Technicolor - Thomson DCD-SA1 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
4
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
Please observe local regulations regarding battery disposal.
Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
CD’s with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs, etc.)
cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.)
können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD
octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser
de tels CD.
•I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD ottogonali ecc.)
non possono essere riprodotti su questo apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo. Non
utilizzare questi CD.
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales
(CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo
de CDs.
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart,
achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet worden
afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel
dergelijke CD’s dus niet af.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga m m) går inte att
spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-
skivor av denna typ.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ITALIANO
5
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in
a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Keep the set free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Unplug the power cord when not using the set for
long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Do not allow foreign objects to enter the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
FRANCAIS
28
— TABLE DES MATIERES —
z
CONNEXIONS .....................................................................28, 29
x
NOMENCLATURE ET FONCTIONS.....................................30, 31
c
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES................31
v
TELECOMMANDE...............................................................32, 33
b
OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE
DE DISQUE COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE .....33
n
LECTURE NORMALE ................................................................34
m
DIVERSES FONCTIONS DE LECTURE.............................35 ~ 37
,
REPRODUCTION SUR MINUTERIE ..........................................37
.
UTILISATION COMME UN CONVERTISSEUR N/A...................37
⁄0
LOCALISATION DES PANNES
..................................................38
⁄1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
.........................................38
2 ACCESSOIRES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à
l’appareil principal dans le carton:
q Télécommande (RC-997) .....................................................1
w Piles “AAA” (R03)................................................................2
e Câble à broche RCA.............................................................1
r Cordon d’alimentation..........................................................1
t Mode d’emploi.....................................................................1
y Liste des points de SAV.......................................................1
Merci d’avoir acheté ce lecteur de Super Audio CD DENON. Veuillez lire ce mode d’emploi de façon à bien connaître le lecteur de Super Audio
CD et d’en profiter au maximum.
Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
ATTENTION:
1. Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation. S’il est
endommagé ou déformé, une décharge électrique ou un mauvais
fonctionnement risque de se produire en cas d’utilisation d’un tel
cordon. Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation de la
prise murale, tenez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
2. Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le couvercle
supérieur.
En cas de probème, prendre contact avec votre revendeur
DENON.
3. Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas laisser d’objet métallique ou des liquides pénétrer dans le
lecteur de Super Audio CD.
Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement risque de
se produire.
REMARQUE:
Ce lecteur de Super Audio CD utilise un laser semi-conducteur. Pour
garantir un fonctionnement stable, il est recommandé d’utiliser
l’appareil à l’intérieur dans des températures comprises entre 5 °C (41
°F) et 35 °C (95 °F).
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série inscrits
sur la plaque signalétique.
Nom du modèle: DCD-SA1
No. de série
1
CONNEXIONS
(1) Connexions à la prises de sortie analogique
Utilisez le câble à broche RCA fourni pour connecter les prises de sortie (ANALOG OUT) gauche (L) et droite (R) du DCD-SA1 aux prises d’entrée
gauche (L) et droite (R) CD, AUX ou TAPE de l’amplificateur.
DCD-SA1
Amplificateur
q UNBALANCED
FRANCAIS
29
REMARQUE:
Ne pas court-circuiter la broche chaude ou froide avec la
broche MASSE.
Connectez comme indiqué sur le schéma à l’aide d’un câble à connecteur Cannon (type XLR-3-32). (disponible dans le commerce)
Forme du signal de connecteur Cannon
12
3
Alignez la partie saillante du
connecteur avec cette fente.
1: MASSE
2: FROID
3: CHAUD
w BALANCED
DCD-SA1
Amplificateur
89
B
(2) Connexions à la prise de sortie numérique (COAXIAL/OPTICAL)
DCD-SA1
Connecteur d’entrée
audio numérique
(OPTICAL)
Connecteur d’entrée
audio numérique
(COAXIAL)
Enregistreur CD, Enregistreur MD, etc.
Câble à fibre optique (disponible dans le commerce)
Câbles à broches de connexion 75/ohms (disponible dans le commerce)
(ou)
(3) Connexions à la prise d’entrée numérique (COAXIAL/OPTICAL)
REMARQUE:
Seuls les signaux PCM linéaires d’une fréquence d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz ou 192 kHz
peuvent être lus sur cet appareil. Ne pas lire de signaux autres que les PCM linéaires (CD-ROM, Dolby Digital, DTS, etc.). Le bruit généré
risque d’endommager les enceintes.
89
B
DCD-SA1
Connecteur de sortie
audio numérique
(OPTICAL)
Connecteur de sortie
audio numérique
(COAXIAL)
Support CD, Enregistreur MD, etc.
Câble à fibre optique (disponible dans le commerce)
Câbles à broches de connexion 75/ohms (disponible dans le commerce)
(ou)
REMARQUE:
•Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est
émis.
FRANCAIS
30
2
NOMENCLATURE ET FONCTIONS (Voir page 3.)
(1) Panneau avant
q
Commutateur POWER
Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil en
marche.
Si un disque se trouve dans le lecteur lorsque l’appareil est
mis en marche, la lecture démarre automatiquement.
Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le mettre en
position Arrêt “OFF” et arrêter l’appareil.
w
Touche SUPER AUDIO CD SETUP
Utilisez cette touche pour changer de couche du Super Audio
CD et pour régler la couche en lecture prioritaire.
Le nom de la couche qui vient d’être réglée s’affiche à chaque
pression de la touche.
STEREO:
La couche du Super Audio CD (stéréo) est lue.
PCM CONV.:
Les signaux DSD du Super Audio CD (stéréo) sont
convertis au format PCM et sont lus.
CD:
La couche du CD est lue.
Pour plus de détails sur “Réglage de la couche en lecture
prioritaire pour les Super Audio CD” (page 34).
e
Touche DIGITAL OUT
Utilisez cette touche pour activer ou désactiver la sortie
numérique.
r
Bouton MODE
•L’utiliser pour sélectionner la source de programme à être
sortie.
NORMAL:
La source lue sur l’appareil est émise.
PURE DIRECT:
La sortie numérique et l’affichage sont désactivés. En
mode PURE DIRECT, ni la touche DIGITAL OUT de l’unité
principale, ni la touche DISPLAY de la télécommande ne
fonctionnent.
EXT. IN COAXIAL:
La source connectée à la prise d’entrée numérique
(COAXIAL) est émise.
EXT. IN OPTICAL:
La source connectée à la prise d’entrée numérique
(OPTICAL) est émise.
STEREO
PCM CONV. CD
t
Détecteur de la télécommande
Ce détecteur reçoit la lumière infrarouge transmise par la
télécommande sans fil.
Pour utiliser la télécommande, pointez la télécommande RC-
997 fournie en direction de ce capteur.
y
Affichage
Se reporter à la page 31.
u
Touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque (
5)
Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le réceptacle
de disque.
i
Touche de recherche automatique avant (9)
Appuyez sur cette touche pour faire avancer l’endroit de
reproduction jusqu’au commencement de la plage suivante.
Appuyez à nouveau pour avancer vers les plages suivantes.
o
Touche de recherche automatique arrière (8)
Appuyez sur cette touche pour faire revenir l’endroit de
reproduction jusqu’au commencement de la plage en cours
de reproduction. Appuyez encore une fois pour retourner
jusqu’à d’autres plages.
!0
Touche d’arrêt (2)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la reproduction.
!1
Touche de lecture/pause (1/3)
Appuyez sur cette touche pour démarrer la lecture du disque.
Même si le réceptacle de disque est ouvert, il se ferme et la
lecture commence lorsque cette touche est enfoncée.
Appuyez sur cette touche pour arrêter temporairement la
lecture.
!2
Réceptacle de disque
Charger les disques dans ce tiroir. (Voir page 33.)
Utilisez la touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque u pour ouvrir et fermer le réceptacle de disque.
•Vous pouvez également ouvrir le réceptacle de disque en
appuyant sur la touche de lecture/pause !1.
!3
Voyant Super Audio CD
Cet indicateur s’allume lors de la lecture du Super Audio CD.
!4
Voyant Advanced AL24 Processing
Lorsqu’un CD est chargé ou que le mode de couche CD du
Super Audio CD est activé, le circuit Advanced AL24
Processing (qui reproduit les ondes analogiques) est activé et
ce voyant s’allume. Il s’allume également lorsque des
données numériques sont lues depuis l’une des entrées
externes (OPTICAL ou COAXIAL).
(2) Panneau arrière
!5
Prise de sortie numérique (OPTICAL)
Les données numériques passent sous forme optique par
cette prise.
Connecter en utilisant un câble à fibre optique (disponible
dans le commerce).
Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
!6
Prise de sortie numérique (COAXIAL)
Les données numériques passent par cette sortie.
Effectuez la connexion à l’aide d’un câble coaxial à broche
de 75 /ohms prévu pour les connexions audio
numériques, disponible dans le commerce.
Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
!7
Prise d’entrée numérique (OPTICAL)
Les données numériques entrent dans cette prise sous forme
optique.
!8
Prise d’entrée numérique (COAXIAL)
Les données numériques entrent dans cette prise.
!9
Connecteur d’entrée alimentation secteur (AC IN)
Connectez à une alimentation CA à l’aide du cordon
d’alimentation fourni.
@0
Prises de sortie analogiques (XLR BALANCED)
Utiliser ces prises pour la connexion aux prises d’entrée de
l’amplificateur.
•Effectuez la connexion à l’aide d’un câble à connecteur
Cannon (type XLR-3-32) (disponible dans le commerce).
@1
Prises de sortie analogiques (RCA UNBALANCED)
Connecter ces prises aux prises d’entrée de l’amplificateur.
•Effectuez la connexion à l’aide du câble à broche RCA fourni
ou d’un câble disponible dans le commerce.
FRANCAIS
31
(3) Affichage
@2
S’allume lorsqu’un CD est chargé ou que le mode de couche CD
du Super Audio CD est activé.
@3
S’allume lorsque le numéro de la plage est affiché.
@4
S’allument pour indiquer le mode d’affichage du temps.
@5
S’allume pour indiquer le canal audio en cours de lecture.
L:Canal avant gauche
R:Canal avant droit
@6
S’allume en mode de lecture aléatoire.
@7
S’allume en mode de lecture répétitive.
REPEAT ALL : S’allume lorsque le mode de lecture répété de
toutes les plages est activé.
REPEAT 1 : S’allume lorsque le mode de lecture répétée
d’une plage est activé.
@8
Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé pendant
la lecture.
@9
S’allume en mode de pause.
#0
S’allume en mode de lecture programmée.
#1
S’allume en mode de lecture.
Nettoyage des disques
Les empreintes digitales ou salissures sur le disque peuvent
entamer la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors
de la lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible dans le
commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute empreinte de
doigt ou salissurest.
Nettoyer avec précaution à partir
du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de mouvement
circulaire.
REMARQUE:
Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique. Ne pas
utiliser non plus de solvant chimique volatile tel que le
benzène ou le dissolvant.
Aérosol pour
disque
Dissolvant Benzène
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION DES DISQUES
Disques
2 Super Audio CD
Seuls les disques Super Audio
CD contenant l’un des logos
figurant à droite peuvent être
lus sur cet appareil.
Stereo
Il existe trois types de Super Audio CD.
q Disque simple couche
Super Audio CD avec une seule couche HD.
w Disque double couche
Super Audio CD avec une double couche HD, disposant d’une
durée de lecture plus longue et d’une qualité sonore supérieure.
e Disque hybride
Super Audio CD double couche constitué d’une couche HD (haute
densité) et d’une couche CD. Les signaux de la couche CD
peuvent être lus par une lecteur CD classique.
•A propos de la couche HD
Tous les Super Audio CD contiennent une couche HD (haute
densité) avec des signaux Super Audio CD de haute densité. Cette
couche peut contenir une surface de canal stéréo, une surface
multi-canaux ou les deux.
Types de Super Audio CD
Disque simple couche Disque double couche Disque hybride
Couche HD Couche HD
Couche CD
REMARQUE:
Cet appareil n’est pas équipé pour la lecture multi-canaux.
2 Disque compact
Seuls les disques CD contenant le logo figurant à
droite peuvent être lus sur cet appareil.
2 CD-R/-RW Disque
La lecture des CD-R ou des CD-RW peut être impossible, à cause des
rayures, de la poussière, des conditions d’enregistrement ou des
caractéristiques des l’enregistreur. Les disques qui n’ont pas été
finalisés ne peuvent pas être lus.
Couche HD
Manipulation des disques
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et
déchargement.
Prendre soin de pas laisser
d’empreintes digitales sur la
face des données (le côté
qui brille comme un arc-en-
ciel).
FRANCAIS
32
4
TELECOMMANDE
2 Le DCD-SA1 peut être commandé à distance à l’aide de la télécommande fournie avec l’appareil (RC-997).
(1) Insertion des piles
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande.
w Placer 2 piles “AAA” (R03) dans le compartiment dans le sens
indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
N’utiliser que des piles “AAA” (R03) dans cette télécommande.
Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au moins
une fois par an.
Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de
l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si
moins d’une année s’est écoulée.
La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement.
La remplacer par une neuve le plus tôt possible.
Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les remettre
dans le bon sens indiqué par les signes < et > à l’intérieur
du compartiment des piles de la télécommande.
Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
Ne pas mélanger différents types de piles.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
Enlever les piles si la télécommande ne va pas être utilisée
pendant une longue période de temps.
Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et en installer de nouvelles.
(2) Utilisation de la télécommande
Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez le capteur comme
indiqué sur le schéma.
La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ 8
mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus courte,
s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas pointée
directement vers le capteur.
La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal allant
jusqu’à 30° par rapport au capteur.
REMARQUES:
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une
source de lumière puissante.
Ne pas appuyer en même temps sur les touches de l’appareil
et sur les touches de la télécommande, cela risque de
provoquer des défauts de fonctionnement.
Environ 8 mètres
30°
30°
FRANCAIS
33
(3) Noms de la télécommande
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+10
CLEARCLEAR
0
CALLCALLDIRECTDIRECT PROGRAMPROGRAM
TIMETIME
SUPERSUPER
AUDIO CDAUDIO CD
SETUPSETUP
DISPLADISPLAY
ARTISTARTISTTITLE
REPEAREPEATRANDOMRANDOM
OPEN / CLOSEOPEN / CLOSE
RC-997RC-997
!1
w
e
r
t
u
i
o
!0
q
y
!2
!3
!8
!4
!5
!6
!9
@0
@1
!7
q
Touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque (
5)
w
Touche DIRECT
e
Touche PROGRAM
r
Touches de numéroutées (0 ~ 9)
t
Touche SUPER AUDIO CD SETUP
y
Touche DISPLAY
u
Touche TITLE
i
Touche RANDOM
o
Touche de recherche automatique arrière (8)
!0
Touche de recherche manuelle arrière (6)
!1
Touche CALL
!2
Touche CLEAR
!3
Touche +10
!4
Touche de mode de temps (TIME)
!5
Touche ARTIST
!6
Touche REPEAT
!7
Touche de pause (3)
!8
Touche de lecture (1)
!9
Touche de recherche automatique avant (9)
@0
Touche de recherche manuelle avant (7)
@1
Touche d’arrêt (2)
5
OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE DISQUE COMPACT ET
CHARGEMENT D’UN DISQUE
(1)
Ouverture et fermeture du réceptacle de disque
q Mettre le lecteur en marche.
w Appuyer sur la touche 5.
(2) Chargement des disques
Manipuler le disque avec soin sans toucher la surface du signal et
le tenir face imprimée vers le haut.
Lorsque le réceptacle de disque est complètement ouvert,
réceptacle de disque sur le plateau.
Placer les disques de 12 cm dans le guide externe de disque, et
les disques de 8 cm dans le guide interne du disque.
Appuyer sur la touche 5. Le disque est chargé automatiquement.
Le réceptacle de disque se ferme automatiquement si vous
appuyez sur la touche 1/ 3.
Si votre digit reste coincé dans le réceptacle de disque celui-ci se
ferme, appuyez sur la touche 5.
Disque de 12 cm
Guide à disque extérieur
Réceptacle de disque
Répétition de la fonction de la touche
Si la touche de recherche automatique avant (9), touche de
recherche automatique arrière (8) ou touche +10 sont
maintenues enfoncées, la fonction de cette touche est répétée.
FRANCAIS
34
6
LECTURE NORMALE
1. Appuyez sur la commutateur POWER pour mettre l’appareil sous
tension.
2. Appuyer sur la touche
5.
Le réceptacle de disque s’ouvre.
3. Chargez le disque que vous voulez reproduire.
Pour plus d’informations sur le chargement des disques, voir
“OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE DISQUE
COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE”. (Voir page 33.)
4. Réglez les bouton MODE sur “NORMAL”.
5. Pour les Super Audio CD, utilisez la touche SUPER AUDIO CD
SETUP pour régler la couche qui doit être lue.
Pour vérifier la couche en cours de lecture, appuyez une fois sur
la touche SUPER AUDIO CD SETUP. “STEREO”, “PCM CONV.”
ou “CD” s’affiche. Appuyez à nouveau sur la touche lorsque l’un
de ces modes s’affiche pour changer la couche qui doit être lue.
6. Appuyer sur la touche 1/ 3.
La lecture commence.
La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la dernière plage
du disque.
2 Il est possible de régler la couche à lire en priorité après le
chargement du disque.
La couche à lire en priorité réglée par défaut à l’assemblage de
l’appareil est la couche Super Audio CD (stéréo).
(1) Réglage de la couche en lecture prioritaire
pour les Super Audio CD
(2) Démarrage de la reproduction
1 3
1 4 23 65
1. Appuyez sur la commutateur POWER pour mettre l’appareil sous
tension.
2. Vérifiez qu’aucun disque n’est chargé.
Si la couche est changée pendant le chargement du disque, la
lecture de la couche est modifiée pour ce disque, mais le
réglage de la couche en lecture prioritaire en soi n’est pas
modifié.
3. Appuyez sur la touche SUPER AUDIO CD SETUP pour changer la
couche que vous souhaitez activer.
Lorsqu’un disque est chargé après que les réglages ont été
effectués, le contenu enregistré sur la couche activée est affiché.
Si un disque sans réglage de couche en lecture prioritaire est
chargé, le contenu enregistré sur l’autre couche est
automatiquement affiché.
Ce réglage est enregistré dans la mémoire et n’est pas effacé
même lorsque le plateau du disque est ouvert ou fermé ou que
l’alimentation est coupée. Pour modifier ce réglage, répétez la
procédure ci-dessus.
(3) Arrêt de la reproduction
1
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche 2.
La lecture s’arrête.
FRANCAIS
35
(2) Mise en pause d’une reproduction à n’importe quel poin [Pause]
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche 1/ 3 (ou la touche 3 de
la télécommande).
Le mode de pause est réglé.
Pour reprendre la lecture à partir de la position où le disque a
marqué une pause, appuyer sur la touche 1/ 3 (ou la touche 1 de
la télécommande).
1
2 Utilisez cette fonction pour arrêter temporairement la lecture, puis la reprendre à partir de cet endroit.
(3) Recherche automatique en sens avant
q Avance jusqu’à la plage suivante pendant la reproduction
1
1. Appuyez sur la touche 9. (contrôlable depuis la télécommande)
Appuyer plus d’une fois sur la touche pour passer devant le
début des plages suivantes.
Lorsque vous appuyez sur la touche 9 pendant la lecture
aléatoire, la plage suivante est sélectionnée aléatoirement et lue.
w Retour au commencement de la plage en cours de
reproduction pendant la eproduction
1
1. Appuyez sur la touche 8. (contrôlable depuis la télécommande)
Appuyer plus d’une fois sur la touche pour revenir au début des
plages précédentes.
(4) Rechercher une plage en écoutant à grande vitesse (Télécommande uniquement) [Recherche Manuelle]
q Recherche en avant
1
1. Pendant la lecture, appuyer sur la
touche 7 et la maintenir
enfoncée.
La lecture normale reprend à
partir du point où la touche est
relâchée.
w Recherche en arrière
1
1. Pendant la lecture, appuyer sur la
touche 6 et la maintenir
enfoncée.
La lecture normale reprend à
partir du point où la touche est
relâchée.
2 Utiliser cette fonction pour sauter rapidement à travers le disque pendant l’écoute du son.
Cette fonction est pratique lorsqu’on veut repérer une certaine section dans une plage longue.
REMARQUE:
Le son peut être provisoirement interrompu lors de la reprise de la lecture normale à partir du mode de recherche manuelle. Ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement.
7
DIVERSES FONCTIONS DE LECTURE
(1) Lecture d’une piste déterminée (Télécommande uniquement) [Recherche directe]
1. Utilisez les touches de numérotées et la touche +10 pour entrer le
numéro de la piste désirée.
•Ex.: Pour écouter la piste numéro 4 :
Pour écouter la piste numéro 12 : ,
Pour écouter la piste numéro 30 :
, , ,
La lecture commencera à partir de cette piste.
0
+10+10+10
2
+10
4
1
FRANCAIS
36
(5) Lecture de pistes spécifiques dansun ordre spécifique (Télécommande uniquement)
[Lecture programmée]
2 La programmation est aussi possible lorsque le support du disque
est ouvert.
2 Vous pouvez programmer jusqu’à 30 pistes.
1
2
3
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM.
Le témoin “PROGRAM” s’allume.
2. Appuyer sur la touches de numérotées et la touche +10 pour
sélectionner la plage à programmer.
Par exemple, pour programmer la 3ème plage et la 12ème plage,
appuyer sur les touches , , et .
3. Appuyer sur la touche 1.
Les plages sont lues dans l’ordre programmé.
Pour confirmer l’ordre de lecture programmée, appuyer sur la
touche CALL en mode d’arrêt. L’ordre de lecture programmée
apparaît sur l’affichage.
Pour annuler toute la programmation, appuyez sur la touche
DIRECT ou sur la touche 5 en mode d’arrêt.
Si une plage erronée est programmée, appuyer sur la touche
CLEAR, puis programmer la plage appropriée. (La dernière plage
dans le programme est effacée chaque fois que la touche CLEAR
est enfoncée.)
2
+10
3
PROGRAM
(6) Lecture de plages en ordre aléatoire (Télécommande uniquement) [Lecture Aléatoire]
2 Toutes les plages enregistrés sur le disque peuvent être lues une
fois en ordre aléatoire.
1
2
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche RANDOM.
Le témoin “RANDOM” s’allume.
Si enfoncée pendant la lecture, la lecture aléatoire commence à
partir de cette plage.
2. Appuyer sur la touche 1.
Une plage est sélectionnée automatiquement et la lecture
démarre.
Pendant la lecture programmée:
Les plages programmées sont lues en ordre aléatoire.
Pendant la lecture répétée:
Les plages sont lues une fois en ordre aléatoire, puis lues à
nouveau dans un ordre différent, en continu.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur la touche RANDOM
en mode d’arrêt. La lecture normale reprend.
Touche CALL
Touche CLEAR
Touche DIRECT
(7) Lecture Répétée (Télécommande uniquement)
q Lecture de manière répétitive de toutes les plages
[Répétition de toutes les plages]
1
2
Le mode de répétition de toutes les plages peut également être
réglé par la pression sur la touche REPEAT pendant la lecture.
Le mode de répétition d’une plage est réglé si la touche REPEAT
est enfoncée à nouveau pendant la lecture répétitive.
Si la touche REPEAT est enfoncée pendant la lecture programmée,
les plages programmées sont lues de manière répétitive.
Pour annuler le mode de répétition de toutes les plages, appuyer
deux fois sur la touche REPEAT.
w Lire une plage unique de manière répétée
[Répétition d’une plage]
1
Lorsque vous appuyez deux fois sur la touche REPEAT en mode
d’arrêt, la lecture est réglée sur la première plage. Appuyez sur la
touche 1 pour démarrer la lecture.
Appuyer à nouveau sur la touche REPEAT pour annuler le mode de
répétition d’une plage. L’affichage et la lecture reviennent à l’état
normal.
1. En mode d’arrêt, appuyer une fois
sur la touche REPEAT.
Le témoin “REPEAT ALL”
s’allume.
2. Appuyer sur la touche 1 .
1. Pendant la lecture, appuyer deux
fois sur la touche REPEAT.
Le témoin “REPEAT 1”
s’allume.
FRANCAIS
37
(8) Pour afficher un texte (Super Audio CD uniquement)
q Affichage du texte en mode d’arrêt
Lorsque vous appuyez sur la touche TITLE, le titre de l’album
défile sur l’affichage.
Lorsque vous appuyez sur la touche ARTIST, le nom de l’artiste
défile sur l’affichage.
w Affichage du texte en mode lecture
Lorsque vous appuyez sur la touche TITLE, le titre de la plage en
cours de lecture défile sur l’affichage.
Pour afficher la durée de l’enregistrement lorsque des
informations texte sont affichées, appuyez sur la touche de mode
TIME.
Lorsque vous appuyez sur la touche TITLE ou ARTIST, le texte
défile une fois, puis seuls les 13 premiers caractères du texte
s’affichent.
Si la plage change pendant que le titre de la plage défile, le titre de
la nouvelle plage s’affiche.
“NO TEXT” s’affiche si vous appuyez sur la touche TITLE ou
ARTIST lorsqu’un disque ne contenant pas d’informations texte
est chargé.
2 Sur les Super Audio CD qui contiennent des informations sous
forme de texte, ces dernières peuvent être affichées en mode
d’arrêt ou de lecture.
2 Le titre de l’album, le nom de l’artiste et les titres des plages
peuvent être affichés.
2 Il est possible d’afficher les lettres majuscules et minuscules, les
chiffres et certains symboles.
Touche de mode de temps (TIME)
Touche ARTIST
Touche TITLE
8
REPRODUCTION SUR MINUTERIE
1. Mettez tous les éléments du système sous tension.
2. Réglez le sélecteur d’entrée de l’amplificateur sur le mode de
lecteur de CD.
3. Assurez-vous qu’un disque soit chargé dans le réceptacle de
disque.
4. Vérifiez l’heure sur la minuterie puis réglez l’heure de mise sous
tension désirée.
5. Mettez la minuterie audio sous tension (ON).
L’alimentation est mise hors tension automatiquement dans tous
les éléments connectés à la minuterie.
6. Lorsque le temps de mise sous tension préréglé est atteint,
l’alimentation est mise sous tension dans les éléments du
système et la reproduction du disque compact commence à partir
de la première plage.
9
UTILISATION COMME UN
CONVERTISSEUR N/A
1
1. Sélectionner “OPTICAL” ou “COAXIAL” avec le bouton MODE.
“– –” apparaît d’abord sur l’affichage de numéro de plage, puis la
fréquence d’échantillonnage de l’entrée externe apparaît. (par ex.
“EXT IN 192k”). (Seul “– –” est affiché si la fréquence
d’échantillonage ne peut pas être détectée.)
REMARQUES:
Les signaux ne peuvent être émis qu’au format analogique.
Seuls les signaux PCM linéaires d’une fréquence
d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96
kHz, 176,4 kHz ou 192 kHz peuvent être lus sur cet appareil.
Ne pas lire de signaux autres que les PCM linéaires (CD-
ROM, Dolby Digital, DTS, etc.). Le bruit généré risque
d’endommager les enceintes.
Lorsque la fréquence d’échantillonage est commutée, le
circuit de sourdine est activé pendant 1 ou 2 secondes, et le
son peut être interrompu.
DCD-SA1
Amplificateur
Minuterie audio
(disponible dans le commerce)
Sortie d’alimentation
FRANCAIS
38
11
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
2 Audio [Super Audio CD] [CD]
Sortie analogique
Nombre de canaux: 2 channels 2 channels
Réponse en fréquence: 2 ~ 100.000 Hz 2 ~ 20.000 Hz
Etendue de la réponse en fréquence: 2 ~ 50.000 Hz (–3 dB) 2 ~ 20.000 Hz
Rapport signal-bruit: 117 dB 120 dB
Gamme dynamique: 110 dB 100 dB
Distorsion harmonique: 0,0005 %(1 kHz) 0,0015 %(1 kHz)
Pleurage et scintillement: Inférieur au limites meurables Inférieur au limites meurables
Tension de sortie (UNBALANCED): 2,0 V (10 k/ohms) 2,0 V (10 k/ohms)
Tension de sortie (BALANCED): 2,0 V (10 k/ohms) 2,0 V (10 k/ohms)
Système de signaux: 1 bit DSD 16 bit linear PCM
Fréquence d’échantillonnage
: 2,822 MHz 44,1 kHz
Disques: Format de Super Audio CD Format de Disque Compact
Sortie numérique
Coaxial: 0,5 Vp-p/75 /ohms
Optical: –15 ~ 21 dBm
Longueur d’onde de l’émission lumineuse: 660 nm
Entrée numérique
Format: Interface audio numérique (PCM
linéaire
)
Coaxial: 0.,5 Vp-p/75 /ohms
Optical: Entrée de l’émission lumineuse: –27 dBm ou plus
Longueur d’onde de l’émission lumineuse: 660 nm
2 General characteristics
Alimentation: 230 V CA, 50 Hz
Consommation en courant: 35 W
Dimensions extérieures maximales: 434 (largeur) x 150 (hauteur) x 410 (profondeur) mm (
Parties protubérantes incluses)
Poids: 21,8 kg
2 Télécommande: RC-997
Type: Système à pulsations infra-rouges
Alimentation: CC 3 V, 2 piles “AAA” (R03)
Dimensions extérieures maximales: 44 (largeur) x 233 (hauteur) x 22 (profondeur) mm
Poids: 165 g (avec les piles)
L’apparence et les caractéristiques sont susceptibles de modifications sans avertissement.
Vérifications à effectuer avant de supposer que le lecteur fonctionne mal.
10
LOCALISATION DES PANNES
2 Toutes les connexions sont-elles correctes?
2 Les instructions du manuel ont-elles bien été suivies?
2 L’amplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement?
Si le DCD-SA1 semble ne pas fonctionner correctement, vérifier le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, le DCD-SA1 peut être
endommagé. Eteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et contacter le revendeur ou le point de vente DENON le plus proche.
Le réceptacle de disque ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas.
•L’alimentation est-elle branchée?............................Voir page 33.
Lorsque’un disque eset chargé, “NO DISC” est affiché.
Le disque est-il correctement chargé?....................Voir page 33.
Essayez-vous de lire un disque autre qu’un CD ou un Super
Audio CD? ...............................................................Voir page 31.
Lorsqu’on appuie sur la touche 1, ila lecture ne commence pas.
Le disque est-il sale ou rayé?..................................Voir page 31.
Le son ne sort pas ou eset déformé.
•Le cordon de sortie est-il connecté correctement à l’amplificateur?
.........................................................................Voir pages 28, 29.
Les commandes de l’amplificateur ont-elles été réglées de
façon correcte?
Aucune donnée ne sort de la prise de sortie numérique
(OPTICAL/COAXIAL).
•Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
.................................................................................Voir page 29.
La touche DIGITAL OUT est-elle désactivée?.........Voir page 30.
La reproduction n’este pas possible sur une partie
particulière du disque.
Le disque eset-il rayé ou sale?................................Voir page 31.
La reproduction programmée ne fonctionne pas.
La programmation a-t-elle été effectuée de façon correcte?
.................................................................................Voir page 36.
Les disques CD-R et CD-RW ne peuvent pas être lus.
En ce qui concerne les disques CD-R/RW, le disque a-t-il été
finalisé?....................................................................Voir page 31.
Fonctionnement incorrect lorsque les touches de la
télécommande sont enfoncées.
La télécommande est-elle utilisée trop loin du lecteur?
.................................................................................Voir page 32.
•Y a-t-il des obstacles au rayon?
Le détecteur de la télécommande est-il exposé à une lumière
forte?
Les piles sont-elles épuisées?
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Technicolor - Thomson DCD-SA1 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à