en matière d’équipement, pour asso-
cier la technique de pointe au confort. Trois bolides des voies
furent mis en œuvre, l’un après l’autre, à partir de 1974. Le
niveau de confort associé aux TEE devait naturellement être
pris en compte : dans la 403, il y eut exclusivement des places
assises de première classe, dans des compartiments et dans
des wagons à couloir central. Une climatisation faisait autant
partie de l’équipement que des portes coulissantes et lou-
voyantes, un local de jeu et une cuisine. Fait saillant absolu :
un secrétariat à disposition dans le train, ainsi qu’une cabine
téléphonique. Les ingénieurs d’étude était confrontés au défi
d’avoir à concevoir les caisses des wagons en une forme de
construction extrêmement légère – contrairement au mode
de construction classique des wagons en acier, le châssis,
l’ossature de caisse, les tôles de toit, les tôles latérales et des
abouts étaient en grande partie en alliages d’aluminium. Cela
a été payant : avec uniquement 16 t de charge par essieu et
grâce à un entraînement par tous les essieux, le turbotrain à
grande vitesse accéléra de zéro à 200 km/h, en 100 secondes
seulement. Le train circulait la plupart du temps à la vitesse
de 160 km/h et était composé de deux véhicules à moteur
(BR 403), d’un wagon intermédiaire avec couloir central (BR
404.0), ainsi que d’un wagon intermédiaire avec salle à man-
ger et cuisine (BR 404.1). En tant que doté de talents multiples,
le 403 était également adapté à une exploitation en Autriche
et en Suisse. Sur les toits des rames automotrices de queue,
il a été possible de construire une prise de courant requise
pour la circulation en Suisse, avec un frotteur étroit.
6
7
8
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssys-
tem eingesetzt werden.
• Analogmax.15Volt=,digitalmax.22Volt~.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
611 655 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-
wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben
werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Trix-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• EingebauteElektronikzumwahlweisenBetriebmitkon-
ventionellem Gleichstrom-Fahrgerät, Trix Systems oder
Digitalsystemen nach NMRA-Norm.
• AutomatischeSystemerkennungzwischenDigital-und
Analog-Betrieb.
• DervolleFunktionsumfangistnurunterTrixSystemsund
unter DCC verfügbar.
• Eingebaute,fahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
Im Digitalbetrieb schaltbar.
• FürdenFahrbetriebwerdenmindestensdiebeiden
Steuerwagen und der Motorwagen benötigt.
•BefahrbarerMindestradius360mm.
Hinweise zum Digitalbetrieb
• DiegenaueVorgehensweisezumEinstellenderdiversen
Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihrer Mehrzug-Zentrale.
• DieabWerkeingestelltenWertesindsogewählt,dass
bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist.
• DerBetriebmitgegenpoligerGleichspannungim
Bremsabschnitt ist mit der werkseitigen Einstellung
nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss
auf den konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet
werden(CV29/Bit2=0).
9
Schaltbare Funktionen
Digital/Systems
Stirnbeleuchtung an Funktion f0 Funktion f0
Tischlampen ein / aus * Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1
Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Horn Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3
ABV, aus Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen aus Funktion 5 Funktion f5 Funktion f5
Geräusch: Schaffnerpfiff Funktion 6 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Türen öffnen/schließen** Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch: Bahnhofsansage Funktion 8 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch: Rangierpfiff Funktion f9 Funktion f9
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
* Die eingeschalteten Tischlampen schalten als Zufallsfunktion.
Werden die Tischlampen bei eingeschalteter Stirnbeleuchtung schnell aus und wieder eingeschaltet, sind alle Tischlampen
dauerhaft eingeschaltet.
** Während Türen „öffnen“ aktiv ist, fährt der Zug nicht an. Erst nachdem Türen „schließen“ aktiviert und der Sound abgespielt
wurde, fährt der Zug an. Lösen Sie die Funktion Türen „öffnen“ während der Fahrt aus, wird nur das Geräusch abgespielt, der Zug
wird nicht angehalten. Bleibt Türen „öffnen“ aktiv, fährt der Zug nach dem nächsten Halt erst an, wenn Türen „schließen“ betätigt
wird.
STOP
15
10
CV Bedeutung Wert DCC ab Werk
1 Adresse 1 - 127 3
2 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 1
3 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 5
4 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 3
5 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 255
8 Werkreset/Herstellerkennung 8 131
13 PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 0
14 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 1
17 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV29,Bit5=1 192
18 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV29,Bit5=1 128
19 Traktionsadresse 0 - 255 0
21 PoM Funktionen F1 - F8 bei Traktion 0 - 255 0
22 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht bei Traktion 0 - 255 0
29
Bit 0: Umpolung Fahrtrichtung
Bit 1: Anzahl Fahrstufen 14 oder 28/128
Bit 2: DCC Betrieb mit Bremsstrecke
(kein Analogbetrieb möglich)
Bit 5: Adressumfang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 PoM Lautstärke 0 - 255 255
PoM Program on the Main; muss vom Steuergerät unterstützt werden.
*** Die Werte der gewünschten Einstellungen sind zu addieren!
11
Functions
• Built-inelectroniccircuitforoperationwithaconventi-
onal DC power pack, Trix Systems or NMRA DCC digital
systems.
• Automaticsystemrecognitionbetweendigitalandanalog
operation.
• ThefullrangeoffunctionsisonlyavailableunderTrix
Systems and under DCC.
• Built-inheadlightsthatchangeoverwiththedirectionof
travel. They can be turned on and off in digital operation.
• Atleastthetwocabcontrolcarsandthemotorcarare
required for the train to run.
• Minimumradiusforoperationis360mm/14-3/16“.
Notes on digital operation
• Theoperatinginstructionsforyourcentralunitwillgive
you exact procedures for setting the different parame-
ters.
• Thevaluessetatthefactorywereselectedtoguarantee
the best possible running characteristics.
• Thesettingdoneatthefactorydoesnotpermitoperation
with opposite polarity DC power in the braking block.
If you want this characteristic, you must do without
conventionalDCpoweroperation(CV29/Bit2=0).
Safety Notes
• Thislocomotiveisonlytobeusedwiththeoperating
system it is designed for.
• Analogmax.15voltsDC,digitalmax.22voltsAC.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one power pack.
• Pleasemakenoteofthesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-
ference with radio and television reception, when the
locomotive is to be run in conventional operation. The
611 655 interference suppression set is to be used for this
purpose. The interference suppression set is not suitable
for digital operation.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedTrixdealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
12
Controllable Functions
Digital/Systems
Headlights on Function f0 Function f0
Table lamps on / off * Function 1 Function f1 Function f1
Operating sounds Function 2 Function f2 Function f2
Sound effect: Horn Function 3 Function f3 Function f3
ABV, off Function 4 Function f4 Function f4
Sound effect: Squealing brakes off Function 5 Function f5 Function f5
Sound effect: Conductor whistle Function 6 Function f6 Function f6
Sound effect: Doors opening / ...closing** Function 7 Function f7 Function f7
Sound effect: Station announcements Function 8 Function f8 Function f8
Sound effect: Switching whistle Function f9 Function f9
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
* The table lamps that are turned on are controlled as a random function.
If the table lamps are turned off and on again rapidly when the headlights are turned on, all of the table lamps will be turned on
continuously.
** The train will not run while doors “opening” is active. The train will run when doors “closing” is activated and the sound has
played back. If you activate the function doors “opening” whiel the train is running, only the sound will be played; the train will not
stop. If doors “opening” remains active, the train will not start running after the next stop until doors “closing” is activated.
STOP
15
13
PoM Program on the Main; must be supported by the controller
*** The values for the desired settings must be added.
CV Discription DCC Value Factory-Set
1 Address 1 - 127 3
2 PoM Minimum Speed 0 - 255 1
3 PoM Acceleration delay 0 - 255 5
4 PoM Braking delay 0 - 255 3
5 PoM Maximum speed 0 - 255 255
8 Factory Reset / Manufacturer Recognition 8 131
13 PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 0
14 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255 1
17 Extended address (upper part) CV29,Bit5=1 192
18 Extended address (lower part) CV29,Bit5=1 128
19 Multiple Unit Address 0 - 255 0
21 PoM Functions F1 - F8 on Multiple Unit 0 - 255 0
22 PoM Functions F9 - F15 and lights on Multiple Unit 0 - 255 0
29
Bit 0: Reversing direction
Bit 1: Number of speed levels 14 or 28/128
Bit 2: DCC operation with braking area
(no analog operation possible)
Bit 5: Address length 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
14
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtreutiliséequ‘aveclesystème
d‘exploitation indiqué.
• Analogiquemax.15Volt=,digitalmax.22Volt~.
• Lalocomotivenepeutpasêtrealimentéeélectriquement
par plus d‘une source de courant à la fois.
• Ilestimpératifdetenircomptedesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
•
Pour l’exploitation de la locomotive en mode convention-
nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 611 655. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
•
ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonctionne-
ment du produit.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,à
de fortes variations de température ou à un taux d‘humi-
dité important.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adres-
sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Electroniqueintégréepourexploitationauchoixavec
transformateur-régulateur conventionnel délivrant du
courant continu, avec Trix Systems ou avec des systèmes de
conduite digitale conformes aux normes NMRA.
• Reconnaissanceautomatiquedusystèmeentreexploita-
tions numérique et analogique.
• L’intégralitédesfonctionsestdisponibleuniquementen
exploitation Trix Systems et DCC.
• Feuxdesignalisations‘inversantselonlesensde
marche; feux commutables en exploitation digital.
• L’exploitationnécessiteaumoinslesdeuxvoiturespilotes
et la voiture motrice.
• Rayonminimald’inscriptionencourbe360mm.
Remarques relatives au fonctionnement en mode digital
• Encequiconcernelaprocédurederéglagedesdivers
paramètres, veuillez vous référer au mode d‘emploi de
votre centrale de commande multitrain.
• Lesvaleursparamétréesd’usinesontchoisiesdemanière
à garantir le meilleur comportement de roulement possible.
•
L’exploitation avec courant continu de polarité inverse dans
les sections de freinage n’est pas possible avec le réglage
d’usine. Si cette propriété est désirée, il faut alors renoncer à
l’exploitation conventionnelle en courant continu (CV 29/
Bit2=0).
15
Fonctions commutables
Digital/Systems
Fanal activé Fonction f0 Fonction f0
Lampes de table allumées/éteintes * Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1
Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : Trompe Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3
ABV, désactivé Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Grincement de freins désactivé Fonction 5 Fonction f5 Fonction f5
Bruitage : Sifflet Contrôleur Fonction 6 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage : Ouverture/Fermeture des portes** Fonction 7 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Annonce en gare Fonction 8 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage : Sifflet pour manœuvre Fonction f9 Fonction f9
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
* Définir l’éclairage des tables comme fonction aléatoire.
Si les lampes de tables sont rapidement éteintes et rallumées quand l’éclairage frontal est activé, elles restent alors toutes
allumées.
** Le train ne peut démarrer tant que la fonction « ouverture »des portes est activée. Il démarre seulement après l’activation de la
« fermeture » des portes et l’émission du bruitage. Si vous déclenchez la fonction « ouverture » des portes pendant la marche, seul
le bruitage est émis, le train ne s’arrête pas. Si la fonction « ouverture » des portes reste activée, le train ne redémarrera après le
prochain arrêt que si la fonction « fermeture » des portes est activée.
STOP
15
16
PoM Program on the Main; doit être pris en charge par l’appareil de commande.
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
CV Affectation DCC Valeur Parm. Usine
1 Adresse 1 - 127 3
2 PoM Vitesse minimale 0 - 255 1
3 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 5
4 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 3
5 PoM Vitesse maximale 0 - 255 255
8 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant 8 131
13 PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 0
14 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255 1
17 Adresse étendue (partie supérieure) CV29,Bit5=1 192
18 Adresse étendue (partie inférieure) CV29,Bit5=1 128
19 Adresse traction 0 - 255 0
21 PoM Fonctions F1 - F8 pour traction 0 - 255 0
22 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage traction 0 - 255 0
29
Bit 0: Inv. polarité Sens de marche
Bit 1: Nombre de crans de marche 14 ou 28/128
Bit 2: Mode DCC avec dist. de freinage (pas possible en mode
analogique)
Bit 5: Capacité d’adresses 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 32, 34, 35,
36, 37, 38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
17
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssys-
teem gebruikt worden.
• Analoogmax.15Volt=,digitaalmax.22Volt~.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 611 655 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard
en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het
product.
• VoorreparatiesenonderdelenkuntzichtotUwTrix
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Functies
• Ingebouwdeelektronicadiehetmogelijkmaaktomnaar
keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar,
Trix Systems of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te
rijden.
• Automatischesysteemherkenningtussendigitaal-en
analoogbedrijf.
• Devolledigetoegangtotallefunctiesisalleenmogelijk
met Trix Systems of met DCC bedrijf.
• Ingebouwde,rijrichtingsafhankelijkefrontverlichtingisin
het digitaalsysteem schakelbaar.
• Omterijdenzijninelkgevaldebeidestuurstandrijtuigen
en het motorrijtuig nodig.
• Minimaleteberijdenradius:360mm.
Aanwijzingen voor digitale besturing
• Hetopdejuistewijzeinstellenvandediverseparame-
ters staat beschreven in de handleiding van uw digitale
Centrale.
• Devanafdefabriekingesteldewaardenzijnzoingesteld
dat de rij-eigenschappen optimaal zijn.
• Hetbedrijfmettegengepooldegelijkspanningindeafrem-
sectie is met de fabrieksinstelling niet mogelijk. Indien deze
eigenschap wenselijk is, dan moet worden afgezien van
hetconventioneelgelijkstroombedrijf(CV29/Bit2=0).
18
Schakelbare functies
Digital/Systems
Frontverlichting aan Functie f0 Functie f0
Tafelverlichting aan / uit * Functie 1 Functie f1 Functie f1
Bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie f2 Functie f2
Geluid: signaalhoorn Functie 3 Functie f3 Functie f3
ABV, uit Functie 4 Functie f4 Functie f4
Geluid: piepende remmen uit Functie 5 Functie f5 Functie f5
Geluid: conducteurfluit Functie 6 Functie f6 Functie f6
Geluid: deuren openen / deuren sluiten** Functie 7 Functie f7 Functie f7
Geluid: stationsomroep Functie 8 Functie f8 Functie f8
Geluid: rangeerfluit Functie f9 Functie f9
f0 - f3 f4 - f7
f0 f8 f0f8
* De ingeschakelde tafellampen schakelen in een toevalsfunctie.
Als de tafellampen bij ingeschakelde frontverlichting snel uit en weer ingeschakeld worden, blijven alle tafellampen continu
ingeschakeld.
** Zolang het geluid deuren “openen“ actief is, rijdt de trein niet weg. Pas nadat het geluid deuren “sluiten“geactiveerd word en
geheel is afgespeeld, rijdt de trein weg. Wordt het geluid deuren “openen” tijdens het rijden geactiveerd, dan stop de trein niet.
Blijft echter het geluid deuren “openen” geactiveerd dan rijdt de trein, na de volgende stop, pas weg nadat deuren “sluiten” weer
geactiveerd word.
STOP
15
19
PoM Program on the Main; doit être pris en charge par l’appareil de commande.
*** Les valeurs des réglages désirés sont à additioner.
CV Betekenis Waarde DCC Af fabriek
1 Adres 1 - 127 3
2 PoM Minimale snelheid 0 - 255 1
3 PoM Optrekvertraging 0 - 255 5
4 PoM Afremvertraging 0 - 255 3
5 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 255
8 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning 8 131
13 PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 0
14 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 1
17 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV29,Bit5=1 192
18 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV29,Bit5=1 128
19 tractieadres 0 - 255 0
21 PoM functies F1 - F8 in tractie 0 - 255 0
22 PoM functies F9 - F15 en licht in tractie 0 - 255 0
29 PoM
Bit 0: ompolen rijrichting
Bit 1: aantal rijstappen 14 of 28/128
Bit 2: DCC bedrijf met afremtraject (geen analoogbedrijf
mogelijk)
Bit 5: adresomvang 7 Bit / 14 Bit
0 / 1
0 / 2
0 / 4
0 / 32
***
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 32, 34, 35, 36,
37, 38, 39
6
63 PoM Volume 0 - 255 255
20
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenelsistema
que le corresponda.
• Analógicasmáx.15voltios=,digitalesmáx.22voltios~.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
desde una sola fuente de suminitro.
• Observenecesariamentelosavisosdeseguridadindica-
dos en las instrucciones correspondientes a su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotora
debensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexión
delaalimentación.Paraellodebeemplearseelset
supresor de interferencias 611 655.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse
y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo
o transmitirlo a otro.
•
Encasodeprecisarunareparaciónopiezasderecambio,
rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Electrónicaincorporadaparaunfuncionamientoadiscre-
ciónencorrientecontinuaconvencional,TrixSystemso
sistemas Digital según las normas NMRA.
• Detecciónautomáticadelsistemaentrelosmodosdigital
yanalógico.
• Laplenafuncionalidaddefuncionesestádisponiblesólo
en Trix Systems y en DCC.
• Losfarosfrontalesdependendelsentidodelamarcha.
En Digital se pueden encender y apagar.
• Paraelserviciodecirculaciónsenecesitanalmenoslos
dos coches piloto y el coche motor.
• Radiomínimodescribe360mm.
Informaciones para el funcionamiento digital
• Deberáconsultarelprocedimientoexactodecon-
guracióndelosdiversosparámetrosenelmanualde
instrucciones de la central multitren que desee utilizar.
• Losvaloresconguradosenfábricasehanelegidode
modo que queden garantizadas las mejores característi-
casdeconducciónposibles.
• Noesposibleelfuncionamientocontensióndecorriente
continua de polaridad opuesta en el tramo de frenado en
funcionamiento en modo DCC. Si se desea esta caracterí-
stica, debe renunciarse al funcionamiento convencional
concorrientecontinua(CV29/Bit2=0).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Trix 403 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues