Bercomac 700416 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
11
Ref.
Réf.
English description Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Blade Lame 1 104326
2 Cutting edge 56" Racloir 56" 1 104325
3 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 4 O/L
4 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 10 O/L
5 Hex. bolt 1/2" n.c. x 2" Boulon hex. 1/2" n.c. x 2" 2 O/L
6 Flat washer 9/16" hole Rondelle plate 9/16" trou 2 O/L
7 Bushing Coussinet 2 103489
8 Lock washer 1/2" Rondelle de blocage 1/2" 2 O/L
9 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c. 2 O/L
10 Nylon insert lock nut 5/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c. 1 O/L
11 Push frame Châssis de poussée 1 103488
12 Spring Ressort 2 102918
13 Attaching frame Châssis d'attache 1 103501
14 Handle Poignée 1 103492
15 Handgrip Poignée 1 102062
16 Skid shoe Patin 2 103496
17 Latch Loquet 1 103495
18 Joint block Bloc de joint 1 102275
19 Retaining ring Bague de retenue 1 102378
20 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013
21 Control rod Tige de contrôle 1 103498
22 Spring Ressort 1 103494
23 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1" 6 O/L
24 Hex. socket cap screw 5/8'' n.c. x 4'' Vis à tête cylindrique hex. 5/8'' n.c. x 4'' 1 O/L
25 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 1 102617
26 Warning decal Décalque attention 1 103165
27 Berco decal Décalque Berco 1 102471
28 Serial number Numéro de série 1 REF
29 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1 1/4" 1 O/L
30 Hex. nut 5/16" n.c. Écrou hex. 5/16" n.c. 1 O/L
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES
O/L = Obtain locally/obtenir localement
10
ACCESSOIRES
BALAI ROTATIF
#700380 avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
S’installe à l’arrière des tracteur de
pelouse et jardin de 14 à 25 cv.
Vient complet avec mécanismes
d’entraînement et relevage manuel.
CONTREPOIDS
#700240 contrepoids arrière universel
#700246 contrepoids arrière
Electrolux
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Contrebalance le poids des
attachements.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
48" LAME UTILITAIRE #700266
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
SOUFFLEUSE
#700210 40"
#700211 44"
#700255 40"
#700400 48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
CABINE MOUSTIQUAIRE POUR
TRACTEUR #700313
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
9
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
ENTRETIEN
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre accessoire est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Lubrifier tous les points pivotants
DÉMONTAGE DE LA LAME :
a) Enlever les contrepoids arrière.
b) Redresser et abaisser la lame. Enlever la goupille à
ressort de la poignée et la retirer ou déconnecter les
boyaux hydraulique.
c) Détacher la lame du sous-châssis en levant les
deux ressort de blocage un côté à la fois et tirer la
lame vers l’avant.
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces où la
peinture est usée.
b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez
besoin pour la prochaine saison.
c) Entreposez la lame dans un endroit sec.
7
ATTENTION
7
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
8
OPÉRATION
AJUSTEMENT MANUEL DE L’ANGLE DE
LA LAME :
Déverrouiller le loquet en tournant la poignée dans le
sens anti-horaire. Pousser ou tirer sur la poignée pour
ajuster l’angle désiré.
CULBUTAGE DE LA LAME:
La lame est crée pour culbuter vers l’avant lorsqu’elle
heurte des objets solides. Une fois que la lame à
franchie l’obstacle, elle reviendra dans sa position
d’opération normale protégeant ainsi l’opérateur et le
tracteur des chocs qui pourraient survenir.
NE PAS UTILISER LES BARRURES ANTI-
CULBUTAGE LORSQUE VOUS EFFECTUEZ DES
TRAVAUX LÉGERS À HAUTE VITESSE (PLUS DE
2 M/H OU 3 KM/H).
7
ATTENTION
7
Lisez le manuel de l’opérateur du tracteur
attentivement. Familiarisez-vous avec les
contrôles et la façon de bien utiliser
l’accessoire.
7
ATTENTION
7
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES ET OBTENIR
UNE MEILLEURE TRACTION LORS DE
L’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE:
-Des contrepoids arrière, minimum de 150 lb sont
requis afin de contrebalancer le poids de
l’accessoire.
-Chaînes à pneus approuvées par le
manufacturier sont requises en hiver.
-Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
-Lors du démontage de l’accessoire, enlevez les
contrepoids arrière.
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION DE LA LAME:
7
ATTENTION
7
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que le châssis de poussée de la lame
est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la
bloque bien en place.
NOTE: Si la lame est munie d’un ensemble de
contrôle angulaire hydraulique, omettre cette étape et
raccorder les boyaux hydraulique à la valve du
tracteur.
Insérer la poignée (item 1) sur la poignée (item 2) et
glisser la poignée (item 2) dans le support de
manivelle (item 3).
Installer la poignée sur la tige de contrôle (item 4).
Sécuriser avec la goupille à ressort (item 5).
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: 14-15 psi
Pneus arrière 7-8 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
Installer la poignée
AJUSTEMENT DES PATINS:
Sur une surface plane, lever la lame du sol et insérer
des cales de la hauteur désirer sous la lame, abaisser
la lame utilitaire sur les cales. Desserrer les boulons
qui retiennent les patins et les faire glisser au sol afin
d’atteindre la hauteur désirée. Serrer les écrous
fermement.
NOTE: Les deux patins doivent être ajuster à la
même hauteur.
Attacher la lame
6
ASSEMBLAGE
Installer le châssis de poussée (item 1) au châssis
d’attache (item 2) avec une vis à tête cylindrique hex.
5/8 x 4’’ (item 3) et écrou de blocage à garniture de
nylon (item 4).
Ne pas trop serrer afin que le châssis de poussée
puisse pivoter librement.
Installer les patins (item 5) au dos de la lame, tel
qu’illustré avec quatre boulons à carrosserie 5/16 x
3/4’’ (item 6). Sécuriser les boulons avec quatre
écrous à bride (item 7).
Après installation, voir section Ajustement des patins.
NOTE: Si vous installez l’ensemble de contrôle
angulaire hydraulique, omettre cette étape et installer
maintenant selon les instructions inclus avec
l’ensemble.
Installer le bloc de joint (item 1) sur le loquet (item 2)
et fixer en place avec une bague de retenue (item 3).
Installer la tige de contrôle (item 5) dans le bloc de
joint (item 1) et fixer avec une goupille à ressort 2.5
mm (item 4).
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DE LA LAME:
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE (VOIR SECTION ANGLAISE,
"TORQUE SPECIFICATION TABLE")
LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT.
RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES
PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
Préparer la lame
Installer la tige de contrôle
4
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE
1. Vérifiez les boulons de montage et les autres boulons
à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien
serrés et que la lame utilitaire soit en mesure de
fonctionner sécuritairement.
2. Ne jamais entreposer le tracteur avec de l’essence
dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a
des sources d’ignition comme des réservoirs d’eau
chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser
refroidir le moteur avant de l’entreposer à l’intérieur.
3. Maintenez et remplacez les décalques de sécurité
et d'instructions au besoin.
LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE
7
CELA SIGNIFIE:
ATTENTION!
SOYEZ PRUDENT!
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE!
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du sous-châssis
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre attentivement les instructions
d’assemblage et d’opération.
7
ATTENTION
7
3. Si l’unité commence à vibrer anormalement,
arrêtez le moteur et vérifiez la cause
immédiatement. Les vibrations sont généralement
signe de problèmes.
4. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine,
et lorsque vous effectuez des réparations,
ajustements, ou inspections.
5. Ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur
excepté pour démarrer, entrer et sortir du
bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le
moteur dans un endroit sans ventilation car
l'essence contient du monoxyde de carbone qui
est sans odeur, sans couleur et peut causer la
mort.
6. Prenez toutes les précautions nécessaires
lorsque vous quittez subitement votre tracteur.
Abaissez lame utilitaire, placez la transmission
en position neutre, appliquez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la
clé. Attendez que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées.
7. N’utilisez pas votre lame utilitaire dans les
pentes abruptes. Soyez très prudent lorsque
vous changez de directions dans une pente.
N’essayez pas de déblayer une pente trop
abrupte.
8. Ne tolérez personne, ni enfants ni animaux
domestiques dans la zone d’opération.
9. Ne transportez pas de passager sur le tracteur
ou sur la lame utilitaire.
10. Pour déblayer la neige, utilisez des chaînes à
pneus approuvées par le manufacturier.
11. Utilisez seulement les accessoires approuvés par
le manufacturier de la lame utilitaire (tels chaînes
pour les pneus, cabines, contrepoids). Vous
devez utiliser des contrepoids arrière, minimum
100 lb, pour une meilleure traction et une plus
grande stabilité en tout temps, lorsque vous
avez une lame utilitaire installée à l'avant.
12. N'opérez pas lame utilitaire sans une bonne
visibilité et éclairage.
3
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire est
utilisé partout dans ce manuel et sur les
décalques de sécurité de la lame utilitaire
pour vous aviser des possibilités de
blessures personnelles. S.V.P. portez une
attention particulière à la lecture et à la
compréhension des précautions sécuritaires
avant d’opérer la lame utilitaire ou le tracteur.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement.
Soyez complètement familier avec les contrôles et
l’utilisation correcte de la lame utilitaire. Sachez
comment débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d’opérer le
tracteur et la lame utilitaire. Ne permettez jamais à
un adulte d’opérer le tracteur et la lame utilitaire
sans qu’il ait la formation nécessaire.
3. Personne ne doit opérer le tracteur, ni la lame
utilitaire si cette personne est sous l'influence de
l'alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci
affaiblissent les facultés et diminuent le temps de
réaction.
4. Gardez l'endroit d'opération libre de toute
personne, particulièrement de jeunes enfants ou
animaux domestiques.
PRÉPARATION
1. Faites une inspection complète de l’endroit où la
lame utilitaire sera utilisée et enlevez les essuie-
pieds et tout autre objet étranger
2. Débrayez tous les embrayages et passer au
neutre avant de démarrer le moteur.
3. Ne jamais opérer la lame utilitaire sans porter des
vêtements adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans
les pièces rotatives. Portez des chaussures qui
protégerons vos pieds et qui vont vous aider à
garder l’équilibre sur les surfaces glacées.
4. Manipulez l’essence avec précaution, il est
extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur et essuyez les
éclaboussures.
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant
d’opérer le tracteur et la lame utilitaire. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et
tout autre manuel relatif au tracteur et à la lame utilitaire avant l’opération. C’est l’obligation légale du propriétaire
d’enseigner à tous les opérateurs comment utiliser la lame utilitaire d’une façon sécuritaire.
7
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de
caisse. Toujours placer les contenants sur le
sol loin de votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlever les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire
le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas
possible, faire le plein d’essence avec un
contenant à essence portatif plutôt que
directement de la pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le
rebords du réservoir d’essence ou de
l’ouverture du contenant en tout temps,
jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser
un dispositif de serrure ouvert sur le bec
verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements, changez les vêtements
immédiatement.
5. Ajustez les patins afin que la lame utilitaire
n’enfonce pas dans le gravier ou n’accroche pas
le pavé.
6. Ne faire aucun ajustement lorsque le moteur est
en marche (excepté lorsque cela est
recommandé par le manufacturier).
7. Laissez le moteur et le tracteur s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
pousser la neige.
8. Toujours porter des lunettes de sécurité durant
l'opération, pendant les ajustements ou des
réparations pour protéger les yeux de tout objet
qui pourrait être projeté par la machine.
9. Ne jamais modifier la lame utilitaire ni aucune
des pièces sans le consentement écrit du
manufacturier.
OPÉRATION
1. Ne mettez jamais vos mains ou vos pieds près de
ou sous les pièces rotatives ni de la lame utilitaire.
2. Soyez prudent lorsque vous opérez sur ou que
vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou
chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers
cachés ou au trafic.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
2
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, ATTENTION, PRÉCAUTION SONT DES
MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ
TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRÉCAUTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-
châssis) dans la section réservée ci-dessous. Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
7
NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________
DATE D’ACHAT: ___________________________
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du tracteur et
regardant vers l’avant.
1
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ................................................................................................................................................... 2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................ 3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................................. 5
ASSEMBLAGE
Étape 1: Préparation de la lame .............................................................................................................. 6
Étape 2: Installation de la lame .............................................................................................................. 7
OPÉRATION
Ajustement manuel de l’angle de la lame ............................................................................................... 8
Culbutage de la lame ............................................................................................................................... 8
ENTRETIEN & DEMONTAGE
Entretien ................................................................................................................................................... 9
Démontage de la lame ............................................................................................................................ 9
Entreposage de fin de saison .................................................................................................................. 9
ACCESSOIRES ..................................................................................................................................................... 10
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION ANGLAISE POUR:
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES
Lame Utilitaire ............................................................................................................................................ 10
TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ....................................................................................................... 12
2
GARANTIE LIMITÉE
Bercomac Limitée
92 Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa
fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand
autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux
horaire et du temps de réparation pré-établi. Pour le
remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode
régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier
propriétaire et ne peut être transféré à un autre propriétaire. La
période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail):
Usage Résidentiel: 1 an
Location ou usage commercial: 90 jours
Voir exception:
Les items suivants sont garanties par le manufacturier d’origine
et ont leurs propres conditions et durée limitée.
Chaînes à pneus: 90 jours
Moteurs
(fourni avec les équipements BERCOMAC): 2 ans
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse
avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant
les garanties d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise,
pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et
déchirure, ou l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et
ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu,
remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le
manuel du propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces
tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de
remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée.
Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas
couvert.
Note: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé BERCOMAC utilisant des pièces de
remplacement d’origine.
Responsabilités du Propriétaire
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC
doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à
l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le
cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier
pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une
autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé
d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement
qui est opéré sous condition normale. Pour q’une réclamation
soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et
d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le
manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un
marchand autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette
garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que
mentionné ci-dessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune
responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage,
incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts
ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou
responsabilité pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en
dehors des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des
travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que
ceux couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte
de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation
d’un bris de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente,
se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement
et aucune réclamation d’un bris de garantie doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour
n’importe quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et
vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état
en état.
Note: BERCOMAC se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un
marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com
. Apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service
BERCOMAC.
1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
BERCO
Lame utilitaire 56"
pour
TRACTEURS DE JARDIN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
104327
G-05
700416
* ASSEMBLAGE * PIÈCES DE RÉPARATION
* OPÉRATION * ENTRETIEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bercomac 700416 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues