Human Touch PC-075 Manuel utilisateur

Catégorie
Masseurs
Taper
Manuel utilisateur
pc
075
use & care manual
©2011 Human Touch
®
, LLC. Patents pending and intellectual property rights enforced.
No medical claims are warranted or implied by the use of this product.
Human Touch is a trademark of Human Touch
®
, LLC.
PC-075-NA-B0
humantouch.com
800.355.2762
ENG FRC ESN
use & care manual
mode d’emploi et d’entretien
manual de uso y cuidado
ENGLISH
humantouch.com
You have just purchased one of the finest pieces of ergonomic furniture available.
The PC-075 artfully blends the best of aesthetics, technology and wellness in a
seating experience that transcends the highest standards of comfort.
The electric recline system eases the body into a virtually weightless position,
as it elevates the legs above the heart and relieves weight from the spine. This
remarkable chair relieves the soreness, tension and fatigue caused by the
earth’s constant pulling, while its fixed-form seating position ensures maximum
ergonomic posture at all recline angles.
To ensure that you don’t overlook any of your chair’s features, and that you use it
safely, read this manual carefully. Then sit back, relax, and enjoy!
welcome to human touch
®
humantouch.com
pc
075
Please send any questions or comments regarding this manual to [email protected]
3
ENGLISH
humantouch.com
2
keep it safe
Read all instructions before using this appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Donotputhandsorngersnearthefootrestmechanismontheundersideofthechairwhilethisproductisrunning.
Touching the mechanism can result in injury.
• Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedbythemanufactureroritsserviceagentorasimilarlyqualiedpersonin
order to avoid a hazard.
• Anapplianceshouldneverbeleftunattendedwhenpluggedin.Unplugfromoutletwhennotinuse,andbeforeputtingon
or taking off parts.
• Closesupervisionisnecessarywhenthisproductisusedby,on,ornearchildren,invalids,ordisabledpersons.Keep
children away from extended foot support (or other similar parts).
• Usethisproductonlyforitsintendeduseasdescribedinthismanual.Donotuseattachmentsnotrecommendedbythemanufacturer.
• Neveroperatethisproductifithasadamagedcordorplug,ifitisnotworkingproperly,ifithasbeendroppedordamaged,
or dropped into water. Return this product to a service center for examination and repair.
• Donotcarrythisappliancebysupplycordorusecordasahandle.
• Alwayskeepthepowercordawayfromheatedsurfaces.
• Neveroperatethisproductwiththeairopeningsblocked.Keeptheairopeningsfreeoflint,hair,andthelike.
• Neverdroporinsertanyobjectintoanyopening.
• Donotuseoutdoors.
• Donotoperatewhereaerosol(spray)productsarebeingusedorwhereoxygenisbeingadministered.
• Donotusethisproductwhenstandingonadampoor,orwhenanypartofthebodyisincontactwithplumbingorany
similar ground.
• Donotusethisproductifnoiseabovenormalsoundisheard.
• Donotstandonorinappliance.Useonlywhileseated.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DANGER: To reduce the risk of electrical shock
Always unplug this product from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
• Comfortableclothingisrecommendedwhileusingthisproduct.
• Ifyoufeelanyabnormaldiscomfortduringtheoperationofthisproduct,turnoffthepowerimmediatelyanddonot
use the product. Consult your physician.
• DonotpullontheACcord.
• Whenusingthisproductafterithasbeeninstorage,checktoseethattheproductisoperatingproperlypriortouse.
• Alwaysconrmthattherearenoobstaclesbehindtheproductandthatthereissufcientspacetorecline.
Do not attempt to repair this product yourself.
• This product is designed for personal in-home use. Commercial use will void warranty.
• Toreducetheriskofelectricshock,thisappliancehasapolarizedplug(onebladeiswide than the other).
Thisplugwilltinapolarizedoutletonlyoneway.Iftheplugdoesnottfullyintheoutlet,reversetheplug.Ifitstill
doesnott,contactaqualiedelectriciantoinstalltheproperoutlet.Donotchangethepluginanyway.
Safety Precautions
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
5
ENGLISH
humantouch.com
4
get ready
Your Human Touch
®
Perfect Chair
®
requires some simple assembly. Just
attach the backrest frame, pads, arm caps, and head pillow, and you’re done!
5
Slide the body pad onto the lower part of the chair frame,
making sure that the frame slides into the fabric pocket located
on the bottom side of the pad.
ATTACH THE BODY PAD
1. Slide the body pad onto the chair frame.
Smooth the body pad into place, from the footrest toward the
backrest. The pad is automatically secured using the hook
and loop fasteners.
1. Raise the chair to an upright position.
ATTACH THE BACKREST FRAME
For your convenience, and to better position the chair for the remaining
assembly, plug in the chair, then use the electric recline lever to adjust the chair
to an upright position.
UsingthePhillips-headscrewdriver(provided),removethetwo
screws from the headrest frame. Retain them for use in step 4.
Withthebackrestframepositionedsothattheheadrestcan
tilt forward, slide the two ends of the backrest frame into the
open tube ends of the chair frame.
UsingaPhillips-headscrewdriver,replacethetwoheadrestframe
screws, securing the headrest frame to the backrest frame.
2. Remove the backrest frame screws.
3. Insert the headrest frame into the chair frame.
4. Replace the backrest frame screws.
UNPACK THE BOXES
Body pad
Arm cap (2)
Head pad Head pillow
Phillips-head
screwdriver
Headrest frame
Chair frame
Head sock
CAUTION: Plug the chair into an appropriate power source. Be sure that the
power cord lies beneath the mechanics located underneath the chair.
Pull the chair canvas firmly upward as far as it will go, wrap the
top flap around the backrest frame and secure it using the hook
andloopfasteners.Itisimportantthatthecanvasbestretched
tight to provide proper back support.
5. Install the canvas backrest support.
Top flap
Canvas
2. Secure the body pad.
7
ENGLISH
humantouch.com
6
get ready
ATTACH THE ARM CAPS
Remove the three screws taped to the underside of the right-hand
arm cap, then place the right-hand arm cap on top of the armrest.
From the underside of the armrest, secure the arm cap using the
three screws. Repeat these steps to attach the left-hand arm cap.
Slide the head sock over the headrest frame, as far as it
will go. The padded side of the head sock should face
the back of the chair.
ATTACH THE HEAD PAD
1. Slide the head sock over the headrest frame.
Slide the head pad over the headrest frame, ensuring that the
frame slides into the fabric pocket located on the bottom side of
the pad. Pull the head pad down as far as it will go.
2. Slide the head pad over the headrest frame.
From the front of the chair, tuck the flap on the top of the body pad
up into the head pad and smooth it flat. The flap is automatically
secured to the pad, using the hook and loop fasteners.
3. Tuck in the body pad flap.
Attach the head pillow straps to the head pad straps
using the hook and loop fasteners. Adjust the head
pillow height for maximum comfort.
4. Attach the head pillow.
9
ENGLISH
humantouch.com
8
take a seat
Using your Human Touch Perfect Chair is easy. Just take a seat and adjust
the chair to the desired position. The Perfect Chair cradles you in zero-
gravity comfort, with your feet above your heart—the ultimate neutral-
posture position for back and spine relief.
Before adjusting the recline angle, be sure there is nothing located directly behind or beneath the chair.
Gently push down on the electric recline lever to recline, or pull up on the lever to adjust the angle forward.
Release the lever when you reach the desired angle. The chair automatically stops when you reach the
maximumreclineorthefulluprightposition.Inthefulluprightposition,thelegrestautomaticallyfoldsinward
for easy entrance and exit from the chair.
Adjust the headrest
While seated, reach up with both hands and grasp both sides of
the headrest. You will feel the rigid frame beneath the soft head
pad. Grasping the rigid frame, tilt the headrest forward or back-
ward for maximum comfort. The headrest remains in this position
until you adjust it again.
When adjusting the footrest up and down, you may notice a slight bumping sensation.
This is caused by the footrest locking mechanism, and is perfectly normal.
Adjust the recline angle
Getting out of the perfect chair
Whileseated,pullupgentlyontheelectricreclineleveruntilthe
backrest automatically stops in a full upright position and the
footrest automatically stops in a vertical position (the backrest
stopsbeforethefootrest).Usethearmsforsupportwhengetting
up from the chair.
Adjusting body pad thickness
1. To compress the body pad thickness, sit in the chair, lean
against the backrest, then push the ball valve on the back of
thebodypad.Whenthepadreachesthedesiredthickness,
release the valve.
2. To reinflate the body pad, push the ball valve without
applyinganypressuretothepad.Whenthe
pad reaches the desired thickness, release the
valve.Ittakesapproximatelytensecondsforthe
pad to reach its full thickness.
BODY PAD PERFORMANCE NOTES
• You must remove all body weight from the pad when reinflating it.
• Ifthepadhasbeencompressedforalongperiodoftime,itmaytakeuptooneminutetorestoreittoitsfullthickness.
• The colder the pad is, the longer it takes to react to form changes.
• Should the ball valve leak, push the black ball in and, with a cotton swab, apply a small amount of Vaseline inside the valve.
• Keepsharpobjectsawayfromthepad.Thepadcontainsaprecisionair-tightbladderwhichthatwillnotfunctionproperly
if punctured.
Body pad
NOTE:Leanbackagainstthebackrestbeforerecliningthechair.Donotputanyextrapressureonthe
footrest while reclining, as this may prevent the footrest from properly deploying and locking.
11
ENGLISH
humantouch.com
10
Operating Voltage: AC110-120V 60 Hz
PowerConsumption: 150Watts
ChairSize(reclined): 61”Lx30”Wx30”H
ProductWeight:
76 Lbs.
Required recline clearance: 12”
Maximum load weight: 285 Lbs.
*Specifications are subject to change without prior notice.
Specifications*
To keep your product working and looking its best, please follow
these simple care guidelines.
care and maintenance
WARNING:
1. Be sure to disconnect the power cord from the electrical outlet before cleaning.
2. Whencleaningthecontrollerorpowerswitch,useadryclothonly.Neveruseadampclothtocleanthecontroller
or power switch.
3. Be sure to test any cleaning solution on a small, inconspicuous part of the product to ensure that the color does
not fade prior to using the solution on the entire product surface.
4. Donotusebenzene,thinneroranyothersolventsonyourproduct.
Cleaning Code Standard: W
To maintain your Human Touch product in optimum condition, dust it frequently and/or vacuum it with a soft brush vacuum
extension. SofSuede
®
productscanalsobebrushedwithasuedebrush.Ifyourproductbecomesdirty,useawater-based
upholstery cleaner only. To treat stains, spot clean with an upholstery shampoo or a mild detergent foam.
Maintenance and Repair:
1. The mechanics of this product are specially designed and constructed to be maintenance free. No periodic lubrication
or servicing is required.
2. Your chair should only be serviced by an authorized service center.
Use and Storage Environment:
1. Whennotinuseforalongperiodoftime,werecommendthatthechairbecovered,thepowercordbecoiledandthat
the unit be placed in an environment free of dust and moisture.
2.Donotstorenearheatoropenflame.
3.Donotleavethisproductexposedtodirectsunlightforlongperiodsoftime.Thismaycausefadingordamage.
4.Donotuseorstoreinextremetemperatures;productstoredincoldtemperaturesmayrequire48hoursatroom
temperature to function properly.
5.Productshouldbeusedandstoredinanenvironmentwithnon-condensinghumidityrangingfrom10to80%;
excessive humidity will damage the mechanics.
Miscellaneous:
1. Foreign objects should not be inserted between the massage nodes or the unit housing.
2. Care should be taken not to overload the unit.
FRANÇAIS
humantouch.com
800.355.2762
mode d’emploi et d’entretien
pc
075
FRANÇAIS
humantouch.com
Vous venez d’acheter un des meilleurs meubles ergonomiques qui soit. Le PC-075
offre une expérience assise qui allie le meilleur de l’esthétique, de la technologie et
du bien-être, transcendant les normes les plus élevées en matière de confort.
Le système d’inclinaison électrique installe le corps en état d’apesanteur virtuel,
élevant les jambes au-dessus du cœur et libérant la colonne vertébrale de tout son
poids. Ce fauteuil remarquable soulage de la douleur, des tensions et de la fatigue
causées par la force de gravité terrestre, tandis que la position du siège fixe garantit
une posture ergonomique optimale, sous tous les angles d’inclinaison.
Afin de bénéficier du plein potentiel de toutes les caractéristiques de votre fauteuil,
et afin de vous assurer que vous en faites un usage sécuritaire, lisez ce guide
attentivement. Cela fait, asseyez-vous, détendez-vous, et profitez du voyage!
bienvenue chez human touch
MD
humantouch.com
pc
075
Veuillez acheminer toute question ou commentaire concernant ce manuel à : [email protected]
©2011 Human Touch
MC
, LLC. Brevets en instance. Tous droits réservés.
Aucune garantie quant aux bénéfices médicaux de cet appareil n’est offerte, qu’elle soit expresse ou implicite.
Human Touch est une marque de commerce de Human Touch
MC
, LLC.
FRANÇAIS
17
humantouch.com
16
consignes de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Tenezvosmainsetvosdoigtséloignésdumécanismedemassageetdesrouleauxlorsqu’ilssontenmarche.
• Silecordond’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparlefabricant,sonreprésentantdeserviceouun
technicienqualiéand’évitertoutdanger.
• Unappareilnedevraitjamaisêtrelaissésanssurveillancelorsqu’ilestbranché.Débranchezl’appareildel’alimentation
lorsque vous ne l’employez pas et avant d’y insérer ou d’en retirer des pièces.
• Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsquecefauteuilestemployéprèsoupardesenfantsoudespersonnes
handicapées. Gardez les enfants à l’abri du repose-pied déployé (ou autres pièces semblables).
• Employezcefauteuilàcepourquoiilaétéconçu,telquedécritdansceguide.Employezuniquementlesaccessoires
recommandés par le fabricant.
• N’employezjamaisceproduitsisoncordonousached’alimentationsontendommagés,s’ilnefonctionnepas
correctement, s’il a été échappé ou endommagé ou s’il a été immergé. Retournez ce fauteuil à un centre de service pour
examen et réparation.
• Netransportezpascetappareilentirantsursoncordond’alimentation.N’utilisezpaslecordond’alimentationcomme
une poignée.
• Éloigneztoujourslecordond’alimentationdetoutesourcedechaleur.
• Nefaitesjamaisfonctionnercefauteuilsisestrappesd’aérationsontobstruées.Maintenezlestrappesd’aération
exemptes de peluche, de cheveux et de substances semblables.
• N’échappeznin’insérezjamaisaucunobjetdansaucuneouverture.
• N’employezpascefauteuilàl’extérieur.
• Nefaitespasfonctionnerdansunendroitoùonutilisedesproduitsàbombeaérosol(vaporisateur)oudansunendroitoù
de l’oxygène est administrée.
• N’employezpascetappareilsurunesurfacehumideoulorsqu’unepartiedevotrecorpsestencontactavecunestructure
de plomberie ou autre structure similaire.
• N’employezpascefauteuils’ilémetunbruitplusélevéquelesonnormal.
• Nevousmettezpasdeboutsuroudansl’appareil.N’utilisezcetappareilqu’enpositionassise.
• Cetappareilnedoitpasêtreutilisépardespersonnesàcapacitésréduites,ycomprislesenfants,ouquimanquent
de connaissance et d’expérience, à moins qu’ils n’aient été instruits sur le fonctionnement de l’appareil par la personne
responsable de leur sécurité. Ne pas laisser les enfants sans surveillance à proximité du fauteuil.
DANGER: Afin de réduire les risques d’électrocution :
Débrancheztoujourscetappareildel’alimentationélectriquedèsquevousaveznidel’employeretavantdelenettoyer.
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure :
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours suivre
les précautions de base suivantes :
Consignes de sécurité
• Nousrecommandonsleportdevêtementsconfortablespourl’emploideceproduit.
• Sivouséprouvezuninconfortanormallorsquevousemployezceproduit,éteignez-leimmédiatementetcessez
son emploi. Consultez votre médecin.
• Netirezpassurlecordond’alimentation.
• Sivousemployezceproduitaprèsunepériodederangementprolongée,vériezsonbonfonctionnement
au préalable.
• Assurez-voustoujoursqu’aucunobstaclenesetrouvederrièrelefauteuil.Assurez-vousdedisposerd’un
espacesufsantpourinclinerlefauteuil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Ne réparez pas ce fauteuil vous-même.
• Cefauteuilestconçupourunusagepersonnelaufoyer.Toutusageàdesnscommercialesannulera
la garantie.
• Anderéduirelesrisquesd’électrocution,cetappareilestdotéd’uncordonàchepolarisée(unelameestplus
largequel’autre).Cettechenes’insèrequedansunseulsensdansuneprisepolarisée.Silachenes’insèrepas
entièrementdanslaprise,inversezlache.Siellenes’insèretoujourspasentièrement,contactezunélectricien
qualierpourfaireinstallerunepriseappropriée.Nemodiezpaslached’alimentationélectrique.
FRANÇAIS
19
humantouch.com
18
Votre Perfect Chair
MD
Human Touch
MD
nécessite un assemblage
tout simple. Fixez l’armature du dossier, les coussinets, les
protecteurs des accoudoirs et l’oreiller. Voilà!
préparez-vous
L’arceau du cadre de l’appui-tête dirigé vers l’arrière, glissez
les deux extrémités du corps de l’appui-tête dans les orifices
du dessus du cadre du dossier.
À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, remettez les deux vis de
la structure de l’appui-tête, en la fixant à la structure du dossier.
3. Insérez l’armature de l’appuie-tête dans le
cadre du fauteuil.
4. Replacez les vis de l’armature du dossier.
Coussin du
corps
Coussin
d’accoudoir (2)
Oreiller nucal
Coussin
d’appui-tête
Tournevis à
tête cruciforme
BALLEZ LES BOÎTES
Glissez le coussin du corps sur la partie inférieure du bâti du
fauteuil en vous assurant que le bâti glisse dans la poche de
matériel située sur le bas du coussin.
FIXEZ LE COUSSIN CORPOREL
1. Glissez le coussin corporel dans la structure du fauteuil.
Lissez en place le coussin de corps, du repose-pieds jusqu’au
dossier. Le coussin est automatiquement fixé au moyen des
attaches fermeture.
2. Fixez le coussin corporel.
À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, retirez les deux vis du
cadre de l’appui-tête. Conservez-les pour l’étape 4.
2. Retirez les vis de l’armature du dossier.
Enveloppe
d’appui-tête
1. Élevez le fauteuil en position verticale.
FIXEZ LE CADRE DU DOSSIER
Par commodité, et pour mieux placer le fauteuil pour le restant de
l’assemblage, branchez-le et mettez-le en position verticale à l’aide du
levier d’inclinaison électrique.
MISE EN GARDE : Branchez le fauteuil à une source d’alimentation
appropriée. Veillez à ce que le cordon d’alimentation repose sous le
mécanisme du fauteuil, sous le fauteuil.
Bâti du fauteuil
Tirez fermement sur le tissu du fauteuil, vers le haut,
aussi loin que possible. Ramenez le rabat supérieur
par-dessus le cadre du dossier et fixez-le à l’aide des
bandes de ruban autoagrippant. Le tissu doit être ben
tendu pour procurer un bon appui pour le dos.
5. Installez le support du tissu du dossier.
Rabat supérieur
Tissu
Cadre de l’appui-tête
FRANÇAIS
21
humantouch.com
20
FIXEZ LE COUSSIN DES ACCOUDOIRS
Retirez les trois vis collées sous le coussin de l’accoudoir droit.
Placez ensuite le coussin de l’accoudoir droit sur le dessus
del’accoudoir.Dudessousdel’accoudoir,fixezlecoussinà
l’aide des trois vis. Répétez ces étapes pour fixer le coussin de
l’accoudoir gauche.
1. Fixez le coussin des accoudoirs.
Glissez jusqu’au bout l’enveloppe de l’appui-tête sur le bâti de
l’appui-tête.
FIXEZ LE COUSSIN DE L’APPUI-TÊTE
1. Glissez le bonnet sur la structure de l’appui-tête.
Glissez le coussin de l’appui-tête sur le bâti de l’appui-tête en vous assurant
que le bâti glisse dans la poche de matériel située sur le bas du coussin. Tirez
le coussin d’appui-tête jusqu’au bout.
2. Glissez le coussin de l’appui-tête dans la structure de l’appui-tête.
Depuisledevantdufauteuil,rentrezlapattedudessusducoussinde
corps dans le coussin de l’appui-tête et lissez le matériel. La patte est
automatiquement fixée sur le coussin au moyen des attaches fermeture.
3. Ramenez le rabat du coussin corporel vers l’intérieur.
Fixez les sangles de l’oreiller nucal sur les sangles de
l’appui-tête au moyen des attaches fermeture. Réglez
la hauteur de l’oreiller nucal pour le confort maximal.
4. Fixez l’oreiller nucal.
préparez-vous
FRANÇAIS
23
humantouch.com
22
Votre fauteuil Perfect Chair Human Touch est facile à utiliser.
Prenez place et ajustez le dossier à la position désirée.
Le Perfect Chair vous berce dans un confort d’apesanteur, vos
pieds plus hauts que votre cœur – la position de posture neutre
ultime pour le soulagement du dos et de la colonne vertébrale.
Ajustez l’appui-tête
Alors que vous êtes assis, saisissez des deux mains les deux
côtés de l’appui-tête. Vous sentirez le cadre rigide sous le cous-
sinet moelleux de l’appui-tête. Saisissez le cadre rigide et inclinez
l’appui-tête vers l’avant ou vers l’arrière, dans la position la plus
confortable pour vous. L’appui-tête demeurera dans cette position
jusqu’au prochain réglage.
Quitter le Perfect Chair
Assis dans le fauteuil, tirez doucement sur le levier d’inclinaison
électrique, jusqu’à ce que le dossier et le repose-pied s’arrêtent
automatiquement en position verticale (le dossier s’arrête avant
le repose-pied). Servez-vous des accoudoirs pour vous soutenir
lorsque vous vous relevez du fauteuil.
prenez place
Avant de régler l’angle d’inclinaison, assurez-vous que rien ne se trouve directement derrière ou sous le
fauteuil. Poussez doucement sur le levier d’inclinaison électrique pour incliner le fauteuil vers l’arrière, ou
tirez sur le levier pour l’incliner vers l’avant. Relâchez le levier lorsque vous avez atteint l’angle désiré. Le
fauteuil s’arrête automatiquement lorsque vous atteignez l’inclinaison maximale ou la position verticale.
Ajustez l’angle d’inclinaison
En réglant le repose-pied, vous remarquerez peut-être une légère sensation d’à-coups. Ceux-ci
sont causés par le mécanisme de verrouillage du repose-pied et sont parfaitement normaux.
glage de l’épaisseur du coussin corporel
1. Pour comprimer le coussin corporel, poussez sur la valve à
billetoutenappliquantunepressionsurlecoussin.Unefois
le coussin à l’épaisseur désirée, relâchez la valve.
2. Pour regonfler le coussin corporel, poussez sur la valve à
billesansappliquerdepressionsurlecoussin.Unefoisle
coussin à l’épaisseur désirée, relâchez la valve. Le coussin
atteint son épaisseur maximale en environ dix secondes.
REMARQUES RELATIVES À LA PERFORMANCE DU COUSSIN CORPOREL
• Au moment de gonfler le coussin, votre corps ne doit y mettre aucun poids.
• Si le coussin a été longtemps comprimé, il peut prendre jusqu’à une minute avant de recouvrer son épaisseur maximale.
• Plus le coussin est froid, plus il prend de temps à réagir aux changements de forme.
• Si la valve à bille a une fuite, enfoncez la bille noire et, au moyen d’un coton-tige, appliquez une petite quantité de vaseline à
l’intérieur de la valve.
• Gardez le coussin à l’abri des objets tranchants. Le coussin contient une vessie à air comprimé de précision qui ne
fonctionnera pas bien si elle est percée.
Coussin du corps
REMARQUE : Couchez-vous sur le dossier avant d’incliner le fauteuil. N’appliquez pas de pression
supplémentaire sur le repose-pied pendant l’inclinaison : cela pourrait l’empêcher de se déployer
correctement et de se verrouiller.
FRANÇAIS
25
humantouch.com
24
Afin de vous assurer que votre fauteuil fonctionne bien et qu’il conserve une belle
apparence, veuillez suivre ces consignes faciles d’entretien.
MISE EN GARDE :
1. Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale avant le nettoyage.
2. Nettoyer le boitier de commande et l’interrupteur à l’aide d’un linge sec seulement. Ne nettoyez jamais le système de
commande ou le bouton d’alimentation à l’aide d’un linge humide.
3. Avant de procéder au nettoyage de toute la surface du produit à l’aide d’une solution nettoyante, veillez à en faire l’essai
sur une petite portion camouflée du produit afin de vous assurer qu’elle n’entraine pas de décoloration.
4. N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de solvant pour nettoyer le produit.
Norme de nettoyage : W
Pour maintenir votre produit Human Touch en état optimal, époussetez-le fréquemment ou passez-y l’aspirateur à l’aide d’une
brosse douce. On peut également brosser les produits SoftSuede
MD
à l’aide d’une brosse pour le suède. Seuls les nettoyants à
l’eau pour meubles conviennent au nettoyage de ce produit. Pour traiter les taches, appliquez localement un shampoing pour
meubles ou un détergent mousseux doux.
Entretien et réparation :
1.Lamécaniquedecefauteuilaétéconçueetconstruiteandenenécessiteraucunentretien.Aucunelubrication
ni entretien périodique ne sont nécessaires.
2. Votre fauteuil ne doit être réparé que par un centre de service agréé.
Rangement :
1. Lorsque le fauteuil ne doit pas être employé sur une longue période, nous vous recommandons d’enrouler le cordon
d’alimentation et de placer le fauteuil dans un endroit exempt de poussière et d’humidité.
2.Nerangezpaslefauteuilprèsd’uneammeoud’unesourcedechaleur.N’exposezpascetappareilauxrayons
directs du soleil sur une longue période. Cela pourrait le décolorer ou l’endommager.
Divers :
1. N’insérez pas de corps étrangers entre les nodules de massage ni dans le boîtier du moteur.
2. Prenez soin de ne pas surcharger l’appareil.
Tension de fonctionnement : 110 à 120 volts CA, 60 Hz
Consommation d’énergie : 150 watts
Dimensionsdufauteuil(incliné): 157,48cm(L)x76,20cm(l)x76,20cm(H)
Poids du produit :
36,74 kg
Dégagementd’inclinaisonrequis:20,32cm
Poids de charge maximal : 129,27 kg
*La fiche technique est sujette à changement sans préavis.
Fiche technique*
soin et entretien
ESPAÑOL
pc
075
Ustedacabadecomprarunodelosmueblesergonómicosdemayorcalidaddisponibles.
La PC-075 combina de manera artística lo mejor de la estética, la tecnología y el bienestar
para brindar una experiencia que trasciende los más altos estándares de confort.
Elsistemadereclinacióneléctricocolocaelcuerpoenunaposiciónvirtualmente
ingrávida,yaqueelevalaspiernasporencimadelcorazónyaliviaelpesodelacolumna
vertebral.Estasillaextraordinariaaliviaeldolor,latensiónylafatigaqueprovocala
atracciónconstantedelatierra,alavezquesuposicióndesentadodeformafijaasegura
unaposturaergonómicaóptimaentodoslosángulosdereclinación.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura,
lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
Le damos la bienvenida a human touch
®
humantouch.com
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanuala[email protected]
©2011 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
manual de uso y cuidad
29
ESPAÑOL
humantouch.com
28
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodelapoyapiesenlabasedelasillamientraselproductoestáen
movimiento. Si toca el mecanismo podría sufrir lesiones.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebe
reemplazarlo para evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorriente
antes de colocarle o retirarle piezas.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidaso
discapacitadas.Mantengaalosniñosretiradosdelapoyapiescuandoestéextendido(odeotraspiezassimilares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoo
deteriorado,osihacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresde
pelusa, cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noutiliceenexteriores.
• Noutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasde
tierra similares.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Esteartefactonoestádestinadoparapersonas(incluidosniños)condiscapacidadesfísicas,sensorialesomentales,osin
experiencia y conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya
instruidoosupervisadoenelusodeesteartefacto.Sedebesupervisaralosniñosmuydecercaparaasegurarsedequeno
jueguen con este artefacto.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricade
inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamente
antes usarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
No intente reparar este producto usted mismo.
• Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
• Parareducirelriesgodesacudidaeléctrica,esteartefactotieneunenchufepolarizado(uncontactomásancho
queelotro).Esteenchufeseadaptaalostomacorrientespolarizadossólodeunaforma.Sielenchufenoseacopla
bien al tomacorriente, voltéelo para invertir los contactos. Si aun así no se acopla, comuníquese con un electricista
calicadoparainstalareltomacorrienteadecuado.Nocambieelenchufe.
Precauciones de seguridad
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
manténgala en forma segura
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
31
ESPAÑOL
humantouch.com
30
31
Armazóndelasilla
Armazóndel
apoyacabeza
Funda del
apoyacabeza
Almohadón
para el
cuerpo
Cubrebrazos (2)
Almohadónpara
la cabeza
Cojín de la
cabeza
Destornillador
phillips
prepárese
DESEMPAQUE LAS CAJAS
Coloqueelalmohadónparaelcuerposobrelaparteinferiordel
armazóndelasilla,verificandoqueelarmazóningreseenel
bolsillodematerialubicadoenlacarainferiordelalmohadón.
Unavezquelohayacolocadoensulugar,aliseelalmohadón
para el cuerpo comenzando desde el apoyapies hacia el es-
paldar.Elalmohadónseaseguraautomáticamenteusandolos
sujetadores de velcro.
2. Asegure el almohadón para el cuerpo.
COLOQUE EL ALMOHADÓN PARA EL CUERPO
1. Coloque el almohadón para el cuerpo sobre
el armazón de la silla.
Su Perfect Chair
®
de Human Touch
®
requiere un armado sencillo. Solo
coloque la estructura del espaldar, las almohadillas, las cubiertas de
los apoyabrazos y la almohadilla de la cabeza, ¡y listo!
1. Suba la silla hasta colocarla en posición vertical.
COLOQUE LA ESTRUCTURA DEL ESPALDAR
Parasucomodidadyafindeubicarlasillaenunamejorposición
para el resto del armado, enchufe la silla y use la palanca de
inclinacióneléctricaparacolocarlasillaenunaposiciónvertical.
Usandoundestornilladorphillips(provisto),retirelosdostornillos
delarmazóndelapoyacabeza.Conservelostornillosparausarlos
en el paso 4.
Conelarcodelarmazóndelapoyacabezaapuntandohacialaparte
posteriordelasilla,coloquelosdosextremosdelarmazóndel
apoyacabeza en los extremos de tubo abiertos en la parte superior
delarmazóndelespaldar.
Usandoeldestornilladorphillips,coloquenuevamentelosdos
tornillosdelarmazóndelapoyacabeza,asegurandoelarmazón
delapoyacabezaalarmazóndelespaldar.
2. Retire los tornillos de la estructura del espaldar.
3. Inserte la estructura del espaldar en la estructura
de la silla.
4. Reemplace los tornillos de la estructura del espaldar.
PRECAUCIÓN:Enchufelasillaaunafuentede
alimentaciónadecuada.Verifiquequeelcablede
alimentaciónseencuentredebajodeloscomponentes
mecánicos ubicados debajo de la silla.
Hale la lona de la silla firmemente hacia arriba en toda su
extensión,enrollelaaletasuperioralrededordelaestructura
delespaldaryasegúrelamedianteelcierremágico.Es
importante que la lona se estire bien para ofrece el soporte
adecuado a la espalda.
5. Instale el soporte del espaldar de lona.
Aleta superior
Lona
33
ESPAÑOL
humantouch.com
32
COLOQUE LOS CUBREBRAZOS
Retire los tres tornillos unidos con cinta a la cara inferior del
cubrebrazo derecho y luego coloque el cubrebrazo derecho sobre
elapoyabrazo.Desdelaparteinferiordelapoyabrazo,asegureel
cubrebrazo usando los tres tornillos. Repita estos pasos para colocar
el cubrebrazo izquierdo.
prepárese
Coloquelafundadelapoyacabezasobreelarmazóndel
apoyacabeza,introduciéndolatantocomoseaposible.Ellado
acolchado de la funda del apoyacabeza debe quedar hacia la
parte posterior de la silla.
COLOQUE EL ALMOHADÓN PARA LA CABEZA
1. Coloque la funda del apoyacabeza sobre
el armazón del apoyacabeza.
Coloqueelalmohadónparalacabezaenelarmazóndel
apoyacabeza,verificandoqueelarmazóningreseenelbolsillo
dematerialubicadoenlacarainferiordelalmohadón.Tiredel
almohadónparalacabezahaciaabajotantocomoseaposible.
2. Coloque el almohadón para la cabeza en el
armazón del apoyacabeza.
Desdeadelantedelasilla,metalasolapadelapartesuperior
delalmohadónparaelcuerpohaciaelinteriordelalmohadón
para la cabeza y alísela hasta que esté plana. La solapa queda
automáticamenteaseguradaalalmohadónmediantelossujetadores
de velcro.
3. Meta hacia adentro la solapa del almohadón
para el cuerpo.
Asegure las correas del cojín de la cabeza a las
correasdelalmohadónparaelcuerpousandolos
sujetadores de velcro. Ajuste la altura del cojín de
la cabeza para máxima comodidad.
4. Asegure el cojín de la cabeza.
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
tome asiento
Ajuste el apoyacabeza
Estando sentado, levante ambas manos y tome los dos lados del
apoyacabeza.Sentiráelarmazónrígidodebajodelalmohadón
blandoparalacabeza.Tomándolodelarmazónrígido,inclineel
apoyacabeza hacia adelante o hacia atrás de manera de lograr el
máximoconfort.Elapoyacabezapermaneceráenestaposición
hasta que lo ajuste nuevamente.
Cuando suba o baje el apoyapies es posible que observe una ligera sensación de sacudida.
Esto es provocado por el mecanismo de traba del apoyapies y es perfectamente normal.
Antesdeajustarelángulodereclinaciónverifiquequenohayaningúnobjetodirectamentedetrásodebajodelasilla.
Presionesuavementelapalancadereclinacióneléctricahaciaabajoparareclinar,obientiredelapalancahacia
arriba para ajustar el ángulo hacia adelante. Cuando llegue al ángulo deseado suelte la palanca. La silla se detiene
automáticamentealllegaralamáximareclinaciónoalaposicióntotalmentevertical.Enlaposicióntotalmentevertical,
el apoyapiernas se repliega automáticamente para que sea más fácil entrar y salir de la silla.
Ajuste el ángulo de reclinación
NOTA:Antesdereclinerlasilla,pongaunpocodeprecionsobreelrespaldo.Eviteponerprecionsobreelapoyapies
mientras este reclinando la silla, el poner precion sobre el apoyapies mientras reclina la silla puede prevenir que el
apoyapies no se extienda completamente y que el mecanismo de seguridad no enganche apropiadamente.
Su Perfect Chair de Human Touch es fácil de usar. Simplemente tome asiento
y ajuste la silla hasta lograr la posición deseada. La Perfect Chair lo acuna en
la comodidad de la gravedad nula, con sus pies sobre su corazón—la postura
neutra ideal para aliviar la espalda y la columna vertebral.
mo salir de la Perfect Chair
Cómo ajustar el espesor del almohadón
para el cuerpo
1. Paracomprimirelespesordelalmohadónparaelcuerpo,
siénteseenlasilla,apóyesecontraelespaldarypresione
la válvula de bola que se encuentra en la parte posterior del
almohadón.Cuandoelalmohadónlleguealespesordeseado,
suelte la válvula.
2. Parainflarelalmohadónparaelcuerponuevamente,
presionelaválvuladebolasinaplicarpresiónalalmohadón.
Cuandoelalmohadónlleguealespesordeseado,sueltela
válvula.Elalmohadóndemoraaproximadamentediez
segundos en alcanzar su espesor total.
NOTAS SOBRE EL RENDIMIENTO DEL ALMOHADÓN PARA EL CUERPO
• Parainflarnuevamenteelalmohadónparaelcuerpodeberetirartodoelpesodelmismo.
• Sielalmohadónhaestadocomprimidoduranteunperíododetiempoprolongado,esposiblequedemorehastaunminuto
en volver a su espesor total.
• Cuantomásfríoestéelalmohadón,másdemoraráenreaccionaraloscambiosdeforma.
• Encasoquelaválvuladebolatengaunapérdida,presionelabolanegrahaciaadentroyconayudadeunhisopode
algodónapliqueunapequeñacantidaddeVaselinadentrodelaválvula.
• Mantengalosobjetosfilososlejosdelalmohadón.Elalmohadóncontieneunacámaradeaireherméticadeprecisiónqueno
funcionará correctamente si se perfora.
Almohadón
para el
cuerpo
37
ESPAÑOL
humantouch.com
36
Voltajedeoperación: CA110-120V,60Hz
Consumo de energía: 150 vatios
Tamañodelasilla(reclinada): 61”Largox30”Anchox30”Alto
Peso del producto:
76 lb
Espacionecesarioparareclinarla: 12pulgadas
Peso máximo de carga: 285 lb
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
Mantenimiento y reparación:
1.Lamecánicadeesteproductoestáespecialmentediseñadayconstruidaparanorequerirmantenimiento.
Noserequiereservicionilubricaciónperiódicamente.
2.Lasillasólodeberecibirservicioporpartedeuncentrodeservicioautorizado.
Almacenamiento:
1.Cuandonoseutiliceporunlargoperíodo,recomendamoscubrirlasilla,enrollarelcabledealimentacióny
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos
períodosdetiempo.Ellopuedecausardecoloraciónodaños.
3.Noutiliceoalmaceneelproductoatemperaturasextremas;sielproductosealmacenaabajastemperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
4.Elproductosedebeutilizaryalmacenarenunambientesincondensacióndehumedadqueoscileentreun10y
un80%.Lahumedadexcesivadañarálamecánicadelproducto.
Otras informaciones:
1.Nosedebenintroducirobjetosextrañosentrelosnodosdemasajenilacarcasadelaunidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
ADVERTENCIA:
1. Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. Cuandolimpieelcontroloelinterruptordealimentación,utilicesolamenteunpañoseco.Nuncautiliceunpaño
húmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
3. Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizar
queelcolornosedesvanezcaantesdeusarlasoluciónentodalasuperficiedelproducto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
ParamantenersuproductoHumanTouchenóptimascondiciones,limpieelpolvodelasillafrecuentementey/ocon
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su
producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada
conunchampúparatapiceríaounaespumadetergentesuave.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Human Touch PC-075 Manuel utilisateur

Catégorie
Masseurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues