Skil 1815 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1810
1815
1820
1825
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 18 Ver lagina 34
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 1
-18-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURI POUR RENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils brancs sur le secteur (avec
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la curité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus éles quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le brancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument cessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécuri tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manre appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut duire les
dangers assocs à l'accumulation de poussière.
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 18
-19-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. rifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez quil n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le parer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûs et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre curité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de cer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécuriquand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être répa que par un
Centre de service usine de Skil ou par une Station
service agréée de Skil.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du timent
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 19
-20-
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des secousses électriques à l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers.La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécuri personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectquelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés. Un dispositif de glage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfone dans le matériau.Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la
mise en marche. Le couple de réaction du moteur peut
faire tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau
est très important, et il est lié au sens d'introduction
de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le
dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-horaire.
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
cessiteront des sens de placement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le
mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches amées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude
pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe est
surieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
gles decurité concernant les toupies
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 20
-21-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 21
-22-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Défonceuses
DÉFLECTEUR À COPEAUX
BOUTON TÉLESCOPIQUE
DE RÉGLAGE FIN
LEVIER DE SERRAGE
DE L’EMBASE
OUÏES DE VENTILATION
GÂCHETTE
MARCHE/ARRÊT
BOUTON DE
VERROUILLAGE
SUR “MARCHE”
FLÈCHE DU SENS DE ROTATION
SOUS-EMBASE
EMBASE
POIGNÉE
LEVIER DE
DÉBLOCAGE
DE L’EMBASE
RACCORD
D’ASPIRATION
REPÈRE D’ÉCHELLE
ÉCHELLE DES
PROFONDEURS
MOLETTE DE VARIATION
DE VITESSE (modèle
1825 seulement)
FIG. 1
FIG. 2
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 22
-23-
Numéro de modèle 1810 1815 et 1820 1825
Tension nominale 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz
Intensité nominale 9A 10A 11A
Régime à vide n
0
25,000/min n
0
25,000/min n
0
10,500-25,000/min
Capacités de la douille 1/4" 1/4" 1/4", 1/2"
FIG. 3
POIGNÉE DE
PLONGÉE
DÉFLECTEUR À COPEAUX
OUÏES DE VENTILATION
FLÈCHE DU SENS DE ROTATION
BOUTON
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
BOUTON TÉLESCOPIQUE
DE RÉGLAGE FIN
BUE DE PROFONDEUR
MOLETTE DE VARIATION
DE VITESSE (modèle
1825 seulement)
GÂCHETTE
MARCHE/ARRÊT
ADAPTATEUR DU RACCORD
D’ASPIRATION
(non compris, disponible en
accessoire)
LEVIER DE SERRAGE
DE L’EMBASE
SOUS-EMBASE
LEVIER DE
BLOCAGE DE LA
PLONGÉE
BOUTON DE
DÉBLOCAGE DE
L’EMBASE
FIG. 4
Sur les modèles 1810, 1815, 1820 & 1825, il faut utiliser l’ensemble du moteur de défonceuse soit avec
l’embase fixe de type A, soit avec l’embase plongeante de type B.
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 23
Il existe un grand nombre de fers de défonceuse avec
des profils variés qui sont disponibles séparément.
Pour éviter toute blessure
corporelle, branchez
toujours la prise avant de monter ou de démonter
des fers ou des accessoires.
INSTALLATION D’UN FER DE DÉFONCEUSE
Retournez la fonceuse et posez son dessus sur
létabli. On peut également retirer le moteur de
l’embase avant d’installer le fer.
1. Enlevez le pare-copeaux.
2. Appuyez sur le blocage de la douille pour empêcher
l’arbre du rotor de tourner. REMARQUE : Il se peut
quil faille tourner lensemble de douille pour
enclencher le blocage de la douille (Fig. 5).
3. Ensuite, à l’aide de la clé à douille, desserrez l’écrou
de douille en tournant en sens anti-horaire (vu du
dessous de la défonceuse).
4. Enfoncez la queue du fer de fonceuse à fond
dans l’ensemble de douille puis ressortez-la de
manière à écarter les tranchants d’environ 1/8 à
1/4 po de la face de l’écrou de douille.
5. Une fois le fer de défonceuse enfoncé et avec le
blocage de douille maintenant l’arbre du rotor,
serrez fermement l’écrou de douille en sens horaire
(vu du dessous de la défonceuse) à l’aide de la clé
à douille. Pour être sûr que le fer de défonceuse
est correctement pincé, il faut que sa queue soit
enfoncée d’au moins 5/8 po.
Si le guide de gabarit a
été retiré de lembase,
n’utilisez pas de fers de défonceuse d’un diamètre
supérieur à 2 po car ils sont trop grands pour la
sous-embase.
Pour éviter dabîmer
loutil, ne serrez pas
l’écrou de douille quand celle-ci est vide.
REMARQUE : Il faut nettoyer la queue du fer de
défonceuse et la douille et en enlever la poussière, le
bois, les débris et la graisse avant le montage.
DÉMONTAGE DU FER DE DÉFONCEUSE
1. Appuyez sur le blocage de la douille pour empêcher
larbre du rotor de tourner puis desserrez
l’ensemble de douille en tournant en sens anti-
horaire.
2. Une fois l’ensemble de douille desserré, continuez
de tourner jusqu’à ce qu’il arrache la douille de son
cône, ce qui permet d’enlever le fer de défonceuse.
REMARQUE : La douille est à extraction automatique.
Il n’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer
de défonceuse.
-24-
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
FIG. 5
FER
BLOCAGE DE LA
DOUILLE
QUEUE
CLÉ
EMBASE
DOUILLE
ÉCROU DE DOUILLE
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 24
DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L’EMBASE
Pour enlever le moteur des embases fixes :
1. Tenez la défonceuse en position verticale, ouvrez le
levier de serrage de l’embase, poussez le levier de
déblocage de l’embase dans le sens de la flèche et
sortez l’ensemble du moteur de l’embase en le
tirant vers le haut. Le moteur se bloquera juste
avant de sortir complètement de lembase.
Appuyez alors sur le bouton de déblocage de
lembase et sortez lensemble du moteur de
l’embase en le tirant vers le haut. (Fig. 7).
Pour enlever le moteur d’une embase plongeante :
1. Tenez la défonceuse en position verticale, ouvrez le
levier desserrage de lembase, appuyez sur le
bouton de déblocage de lembase et sortez
l’ensemble du moteur de l’embase en le tirant vers
le haut (Fig. 8).
INSTALLATION DU MOTEUR SUR UNE EMBASE
Pour installer le moteur sur une embase fixe :
1. Desserrez le levier de serrage de l’embase.
2. Placez l’embase de la tige de profondeur en face du
bouton télescopique de réglage fin.
3. Laissez glisser le moteur dans l’embase jusqu’à ce
que le levier de déblocage de l’embase s’enclenche
dans la rainure de l’ensemble du moteur (Fig. 7).
4. Serrez le levier de serrage de l’embase.
Pour installer le moteur sur une embase plongeante :
1. Desserrez le levier de serrage de l’embase.
2. Placez l’embase de la tige de profondeur en face du
bouton télescopique de réglage fin.
3. Laissez glisser le moteur dans l’embase jusqu’à ce
que le bouton d’arrêt du déblocage de l’embase
situé sur le moteur s’enclenche dans la rainure de
l’embase (Fig. 8).
4. Serrez le levier de serrage de l’embase.
-25-
ENTRETIEN DE LA DOUILLE
(Modèle 1825 seulement)
Après avoir enlevé le fer de défonceuse, continuez de
tourner l’écrou de douille en sens anti-horaire jusqu’à
ce quil soit desserré. Pour assurer un bon
pincement, soufflez de temps en temps la douille et
nettoyez-la avec un mouchoir en papier ou un petit
pinceau. La douille est faite en deux pièces comme
illustré (Fig. 6); rifiez que le manchon adaptateur,
sil est utilisé, est correctement positionné dans
l’écrou de douille et resserrez légèrement l’écrou de
douille sur l’arbre du rotor. Si la douille est abîmée ou
usée, il faut la remplacer immédiatement.
LEVIER DE
SERRAGE DE
L’EMBASE
LEVIER DE
DÉBLOCAGE
DE L’EMBASE
BOUTON DE
DÉBLOCAGE DE L’EMBASE
ENSEMBLE DU MOTEUR
EMBASE
BOUTON
D’ARRÊT DU
DÉBLOCAGE
DE L’EMBASE
EMBASE
DE TIGE DE
PROFONDEUR
LEVIER DE
SERRAGE
DE
L’EMBASE
BOUTON DE
DÉBLOCAGE
DE L’EMBASE
FIG. 7
FIG. 8
A
RBRE DU
R
OTOR
ÉCROU DE
D
OUILLE
FIG. 6
E
NSEMBLE DE
D
OUILLE
M
ANCHON
A
DAPTATEUR
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 25
DÉFLECTEUR À COPEAUX
Il faut toujours porter une
protection oculaire. Le
déflecteur à copeaux n’est pas prévu pour servir de
capot de sécurité.
Le déflecteur à copeaux empêche la poussière et les
copeaux de vous frapper le visage mais il n’est pas
capable darrêter des objets plus gros que la
poussière éjectée par le fer. Pour enlever le pare-
copeaux dune embase, poussez celui-ci vers
l’intérieur jusqu’à ce qu’il se libère de l’embase, puis
enlevez-le. Pour le fixer, placez le déflecteur en
position comme indiqué à la Fig. 10, puis fléchissez
ses côtés tout en poussant jusquà ce quil
s’enclenche à sa place.
-26-
INSTALLATION DE RAS140
L’ADAPTATEUR POUR GUIDE DE GABARIT
(non compris, disponible comme accessoire)
Placez l’adaptateur pour guide de gabarit sur les trous
situés au centre de la sous-embase, placez les deux
trous filetés situés en dessous de l’adaptateur en face
des trous fraisés de la sous-embase. Fixez
l’adaptateur à l’aide des vis fournies (Fig. 9).
Les fonceuses Skil sont conçues pour apporter
rapidité, précision et facilité lors des travaux
débénisterie, de toupillage, de la réalisation de
cannelures, de baguettes, de congés, de queues
d’aronde, etc. Elles vous permettent de faire de la
marqueterie, des chants décoratifs et de nombreux
types de découpages spéciaux.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR AVEC LE BOUTON DE
RÉGLAGE FIN DE L’EMBASE FIXE
Le bouton télescopique de réglage fin de la
profondeur permet de régler précisément la hauteur
du fer sur votre défonceuse.
Pour utiliser le système de glage fin, desserrez le
levier de serrage de l’embase, déboîtez le bouton de
réglage fin en le tirant vers le haut et tournez ce
dernier en sens horaire pour abaisser le fer ou en
sens opposé pour le relever (Fig. 2).
(Veuillez noter qu’un tour complet du bouton déplace
le fer denviron 1/16 po). Après avoir terminé le
réglage de la profondeur, resserrez le moteur.
REMARQUE : Il faut effectuer tous les réglages de
profondeur avec le levier de serrage de lembase
desserré.
TOUPILLAGES PROFONDS
Pour faire des toupillages profonds, faites plusieurs
toupillages de profondeurs croissantes en démarrant
à une profondeur donnée puis en faisant des passes
successives tout en augmentant la profondeur de
coupe à chaque passe. Pour vous assurer que votre
profondeur de coupe est correcte, nous vous
conseillons de faire des toupillages d’essai dans une
chute avant de commencer le travail.
AVERTISSEMENT
!
A
DAPTATEUR
P
OUR GUIDE
DE GABARIT
VIS DE
MONTAGE
EMBASE DE LA
DÉFONCEUSE
F
IG. 9
DÉFLECTEUR
À COPEAUX
FIG. 10
Instructions d’utilisation
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 26
-27-
RÉGLAGE DE PROFONDEUR AVEC LE SYSME DE
PLONGÉE DE L’EMBASE PLONGEANTE
Le système de plongée simplifie les réglages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pce. Pour abaisser, desserrez le
levier de verrouillage (Fig. 11) et appuyez vers le bas
jusqu’à ce que ce que vous ayez atteint la profondeur
sirée puis resserrez le levier de verrouillage. Desserrez
le levier et relâchez la pression, la défonceuse rétractera
automatiquement le fer pour le sortir de la pièce. Il est
recommandé de rentrer le fer quand on ne s’en sert pas.
TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEUR
La tige de profondeur avec remise àro automatique et
la tourelle de profondeur s’utilisent pour gler la
profondeur de coupe comme suit :
1. Avec le fer installé, abaissez doucement l’ensemble
du moteur jusqu’à ce que la pointe du fer effleure la
surface plane sur laquelle la défonceuse repose. Ceci
est la position zéro à partir de laquelle les réglages de
profondeur peuvent être effectués avec précision.
2. Pour régler la profondeur de coupe désirée.
Desserrez le bouton du repère de profondeur et la
tige de profondeur à remise à zéro automatique se
mettra automatiquement à zéro. Vous êtes
maintenant prêt à effectuer votre réglage de
profondeur (Fig. 12).
3. Pour régler à la profondeur désirée, abaissez la tige à
remise à zéro automatique à la profondeur désirée en
suivant l’échelle de profondeur fixée à l’embase puis
fixez la tige à sa place en serrant fermement le bouton
du repère de profondeur.
4. La profondeur de coupe désie peut maintenant être
atteinte en télescopant la défonceuse jusqu’à ce que
la tige de profondeur à remise à zéro automatique
touche la butée de profondeur.
TOUPILLAGES PROFONDS
Pour faire des toupillages profonds, faites plusieurs
toupillages de profondeurs croissantes en commençant
par l’échelon le plus haut sur la tourelle de profondeur,
et après chaque passe, tournez la tourelle pour amener
des échelons progressivement plus bas jusqu’à ce que
la profondeur finale soit atteintechelon le plus bas sur
le plat). Les échelons sont en incréments de 1/4 po
comme suit.
• Les deux tourelles complètement en service : 1/2 po.
• Tourelle surieure complètement en service : 1/4 po.
Pour vous assurer que vos profondeurs de coupe sont
correctes, nous vous conseillons de faire des
toupillages d’essai dans une chute avant de commencer
le travail.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC LE BOUTON DE
RÉGLAGE FIN DE L’EMBASE PLONGEANTE
Le bouton télescopique de glage fin de la profondeur
permet degler pcisément la hauteur du fer sur votre
défonceuse Pour utiliser le système de réglage fin,
débtez le bouton de réglage fin en le tirant vers le haut
et tournez-le en sens horaire pour abaisser le fer ou en
sens opposé pour le relever (Fig. 4). (Veuillez noter
qu’un tour complet du bouton déplace le fer d’environ
1/16 po). Il se peut qu’il soit nécessaire d’exercer une
légère pression sur la poignée de la défonceuse qui est
à l’opposé du bouton pour éviter de pousser le moteur
de travers sur les colonnes (Fig. 4).
GÂCHETTE ET BOUTON DE
VERROUILLAGE SUR ‘MARCHE’
Votre défonceuse peut être mise en route et arrêtée en
enfonçant ou en relâchent la gâchette. Elle est aussi
munie d’un bouton de verrouillage sur marche situé au-
dessus de la chette et qui permet dutiliser la
défonceuse sans avoir à tenir la chette.
FIG. 11
ADAPTATEUR DU RACCORD D’ASPIRATION
(non compris, disponible en accessoire)
TOURELLE DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
BUE DE
PROFONDEUR
BOUTON
FIG. 12
POUR
DESSERRER
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 27
POUR VE RROUILLER LA GÂCHET TE SUR
MARCHE : appuyez sur la gâchette, enfoncez le
bouton de verrouillage sur marche et relâchez la
gâchette (Fig. 2).
POUR DÉVERROUILLER LA GÂCHETTE : appuyez
sur la gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le
bouton de verrouillage sur marche.
Si on continue d’appuyer
sur le bouton de
verrouillage sur marche, la gâchette ne peut pas être
déverrouillée.
Écartez toujours la défonceuse de la pièce quand vous
enfoncez ou relâchez la gâchette. Attendez que la
défonceuse ait atteint la vitesse désirée avant de la
laisser toucher la pièce et soulevez-la de la pièce avant
de relâcher la chette. Ceci vous permettra d’allonger
la durée de vie du moteur et celle de la gâchette et de
considérablement augmenter la qualité de votre travail.
Il faut toujours tenir l’outil à deux mains quand on le
met en route car le couple généré par le moteur risque
de le faire pivoter.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE DE
VARIATION DE VITESSE
(Modèle 1825 seulement)
Le sysme de commande de vitesse électronique
permet d’adapter la vitesse du moteur au diamètre du
fer ainsi qu’à la dureté du matériau, ce qui produit de
meilleures finitions, prolonge la durée de vie des fers et
améliore la performance. Le changement de vitesse
s’effectue en tournant la molette et en la positionnant
soit sur l’un des 6 chiffres soit entre deux (Fig. 4). On
peut changer de vitesse en marche. Les chiffres de la
molette servent de férence pour faciliter le re-réglage
à la vitesse désirée. Le tableau des vitesses indique le
rapport entre la position de la molette et le type de
travail à effectuer. L’expérience et la préférence de
l’utilisateur déterminent les glages exacts. Il se peut
aussi que le fabricant du fer recommande une vitesse
particulière.
ÉCLAIRAGE SITE-LIGHT™
(Modèles 1815, 1820, & 1825 seulement)
Votre outil est également muni d’un éclairage d’appoint
Site-Light™ pour améliorer la visibilité durant le travail
(Fig. 2).
Quand loutil est branché, les lampes sallument
automatiquement dès que l’utilisateur saisit la poignée
et recouvre le capteur.
L’éclairage Site-Light™ ne nécessite aucun entretien. Il
a été conçu pour durer aussi longtemps que votre outil.
Remarque : Quand on tient l’outil, il faut toujours
s’assurer qu’on recouvre complètement le capteur sit
dans la poignée si on désire allumer la lumière.
MOUVEMENT D’AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et les tranchants sont dirigés en conséquence.
Ainsi, le toupillage est plus efficace quand on déplace la
défonceuse de manière à ce que le tranchant du fer
pénètre dans la pièce au lieu de s’en éloigner. La figure
13 illustre le sens d’avance correct pour une variété de
toupillages. La vitesse d’avance dépend de la dureté du
matériau et de la profondeur de passe. Dans certains
mariaux, il vaut mieux faire plusieurs passes de
profondeurs croissantes.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tourne
très lentement ou produit une finition imparfaite, en
voici peut-être la raison :
1. Mauvais sens d’avance – difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – moteur surchargé.
3. Fer émoussé – moteur surchargé.
4. Passe trop profonde – moteur surchargé.
5. Avance trop lente laisse des brûlures de
frottement sur la pièce.
Avancez régulièrement et sans hésiter (ne forcez pas).
Vous reconnaîtrez rapidement le bruit que fait la
défonceuse ainsi que la sensation qu’elle produit quand
elle fonctionne au mieux.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou d’autres travaux similaires dans
du bois ou du plastique, les meilleures finitions sont
obtenues quand la profondeur de coupe et la vitesse
d’avance sont régues de manière à maintenir la
vitesse du moteur à une valeur élevée. Faites avancer
la défonceuse à une vitesse modérée. Les matériaux
tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée
que les matériaux durs.
-28-
AVERTISSEMENT
!
FIG. 13
FER
WORK
SENS DE L’AVANCE
DE LA FONCEUSE
MARRER
ICI !
RÉGLAGE DE
LA MOLETTE TR/MIN APPLICATION
1 10500
2 13500
3 16500
4 20000
5 21500
6 25000
Métaux non ferreux fers
et couteaux de grand
diamètre
Bois tendres, plastiques,
dessus de cuisine, fers
et couteaux de petit
diamètre
}
}
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 28
-29-
La défonceuse risque de caler si elle n’est pas utilisée
correctement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer l’outil. Il faut
toujours s’assurer que la douille est bien serrée avant
utilisation Il faut toujours utiliser des fers de
défonceuse dont la longueur du tranchant est aussi
courte que possible tout en permettant de produire le
toupillage désiré. Ceci minimise le battement et les
vibrations du fer.
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode à utiliser dépend bien
évidemment des caractéristiques de la tâche à effectuer
et de ce qui paraît le plus commode. Pour les travaux
de toupillage tels que les rainures en long ou en
travers, il est souvent cessaire de guider l’outil
parallèlement à un chant droit. Pour toupiller droit, on
peut par exemple brider fermement une planche ou une
règle sur la surface de la pièce et guider le bord de la
sous-embase de la défonceuse le long de cette
trajectoire (Fig. 14).
FIG. 14
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ FERMEMENT LA
PLANCHE DE GUIDAGE
S
ENS D’AVANCE
GUIDE PARALLÈLE ET DE CERCLES
(non inclus, disponible en accessoire)
Utilisez cet accessoire commode pour effectuer
facilement des coupes précises droites et courbes.
FIXATION DU GUIDE
Enfilez les tiges du guide parallèle dans les trous de
l’embase, faites coulisser le guide de chant pour le
mettre à la position désirée comme indiqué à la Fig. 15
et fixez-le à sa place en serrant la vis située en dessous
de la défonceuse. Pour positionner le guide, on peut
par exemple repérer le centre de la rainure à toupiller,
poser la fonceuse à plat sur la pce avec le fer
effleurant la surface et centré au milieu de la rainure.
Positionnez le guide contre le chant de la pièce et
serrez fermement les vis. Si vous n’êtes pas sûr des
dimensions, faites un essai sur une chute. Quand on
guide le long d’un chant circulaire, l’encoche située au
centre du guide touche la pièce aux deux points
indiqués (Fig. 16).
COTE
SIE
COUPE
EMBASE
GUIDE
DE
CHANT
PIÈCE
VIS
PAPILLON
TIGES DU
GUIDE
PARALLÈLE
FIG. 15
COUPE
PIÈCE
GUIDE DE
CHANT
FIG. 16
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 29
-30-
FERS GUIDÉS PAR ROULEMENT OU PAR PILOTE
Comme illustré à la Fig. 17, la partie inférieure d’un fer
piloté est un arbre lisse. Les fers guidés par roulement
sont munis d’un roulement à billes pour piloter le fer.
Ce pilote glisse le long du chant de la pièce pendant
que les tranchants effectuent le toupillage pour former
des moulures ou des bords décoratifs. Il faut que le
chant le long duquel glisse le pilote soit parfaitement
lisse car toute irrégularité serait recopiée sur la surface
toupillée.
LE PILOTE GLISSE LE
LONG DU CHANT DE
LA PCE
TRANCHANT DU
FER PILO
COUPE
FIG. 17
GABARITS
L’utilisation de motifs en gabarit vous permet de
recopier des dessins ou des lettres régulièrement à
chaque fois. Cette technique cessite l’utilisation d’un
adaptateur pour guide de gabarit ainsi que d’un guide de
gabarit.
GUIDES DE GABARIT
(non compris, disponible en accessoire)
Le guide de gabarit illustré à la Fig. 18 est
principalement une plaque munie d’un anneau qu’on
insère par en dessous dans le trou de la sous-embase et
de l’adaptateur pour guide de gabarit. Il se fixe à l’aide
d’un écrou mole. Le guide de gabarit glisse le long du
bord du gabarit tandis que le fer de la défonceuse, qui
lui dépasse en dessous, toupille la pièce.
ATTENTION : Assurez-vous que l’épaisseur du gabarit
est au moins égale à la hauteur de la surface de guidage
de l’anneau.
N’utilisez pas de fer qui risque de toucher l’intérieur de
l’anneau. Choisissez un fer dont le diamètre est
inférieur d’environ 1/16 po à celui de l’intérieur l’anneau.
Les guides de gabarit s’utilisent avec de nombreux
accessoires spéciaux, tels que le gabarit pour
charnières, qui se trouvent au catalogue Skil. De plus, il
est facile de pparer des gabarits spéciaux pour
toupiller des motifs à répétition, des dessins spéciaux,
de la marqueterie et autres travaux. Pour fabriquer un
gabarit, on peut utiliser du contre-plaqué, du panneau
de fibres dur, dutal oume du plastique et le motif
peut être découpé à la défonceuse, à la scie sauteuse ou
avec tout autre outil qui convient. Souvenez-vous que le
motif doit être conçu en tenant compte de la distance
entre le fer de défonceuse et le guide de gabarit (appe
“écart”) car la pièce finale aura des dimensions qui
difreront de celle du gabarit de la valeur de l’écart, ceci
étant à la position du fer (Fig. 19).
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DE GUIDE
DE GABARIT
(accessoire en option)
FIG. 18
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
ÉCROU
MOLETÉ
DOUILLE
PIÈCE
FER DE
DÉFONCEUSE
ÉCART
GUIDE DE
GABARIT
MOTIF DU
GABARIT
FIG. 19
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 30
-31-
ASPIRATION DES POUSSIÈRES DE LA DÉFONCEUSE
Il existe des accessoires d’aspiration non inclus qui sont
disponibles en accessoire comme l’adaptateur qui se
raccorde aux tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po et 35 mm.
Un adaptateur pour se raccorder aux tuyaux de 1-1/2 po
à 2-1/2 po est également disponible parément. Pour
le fixer, positionnez-le comme indiq et fixez-le à
l’embase avec les vis de montage fournies (Fig. 20).
Entretien
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-
graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil
d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé de
faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les
paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
VIS DE
MONTAGE
V
IS DE
M
ONTAGE
FIG. 20
FIG. 21
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 31
-32-
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'are cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
D
IMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
d
e l’outil
L
ongueur en pieds
L
ongueur en mètres
3-6
6-8
8-10
1
0-12
1
2-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
1
8 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
1
8 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
2
5 50 100 150 15 30 60 120
C
alibre A.W.G.
Calibre en mm
2
* Douille de 1/4 po
* Clé d’arbre
**Manchon adaptateur de 1/2 po
**Guide parallèle et de cercles
**Adaptateur du raccord d’aspiration
**Guides de gabarit
**Adaptateur de guide de gabarit
(*= équipement standard)
(**= accessoires en option)
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 32
-33-
Guide de diagnostic
Commencer par lire le mode d'emploi ! Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant d'effectuer des glages ou de monter des accessoires.
PROBME : L’OUTIL NE MARRE PAS.
CAUSES POSSIBLES : 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché.
2. Le fusible est grillé ou le disjoncteur est déclenché.
3. Le cordon d'alimentation est endommagé.
4. L'interrupteur est grillé.
SOLUTIONS : 1. Branchez l'outil dans une prise de courant.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. (Si le produit cause le
déclenchement du disjoncteur ou fait sauter le fusible de façon répée, cessez
immédiatement l'utilisation et faites-leparer par une station service ou un centre de
service Skil agréé.)
3. Inspecter le cordon pour évaluer les dommages possibles. En cas
d'endommagement, faire remplacer le cordon par un Centre de service ou une station
service Skil agréé.
4. Faire remplacer l'interrupteur par un Centre de service ou une station service Skil agréé.
PROBME : L’OUTIL NE TOURNE PAS À UNE VITESSE SUFFISANTE.
CAUSES POSSIBLES : 1. Le cordon de rallonge a un calibre insuffisant ou est trop long.
2. Si l'outil comporte une commande de vitesse variable, il est possible qu'elle n'ait pas é
glée sur la vitesse maximum.
3. La tension secteur est insuffisante.
SOLUTIONS : 1. Utiliser une rallonge adéquate (Page 32).
2. Si l'outil comporte une commande de vitesse variable, vérifiez le réglage de la vitesse.
3. Contacter la compagnie d'électricité.
PROBME : L'ACCESSOIRE SE COINCE, IMMOBILISE LE MOTEUR OU PRODUIT UN
CHOC EN RETOUR LORS DU TOUPILLAGE
CAUSES POSSIBLES : 1. La mèche n'est pas placée correctement dans la douille.
2. La che est endommae ou émoussée.
3. La coupe est trop ambitieuse pour une seule passe.
4. La vitesse de toupillage est incorrecte pour l'application.
5. La toupie est introduite dans un sens incorrect ou à une vitesse inappropriée.
SOLUTIONS : 1. Lisez la section de ce mode d'emploi consace à l'installation d'une mèche de toupie
(page 24).
2. Jetez cet accessoire et remplacez-le par un nouvel accessoire.
3. Ajustez la profondeur de la mèche conformément au glage appropr, comme cela
est indiqué dans la section de ce mode d'emploi consacrée au fonctionnement (pages
26-27), ou comme cela est recomman par le fabricant de l'accessoire.
4. Consultez le tableau des vitesses de fonctionnement des mèches pour des
recommandations sur l'application (page 28).
5. Lisez la section de ce mode d'emploi consacrée à l'alimentation de la toupie pour des
conseils quant à l'alimentation (page 28).
A
VERTISSEMENT
!
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 33
1619X03874 04/09 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be
f
ree from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
b
y law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
w
ww.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
E
XCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour
u
sage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé
professionnellement.
L
A SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limie, et dans la mesure où la loi le permet sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou
l
e personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ouphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
noventaas si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
SM 1619X03874 04-09:SM 1619X03874 04-09 4/20/09 9:45 AM Page 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Skil 1815 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues