Schumacher Bahco BBCE12-15S Automatic Battery Charger with Supply Mode Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
SNA Europe SAS (Group Headquarter)
Allée Rosa Luxembourg
95610 Eragny sur Oise
France 0099001996-01
BBCE12-15S
Automatic Battery Charger
with Supply Mode
English .........................Page 02
Français ...................... Page 12
Español ....................Página 23
Português ............ Página 34
Italiano .......................Pagina 45
Deutsch .......................Seite 56
Nederlands ......... Pagina 68
Polski ........................... Strona 79
Suomi ...............................Sivu 91
Svenska ..................Sidan 102
Русский
.............
Страница
112
re ........................Sayfa 125
Ελληνικά
................
Σελίδα
136
12
FRANÇAIS Traduction de la notice originale
Modèle : BBCE12-15S
Chargeur de batterie automatique doté d’un mode alimentation
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Marques et symboles
Utiliser dans un
endroit bien ventilé.
Tenir loin des étincelles
et des ammes - la
batterie peut émettre
des gaz explosifs.
Contactez le fournisseur d’équipements
pour plus de détails sur la façon de
disposer correctement de ce produit
dans un pays spécique, conformément
aux exigences du WEEE.
Lisez le
manuel avant
utilisation.
Pour une utilisation
en intérieur
uniquement.
Ne pas
exposer à
la pluie.
Attention,
risque de choc
électrique.
Chargeur de
catégorie II
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL EN ENTIER AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. TOUTE ERREUR PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE LA MORT.
IMPORTANT : LISEZ ET CONSERVEZ LE MANUEL DE SÉCURITÉ ET D’INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre
chargeur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes
consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce
manuel contiennent un signal, un message et une icône.
Le signal indique le niveau de danger dans une situation donnée.
Indique une situation de danger imminent, qui peut provoquer la mort
ou des blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer la mort
ou des blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des blessures
modérées ou minimes sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des dommages
sur l’équipement ou le véhicule ou des dommages matériels.
DANGER
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avertissement
13
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lire le manuel en entier avant d’utiliser ce produit. Ne pas le
faire pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités ou le manque d’expérience et de
connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles sont sans surveillance
ou instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien utilisateur ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance.
1.3 Ce chargeur n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes qui
manquent d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles n’aient reçu une supervision
ou des instructions concernant l’utilisation du chargeur de la part d’une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
1.4 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non
recommandés ou vendus par SNA Europe peut engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le
cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.7 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation
d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous
devez utiliser une rallonge, assurez-vous que :
Les broches sur la prise de la rallonge soient du même nombre, de la même taille et de la
même forme que celles de la prise du chargeur.
La rallonge soit bien câblée et en bonne condition électrique.
La section du câble soit assez grande pour le taux d’intensité CC du chargeur comme
spécié dans la section 8.
1.8 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant
d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne
réduira pas les risques.
1.9 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de
service ou un technicien qualié an d’éviter un danger.
1.10 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été
endommagé d’une autre façon; faites appel à un technicien qualié.
1.11 Ne pas démonter le chargeur; faites appel à un technicien qualié quand vous devez
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou
de choc électrique.
1.12 Le chargeur est doté d’un raccordement à la terre à des ns fonctionnelles uniquement.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.13 TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES
À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
1.14 Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions ainsi que celles
du fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser à
proximité de la batterie. Passez en revue les marquages d’avertissement sur ces produits
et sur le moteur.
1.15 Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui ont tendance
à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce chargeur 18 inch
(46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
14
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables.
Utilisez seulement avec des batteries rechargeables au plomb acide.
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Ne jamais fumer ou produire une étincelle ou amme à proximité d’une
batterie ou d’un moteur.
2.2 Enlevez les éléments métalliques tels que bagues, bracelets, colliers et
montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide ou lithium-ion.
Ces batteries peuvent produire un court-circuit assez fort pour souder une bague
ou autre métal, provoquant de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en métal sur la batterie. Cela pourrait produire une étincelle
ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.4 Utilisez le chargeur pour les batteries 12 V rechargeable au plomb-acide, calcium, gel et
AGM avec une capacité recommandé de 40-230 Ah. Il n’est pas conçu pour alimenter
un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des batteries sèches qui sont
communément utilisées en électroménager ou des batteries au lithium-ion utilisées dans
les téléphones, les ordinateurs portables, les outils électriques portables, etc. Ces batteries
peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.
2.5 NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et
des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre en contact avec vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide pendant au moins 10 minutes et consultez
aussitôt un médecin.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement, boire du lait, du blanc d’œuf ou de l’eau.
NE PAS faire vomir. Consultez un médecin immédiatement.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE
DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT
CORROSIF.
3.1 Il faut retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Vous devez
toujours déconnecter la borne connectée à la masse (borne négative)
en premier. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont
éteints pour prévenir de la formation d’étincelles.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en
chargement.
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les
particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer
les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (plomb-acide à
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
15
régulation par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le
véhicule et tout autre appareil utilisé à proximité de la batterie et du chargeur. Étudiez
toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les
taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus
bas pour commencer.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
RISQUE D’EXPLOSION ET DE CONTACT AVEC
L’ACIDE DE BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la
batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en charge; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.5 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit fermer et ne pas empêcher la ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION CC
5.1 Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débranché le cordon CA
de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le
chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre
véhicule.
6.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant, veillez à ce qu’il ne touche
pas la partie en métal des connecteurs de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
6.2 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
6.3 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie
a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au châssis). La
borne de la batterie n’est pas connectée au châssis doit être connectée en premier. L’autre
connexion doit être faite sur le châssis, à distance de la batterie et de la conduite de
carburant. Voir les étapes 6.5 et 6.6. Le chargeur de batterie est alors d’être raccordé au
réseau d’approvisionnement. Le raccordement au réseau d’approvisionnement est d’être
en conformité avec les règles de câblage nationales.
6.5 Pour les véhicules avec masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du
chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non reliée à la masse.
Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
16
6.6 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur
de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non reliée à la masse. Connectez
la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle.
Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la batterie du réseau d’approvisionnement.
Puis retirer la connexion du châssis, puis la connexion de la batterie.
6.9 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vériez la polarité des bornes de la batterie.
La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie
a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
7.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 61 cm, calibre 7 (AWG) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
7.3 Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie.
7.4 Placez vous à l’extrémité libre du câble que vous avez attaché antérieurement à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.
7.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
7.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un nominal de 230 V,
50/60 Hz circuit. La che doit être branchée dans une prise qui est
bien installé conforme à tous les codes et règlements locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2
DANGER
Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge,
suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doivent être aussi nombreuses, de la même taille et
de la même forme que celles de la che du chargeur.
• S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur.
Tailles minimum AWG recommandées pour la rallonge:
100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins – vous devez utiliser une rallonge de calibre 16
(1,31 mm
2
).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
17
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long – vous devez utiliser une rallonge de calibre 14
(2,08 mm
2
).
9. DIRECTIVES DE MONTAGE
9.1 Veuillez retirer tous les enroulements de cordons et dérouler les câbles avant d’utiliser le
chargeur de batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Afchage numérique
2. Crochet de xation
3. Bouton Langue/Chargeur
et alimentation électrique
4. Indicateur LED d’état de charge
5. Pinces de la batterie
6. Cordon d’alimentation CA
1
2
3
4
5
6
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section Afchage
des Messages pour la liste complète des messages.
BOUTON LANGUE/CHARGEUR ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
LANGUE : L’afchage numérique indique la tension de la batterie et le pourcentage de la
charge. Appuyer 5 secondes sur le bouton an de pouvoir selectionner votre langue
(EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
CHARGEUR ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : Cliquez sur le bouton pour sélectionner
un mode (chargeur ou alimentation électrique), puis double-cliquez dessus an d’accéder au
mode que vous avez choisi. Le mode sélectionné sera sauvegardé. Si vous n’appuyez sur
aucun bouton, le chargement commencera automatiquement dans 10 minutes.
INDICATEUR LED
LED verte solide (EN CHARGE) : Le chargeur charge la batterie.
LED verte clignotante lentement (CHARGE / MAINTIEN) : La batterie est
complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
LED verte clignotante rapide: La charge est abandonnée. (Voir la section Arrêt du Chargement.)
NOTE : Consulter les Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète des
modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ce chargeur de batterie doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage avant de l’utiliser.
Le chargeur n’a pas d’interrupteur ON / OFF. Les commandes Marche et Arrêt sont contrôlées
en branchant le modèle BBCE12-15S sur une prise électrique murale secteur, uniquement une
fois les branchements de batterie effectués.
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
18
INFORMATIONS SUR LA BATTERIE
Ce chargeur peut charger 6 cellules batteries de plomb-acide avec une capacité nominale
de 40 Ah à 230 Ah.
NOTE : Ce chargeur dispose d’un dispositif de démarrage automatique. Le courant ne
sera pas fourni aux pinces pour l’accumulateur jusqu’à ce que la batterie soit correctement
connectée. Ce qui signie que les pinces n’émettront pas d’étincelles si elles se touchent.
Voir les instructions pour charger une batterie dans un véhicule (article 6) ou à
l’extérieur du véhicule (article 7).
LE CHARGEMENT
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les connecteurs
de batterie.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.
4. Lorsque le chargeur commence, la lumière VERTE sera solide, et l’écran afche
ANALYSING BATTERY (ANALYSE DE LA BATTERIE) pendant que le chargeur
détermine que la batterie est correctement connectée et l’état de la batterie.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, la LED VERTE clignotera.
6. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de réseau
d’alimentation, retirer la pince négative, et enn la pince positive.
MODE ALIMENTATION
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les connecteurs
de batterie.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.
4. Lorsque l’alimentation électrique démarre, la LED VERTE s’allumera et l’écran
indiquera POWER SUPPLY - ON (MODE ALIMENTATION - MARCHE).
FONCTION SAUVEGARDE DE MÉMOIRE
Avant de retirer la batterie du véhicule, consultez les instructions de
sécurité, avertissements et directives du fabricant de la batterie, relatifs
à la déconnexion, à la dépose et au remplacement de la batterie.
En cas d’utilisation du chargeur BBCE12-15S en tant que dispositif à
sauvegarde de mémoire, branchez les pinces aux bornes positive et
négative de la batterie du véhicule, PAS à la batterie.
1. Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE du véhicule
(PAS la cosse de batterie).
2. Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE du véhicule
(PAS la cosse de batterie).
3. Branchez le chargeur au secteur en courant alternatif.
4. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode Alimentation, puis double-cliquez pour
activer ce mode. Lorsque l’alimentation démarre, la DEL VERTE s’allume en continu et
l’écran afche POWER SUPPLY - ON (MODE ALIMENTATION - MARCHE).
5. Assurez-vous que la pince négative du chargeur est correctement xée à la borne
négative du véhicule. Débranchez la borne négative de la batterie de la cosse négative
de la batterie.
6. Assurez-vous que la pince positive du chargeur est correctement xée à la borne
positive du véhicule. Débranchez la borne positive de la batterie de la cosse positive de
la batterie.
7. Couvrez les bornes positive et négative avec un isolant, tel qu’un ruban isolant. Ceci
empêche le contact des connecteurs avec le métal, entre eux ou avec le châssis et la
survenance d’un court-circuit.
8. Remplacez l’ancienne batterie par la nouvelle.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
19
9. Découvrez la borne positive du véhicule et branchez-la à la cosse POSITIVE (POS, P, +).
10. Découvrez la borne négative du véhicule et branchez-la à la cosse NÉGATIVE
(NEG, N, -).
INDICATEUR DE CONNEXION DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connectée, le chargement ne
démarre pas et l’afchage numérique indique l’un des deux messages. Si l’écran afche
CONNECT CLAMPS (CONNECTEZ LES PINCES), assurez-vous que le chargeur est
branché à la batterie et les points de connexion sont propres et en faisant une bonne
connexion. Si l’écran afche WARNING - CLAMPS REVERSED (ATTENTION - PINCES
INVERSÉES), débrancher le chargeur de la prise, inverser les connexions à la batterie,
puis brancher le chargeur de retour po.
TEMPS DE CHARGEMENT
CCA = Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) Ah = Ampère-heure
Taille de la batterie / Caractéristiques
Temps de chargement (15A)
Autos / Camions
200-315 CCA 40-60 Ah 1
1
/3 - 2
1
/3 h
315-550 CCA 60-85 Ah 2
1
/3 - 3 h
550-1200 CCA 85-230 Ah 3
1
/3 - 5
2
/3 h
Marine / À décharge poussée
80 Ah 3 h
140 Ah 5 h
160 Ah 5
1
/2 h
230 Ah 7
1
/2 h
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de
la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Maintien
automatiquement quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une tension initiale
de moins d’ 1 volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-charger la batterie pendant cinq
minutes pour recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque la
charge est abandonnée, la sortie du chargeur est éteinte, le voyant vert clignote et
l’écran afche CHARGE ABORTED - BAD BATTERY (CHARGE ARRÊTÉE - BATTERIE
DÉFECTUEUSE). Ne pas continuer d’essayer de charger cette batterie. Vériez la batterie
et la remplacer, si nécessaire.
CHARGEMENT COMPLET ET MODE MAINTIEN (CONTRÔLANT LE MODE DE
MONITOR)
Achèvement de charge est indiqué par la pulsation LED verte et l’afchage numérique montrant
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (CHARGE TERMINÉE - MODE MAINTIEN DE
CHARGE). Cela signie que le chargeur charge est interrompue et a changé au mode de
fonctionnement Maintenance. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée
en fournissant un faible courant selon les besoins.
NOTE : Si le chargeur est tenu de fournir son courant de maintien maximal en continu d’une
période de 12 heures, il se mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt ). Cela est généralement causé
par une fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais. Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges
sur la batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
MAINTENIR LA CHARGE D’UNE BATTERIE
Le modèle BBCE12-15S permet de maintenir à pleine charge des batteries 12 V. Il n’est
pas recommandé pour les applications industrielles.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité
et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées.
Toutefois, des problèmes avec la batterie, des problèmes électriques dans le véhicule, les
20
connexions irrégulières ou d’autres conditions imprévues pourraient entraîner une tension
excessive tirages. En tant que tel, le suivi de temps en temps votre batterie et le processus
de chargement est recommandée.
VENTILATEUR
Votre chargeur est équipé d’un ventilateur. Il est normal que le ventilateur fonctionne lorsque le
chargeur est en charge. Gardez la zone proche du chargeur dégagée de tout obstacle an de
permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
13. AFFICHAGE DES MESSAGES
CONNECT CLAMPS (CONNECTEZ LES PINCES) (LED éteinte) – Branchée sur une prise
AC sans relier les pinces a la batterie.
WARNING - CLAMPS REVERSED (ATTENTION - PINCES INVERSÉES) (LED éteinte) –
Branché sur la prise secteur et les pinces sont connectés vers l’arrière pour une batterie.
ANALYSING BATTERY (ANALYSE DE LA BATTERIE) (LED verte allumée) – branché sur
la prise secteur, et lorsque branché à une batterie correctement.
CHARGING - XX% (CHARGE - XX %) (LED verte allumée) – Branc sur la prise secteur
et correctement connecté à une batterie déchargée.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (CHARGE TERMINÉE - MODE MAINTIEN DE
CHARGE) (Pulsation LED verte ) – Branchée sur une prise AC et proprement connectée
a une batterie chargée.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY (CHARGE ARRÊTÉE - BATTERIE
DÉFECTUEUSE) (Vert clignotant LED) – Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant le maintien de charge :
La batterie est fortement sulfatée ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre
une charge complète.
La batterie est trop grande ou il y a une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine
charge dans une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant le maintien :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
La batterie est fortement sollicitée et le chargeur doit fournir son courant de maintien
maximal pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
BATTERY DISCONECTED (BATTERIE NON CONNECTÉE) (LED éteinte) – Les pinces
étaient débranchées pendant la charge.
CHARGE MODE - PRESS FOR POWER SUPPLY MODE - DOUBLE CLICK TO
CONFIRM (MODE RECHARGE - APPUYEZ POUR MODE ALIMENTATION - DOUBLE-
CLIQUEZ POUR CONFIRMER) (Aucune DEL allumée) – Branché dans la prise secteur,
et mode chargeur sélectionné. Double-cliquez sur la touche an d’accéder au mode
chargeur.
POWER SUPPLY MODE - PRESS FOR CHARGE MODE - DOUBLE CLICK TO
CONFIRM (MODE ALIMENTATION - APPUYEZ POUR MODE ALIMENTATION -
DOUBLE-CLIQUEZ POUR CONFIRMER) (Aucune DEL allumée) – Branché dans la prise
secteur, et mode alimentation électrique sélectionné. Double-cliquez sur la touche an
d’accéder au mode alimentation électrique.
EXTERNAL BATTERY VOLTAGE TOO HIGH (TENSION DE LA BATTERIE TROP
ÉLEVÉE) (LED éteinte) – Avec le mode alimentation électrique, la tension externe de la
batterie est supérieure à celle de l’unité.
POWER SUPPLY - ON (MODE ALIMENTATION - MARCHE) (LED verte allumée) –
Branché dans la prise secteur, et unité fonctionnant en mode alimentation électrique.
OFF (ARRÊT) (Aucune DEL allumée) – Lors du processus de chargement ou d’alimentation,
appuyez une fois sur le bouton pour arrêter le chargement ou l’alimentation. L’écran afche
OFF (ARRÊT), puis le mode sélectionné.
21
14. CONSIGNES D’ENTRETIEN
14.1 Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
14.2 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et
déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
14.3 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou
l’huile sur les connecteurs de batterie, les câbles et le boîtier du chargeur.
14.4 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la bonne
condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les connecteurs de batterie.
14.5 L’entretien doit être effectué par du personnel d’entretien qualié.
14.6 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des personnes de même qualication, an d’éviter un danger.
15. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE
15.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
15.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
15.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou
accrochées aux câbles.
15.4 Si le chargeur est déplacé dans l’atelier ou transportés vers un autre emplacement,
prendre soin d’éviter ou de prévenir les dommages aux câbles, aux pinces et au chargeur.
Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
16. MISE AU REBUT
Ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers. Pour éviter
toute atteinte à l’environnement ou la santé humaine de l’élimination incontrôlée
des déchets, recycler de façon responsable pour promouvoir la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre ancien appareil,
veuillez utiliser les systèmes de reprise et de collecte ou contactez le revendeur
où le produit a été acheté, pour le recyclage sûr l’environnement.
17. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les connecteurs de
batterie ne produisent pas
d’étincelles lorsqu’ils se
touchent.
Le chargeur est doté d’une fonction
de démarrage automatique. Il
ne fournira pas de courant aux
connecteurs de batterie jusqu’à ce
qu’une batterie soit correctement
raccordée. Les connecteurs ne
produisent pas d’étincelles lorsqu’ils
se touchent.
Aucun problème, c’est une
condition normale.
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement
branché.
La prise de courant CA est morte.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Je ne peux pas
sélectionner un réglage
langue.
Appuyer 5 secondes sur le bouton
an de pouvoir selectionner votre
langue (EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
Aucun problème; c’est une
condition normale.
22
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant vert est solide et
l’écran afche ANALYSING
BATTERY (ANALYSE DE LA
BATTERIE).
Le chargeur doit vérier l’état de la
batterie.
Le voyant vert est allumé en
continu lorsque le chargeur est en
train de vérier l’état de la batterie.
C’est une condition normale.
Le voyant vert clignote et
l’afcheur indique CHARGE
CHARGE ABORTED -
BAD BATTERY (CHARGE
ARRÊTÉE - BATTERIE
DÉFECTUEUSE).
La batterie est trop grande pour le
chargeur.
Vous avez besoin d’un chargeur
avec un taux d’ampères plus élevés.
L’écran afche CONNECT
CLAMPS (CONNECTEZ
LES PINCES).
Les pinces ne font pas une bonne
connexion.
Le fusible est défectueux.
La tension de la batterie est encore
sous 10 V après 2 heures de
charge.
Vériez la mauvaise connexion de
la batterie et le cadre.
Remplacez le fusible en ligne pour
le connecteur de l’anneau.
Faire vérier la batterie.
L’écran afche EXTERNAL
BATTERY VOLTAGE TOO
HIGH (TENSION DE LA
BATTERIE TROP ÉLEVÉE).
Avec le mode alimentation électrique,
la tension externe de la batterie est
supérieure à celle de l’unité.
Remplacez la batterie externe.
18. CARACTÉRISTIQUES
Entrée ....................................................................................... 230 V CA~50 Hz, 2,5 A / 1,8 A
Sortie .............................................................................................. 12 V
15 A / 12 V
10 A
Indice de protection contre les inltrations ........................................................................IP20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Schumacher Bahco BBCE12-15S Automatic Battery Charger with Supply Mode Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire