Trix 12343 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Modell der Diesellokomotive Köf II
12343
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Informationen zum Vorbild 3
Wartung und Instandhaltung 4
Sicherheitshinweise 6
Funktionen 6
Wichtige Hinweise 6
Ersatzteile 10
Table of Contents Page
Information about the Prototype 3
Service and maintenance 4
Safety Notes 7
Functions 7
Important Notes 7
Spare parts 10
Sommaire
Page
Informations relatives au modèle réelle 3
Entretien et maintien 4
Remarque importantes sur la sécurité 8
Fonctionnement 8
Information importante 8
Pièces de rechange 10
Inhoudsopgave
Pagina
Informatie van het voorbeeld 3
Onderhoud en handhaving 4
Veiligheidsvoorschriften 9
Functies 9
Belangrijke aanwijzing 9
Onderdelen 10
3
Informationen zum Vorbild
Zur Rationalisierung des Güterverkehrs be-
schaffte die Deutsche Reichsbahn–Gesellschaft
(DRG) Anfang der 1930er- Jahre sogenannte
„Kleinlokomotiven“ – leichte, einfach zu
bedienende und sparsame Rangierlokomotiven.
Die meisten Loks wurden als „Köf“ beschafft
– dabei steht das „K“ für Kleinlokomotive,„ö“
für Öl- bzw. Dieselmotor und „f“ für die
Kraftübertragung mittels Flüssigkeitsgetriebe.
Die je nach Ausführung unterschiedlich stark
motorisierten Maschinen bewährten sich so
gut, dass nach dem Zweiten Weltkrieg weitere
Fahrzeuge beschafft wurden.
Information about the prototype
At the beginning of the 1930’s the German State
Railroad Company (DRG) built the so-called
“small locomotives” – lightweight, easy to
operate, efficient switch engines – to rationalize
freight traffic. Most of the units were purchased
as “Köf” – in German the “K” stands for small
locomotive, “ö” for oil or diesel motor and “f”
for fluid transmission. These locomotives varied
in power according to the version produced and
proved themselves so well that additional units
were purchased after World War II.
Informations concernant le modèle réel
Au début des années trente, la Deutsche
Reichsbahn-Gesellschaft acquit de petites loco-
motives pour assurer la rationalisation du trafic
marchandises. Ces minilocomotives étaient
légères, faciles à conduire et économiques. La
plupart d’entre elles étaient du type «Köf» (ab-
réviation allemande de «minilocomotives Diësel
à transmission hydraulique»). La motorisation
variable était fonction des services attendus.
Ces minilocomotives connurent un succès tel
que leur construction continua au-delà de la
deuxième guerre mondiale.
Informatie van het voorbeeld
In het begin van de dertiger jaren nam de Duitse
Reichsbahn, uit oogpunt van rationalisatie van
het goederenverkeer, zogenaamde Kleinlo-
komotiven in gebruik. Lichte, eenvoudig te
bedienen en zuinige rangeerlocs waarvan de
meeste als ”Köf” werden aangeduid, n.I. ”K”
voor „Kleinlokomotive”, ”ö” voor ”ölgefeuert”
oftewel dieselmotor en ”f” voor ”flüssigkeits-
getriebe” oftewel krachtoverbrenging door
vloeistoftransmissie. Al naar gelang de gestelde
eisen, zijn deze machines met verschillende
motoren uitgevoerd. Ze voldeden zo goed, dat
na de tweede wereldoorlog meerdere types van
deze loc in gebruik werden genomen.
4
66625 66626
Spezialöl
mit Tropfnadel
40h
5
6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmten
Betriebssystem eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatoren
verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung
entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelle
versorgt werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshin-
weise in der Gebrauchsanleitung zu Ihrem
Betriebssystem.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSon-
neneinstrahlung, starken Temperaturschwan-
kungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Funktionen
• Trix-LokomotivenkönnenaufAnlagenaller
Zweileiter-Gleichstrom-Systeme mit her-
kömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten (12 V =)
betrieben werden.
• ZumSchutzdesModellsisteineelektroni-
sche Überlastsicherung eingebaut.
• Analog14Volt=.
• DieGeschwindigkeitderLokbei12Vistin
Anlehnung an die NEM 661 annähernd auf
die Höchstgeschwindigkeit des Vorbildes
eingestellt.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackung
sind Bestandteile des Produktes und müssen
deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe
des Produktes mitgegeben werden.
• FürReparaturenoderErsatzteilewendenSie
sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• GewährleistungundGarantiegemäßder
beiliegenden Garantieurkunde.
• FürdieüblichenWartungsarbeitenistes
nicht notwendig, die Lok zu öffnen. Für alle
weiteren Reparaturen wenden Sie sich bitte
an den autorisierten Fachhändler oder an
den Trix-Service. Die Demontage der Lok
führt daher automatisch zu einem Erlöschen
der Herstellergarantie.
• ImBetriebkannsichdasLok-Gehäuseleicht
erwärmen. Dies ist normal und kein Reklama-
tionsgrund.
• AufgrunddertechnischenGegebenheiten
hat die Lok nur eine sehr eingeschränkte
Zugkraft. Sie kann auch in bestimmten Wei-
chen/WeichenkombinationenKontaktprob-
leme haben.
7
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithan
operating system designed for it.
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunits
and transformers that are designed for your
local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwith
power from more than one power pack.
• Paycloseattentiontothesafetywarningsin
the instructions for your operating system.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,
extreme changes in temperature, or high
humidity.
Functions
• Trixlocomotivescanbeoperatedona2-rail
DC systems with conventional DC power
packs (12 volt DC).
• Anelectronicoverloadprotectionisbuildin
to protect the model.
• Analog14voltsDC.
• BasedontheNEM661standard,thespeedof
the locomotive at 12 volts is set approximate-
ly at the maximum speed for the prototype.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackaging
are a component part of the product and must
therefore be kept as well as transferred along
with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedTrixdealerfor
repairs or spare parts.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• Thewarrantycardincludedwiththisproduct
specifies the warranty conditions.
• Itisnotnecessarytoopenupthelocomotive
for normal maintenance work. Please see your
authorized Trix dealer or send the model to the
Trix Service Department for all other repairs.
Disassembling the locomotive will automati-
cally invalidate the manufacturer‘s warranty.
• Thelocomotivebodymaywarmupinope-
ration. This is normal and is not a reason for
warranty claims.
• Thislocomotivehasonlyaverylimitedpul-
ling power due to technical circumstances.
It may also have contact problems on certain
turnouts or combinations of turnouts.
8
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservice
qu’avec un système d’exploitation adéquat.
• Utiliseruniquementdesconvertisseurset
transformateurs correspondant à la tension
du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencou-
rant que par une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremar-
ques sur la sécurité décrites dans le mode
d’emploi de votre système d’exploitation.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleille-
ment direct, à de fortes variations de tempé-
rature ou à un taux d‘humidité important.
Fonctionnement
• LeslocomotivesTrixpeuventcirculersurles
réseaux de tous les systèmes à deux rails
courant continu équipés de pupitres de com-
mande courant continu classiques (12 V =).
• Unesécuritéélectroniqueprotègelemodèle
contre toute surcharge éventuelle.
• Analogique14volts=.
• Lavitessedelalocomotivesous12Vestré-
glée approximativement sur celle du modèle
réel conformément à la norme NEM 661.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefont
partie intégrante du produit ; ils doivent donc
êtreconservéset,lecaséchéant,transmis
avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementde
pièces, adressez-vous à votre détaillant-spé-
cialiste Trix.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• Garantielégaleetgarantiecontractuelle
conformément au certificat de garantie ci-
joint.
•
Les travaux d’entretien usuels ne nécessitent
pas l’ouverture de la loco. Pour toutes les
autres réparations, adressez-vous au détaillant
spécialisé autorisé ou au S.A.V. Trix. Le démon-
tage de la loco entraîne donc automatique-
ment l’extinction de la garantie du fabricant.
• Unlégeréchauffementdelasuperstructure
est possible durant l’exploitation. Ceci est
normal et n’est pas sujet à réclamation.
• Lesconditionstechniquesneconfèrentà
la loco qu’une force de traction très limitée.
Il se peut également qu’elle rencontre des
problèmes de contact au niveau de certaines
aiguilles/combinaisonsd’aiguilles.
9
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemd
bedrijfssysteem gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorenge-
bruiken waarvan de aangegeven netspanning
overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoor-
schriften in de gebruiksaanwijzing van uw
bedrijfssysteem.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezon-
nestraling, sterke temperatuurwisselingen of
hoge luchtvochtigheid.
Functies
• Trixlocomotievensijngeschiktvooralle
twee-rail-gelijkstroom systemen en kunnen
met alle gebruikelije rijregelaars (12 V =)
bestuurd worden.
• Voorderbeveiligingvanhetmodeliseen
elektronische overbelastingsbeveiliging
ingebowd.
• Analoog14Volt=.
• Desnelheidvandelocbij12Visinover-
eenstemming met NEM 661 overeenkomstig
met de maximumsnelheid van het voorbeeld
ingesteld.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijn
een bestanddeel van het product en dienen
derhalve bewaard en meegeleverd te worden
bij het doorgeven van het product.
• Voorreparatieofonderdelenkuntuzichtot
uw Trix winkelier wenden.
• http://www.maerklin.com/en/imprint.html
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighet
bijgevoegde garantiebewijs.
• Voorhetgebruikelijkeonderhoudishetniet
nodig om de loc te openen. Voor alle verdere
reparaties kunt u zich tot de geautoriseerde
Trix-dealer of het Trix-service-centrum wen-
den. De demontage van de loc voert daarom
tot het vervallen van de fabrieksgarantie.
• Tijdenshetbedrijfkanhethuisvandeloc
enigszins warm worden. Dit is normaal en
geen reden tot reclameren.
• Vanwegedetechnischeconstructieheeftde
loc een zeer beperkte trekkracht. Ook kunnen
eropbepaaldewissels/wisselcombinaties
contactproblemen ontstaan.
10
2
3
1
2
4
4
7
5
5
2
2
610
10
9
9
8
8
11
12
2
2
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
11
1 Leiterplatte-Analogbaustein E155 127
2 Glasteile E118 442
3 Beleuchtungsplatine hinten E108 509
4 Stirnlampe E118 294
5 Tritte, Werkzeugkasten E118 075
6 Beleuchtungsplatine vorn E108 525
7 Motor E118 327
8 Radschleifer E118 077
9 Kupplungsträger E22 3124 00
10 Kupplung E12 5840 00
11 Schraube E108 740
12 Schraube E108 741
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
StuttgarterStraße55-57
73033 Göppingen
Deutschland
www.trix.de
178041/0912/Sm1Rw
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
www.maerklin.com/en/imprint.html
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Trix 12343 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues