Campbell Hausfeld HL5402 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

13 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN620501AV 5/10
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces HL540200
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Description
Ce compresseur graissé à l’huile est
conçu pour les bricoleurs avec une
variété de travaux domestiques et
d’automobile. Ces compresseurs
actionnent les pistolets vaporisateurs,
les clés à chocs, et autres outils. L’air
comprimé produit par ce modèle va
contenir de l’humidité. Installer un filtre
ou un sécheur d’air si votre application
requiert de l’air sec.
Déballage
Après avoir déballé ce produit,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. Resserrer
tout raccord, boulon, etc., avant de
mettre ce produit en service. En cas
de questions, dommage ou de pièces
manquantes, composer le 1-800-543-
6400 pour demander conseil. Avoir
en main le numéro de série, numéro
de modèle et liste de pièces (avec les
pièces manquantes encerclées) avant
d’appeler.
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND!
Ne pas utiliser un
modèle qui a été
endommagé pendant le transport,
la manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en explosion
et peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est
pas équipé pour et ne devrait
pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable.
En cas d’applications d’air pour
la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit
être équipé avec de l’équipement
de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration
Grade D décrites dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est
pas utilisé simultanément, les
garanties en existance seront
annulées, et Campbell Hausfeld
nie toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
Compresseur
Graissé à lHuile
ARRÊT!
Attention
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Enregistrer le N° de Modèle, N° de
Série, et la Date d’Achat située sur
la base de la pompe dans l’espace
ci-dessous.
N°de Modèle HL540200
N°de Série _____________________
Date d’Achat _____________________
Garder ces numéros pour
référence future.
14 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes:
Ne pas faire
fonctionner sans
supervision. Laisser le compresseur
sur la position AUTO peut causer un
démarrage accidentel. Pour éviter un
démarrage accidentel et de possibles
dommages par surtension, le mettre sur
OFF après chaque utilisation.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son
utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs,
l’équipement et les
commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes même si le modèle
est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11. Pour réduire le risque
d’incendie, garder
l’extérieur du moteur
libre d’huile, de solvants
et de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne jamais
essayer
de réparer ni de modifier
un réservoir! Le soudage,
perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir
quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement
et l’inspecter périodiquement pour
la rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas
pulvériser des matériaux
inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres substances
inflammables.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter les
dangers de santé et d’incendie.
16. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour minimiser l’accumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
17. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
MANUAL
15 Fr
HL540200
Introduction
Se référer à la Figure 1.
Manostat - Interrupteur Auto /Off -
Dans la position "AUTO", le
compresseur se coupe automatiquement
quand la pression du réservoir atteint
la pression maximum réglée d’avance.
Une fois que l’air est usé du réservoir et
baisse à une niveau réglé d’avance, le
manostat remet le moteur en marche
(on) automatiquement. Dans la position
"OFF", le compresseur ne fonctionnera
pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position "OFF" pendant le
branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant ou pendant le changement
d'outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie de tuyau.
Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l'utilisation. Pour éviter le
risque des brûlures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Manomètre de sortie - Ce manomètre
indique la pression d’air à la sortie,
mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
surchauffer. Le moteur a un protecteur
de réinitialisation automatique. Pour
initialiser après le refroidissement du
moteur, tourner le pressostat à la position
« OFF » (art) puis à la position « AUTO ».
Ce compresseur est
doté d'un protecteur
de surcharge qui coupera le moteur
s'il surchauffe.
Si le protecteur de
surchauffe est
activé, il faut laisser le moteur refroidir
pendant environ 30 minutes avant
de le réutiliser.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer
le compresseur dans un endroit propre,
sec et bien ventilé. Le compresseur doit
être placé sur une surface solide et à
niveau dont la température ambiante
ne dépasse pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un
jet pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera
le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électricien qualifié doit
effectuer l’installation
électrique et raccordements
électriques. Respecter toutes les codes
locaux et nationaux de l’électricité.
CÂBLAGE
1. Les codes de câblage électrique
locaux diffèrent d’un endroit
à l’autre. Le câblage source, la
fiche et le protecteur doivent
être d’une valeur nominale d’au
moins l’ampérage et la tension
indiqués sur la plaque signalétique
du moteur et doivent répondre à
tous les codes électriques pour ce
minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée
ou un disjoncteur.
3. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120
volts et a une fiche de mise à la
terre comme celle indiquée sur la
Figure 2. S’assurer que l’appareil est
branché à une prise de courant
manomètre est à ZERO (en tournant le
bouton du régulateur complètement
dans le sens antihoraire) avant de
changer les outils ou de débrancher le
tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce
manomètre indique la pression
d’air dans le réservoir pendant le
fonctionnement du compresseur, ce
qui confirme que le compresseur est
en train d’augmenter la pression de
manière appropriée. Ce manomètre
indique la pression maximum du
compresseur quand’ il s’éteigne
automatiquement à la pression limite.
Clapet - Une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le réservoir
mais ne permet pas que l’air se recule
dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Ne jamais utiliser
la poignée sur les
modèles avec roues pour soulever le
modèle.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond
du réservoir. Utiliser cette soupape
pour purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
initialisation du moteur - (non
illustré, se trouve à l'intérieur du moteur).
Cou pour emcher le moteur de
Figure 1 - Identification du Modèle
Poignée
Manostat
(AUTO / OFF)
Régulateur
Manomètre du réservoir
Manomètre du sortie
16 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Installation (Suite)
qui a la même configuration que la
fiche. Ce produit doit être mis à la
terre. Dans l’évenement d’un court-
circuit, la mise à la terre diminue
le risque de secousse électrique en
fournissant un fil d’échappement
pour le courant électrique. Ce
produit est équipé avec un cordon
qui a un fil de terre avec une fiche
de terre. La fiche doit être branchée
dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
Un câblage
inadéquat cause
la surchauffe, les court-circuit et les
dommages d’incendie.
GRAISSAGE
CE MODÈLE EST
LIVRÉ SANS HUILE!
Suivre les instructions de graissage
avant de faire fonctionner le
compresseur.
Utiliser l'huile expédiée avec le
compresseur. Ne pas utiliser d'huile
régulière pour les autombiles telle
que la 10 W-30. Les additifs de l'huile
régulière à moteur peuvent provoquer
des dépôts dans la soupape et réduire
la durée de vie utile de la pompe. Pour
une durée de vie de pompe maximale,
drainer et remplacer l’huile après les
premières heures d’utilisation.
La pompe du compresseur prend
environ 175mL (6 oz.) d'huile. Le regard
dans la partie du carter de la pompe
portant la mention de niveaux "max"
et "min". Éviter de trop remplir en
ajoutant l'huile graduellement et en
vérifiant le niveau d'huile plusieurs fois
avec la jauge. Ajouter suffisamment
d’huile pour atteindre le niveau
"max" sur le regard. Le niveau d'huile
approprié est illustré à la Figure 3.
Fonctionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RODAGE
(Cette procédure doit être terminée
avant d’utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n’est pas
nécessaire de la refaire.)
1. Ouvrir le robinet de vidange au bas
du réservoir.
2. Mettre l’interrupteur automatique/
arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur automatique/
arrêt à la position « AUTO »
(AUTOMATIQUE) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur automatique/
arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon
d’alimentation.
7. Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur
dans le sens antihoraire pour fermer
le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position
AUTO (AUTOMATIQUE).
4. Le compresseur accumulera la
pression jusqu’à ce qu’il atteint la
pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du
compresseur, brancher le mandrin
d’air ou un autre outil à l’extrémité
ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne
pression pour l’outil ou le pneu.
Utiliser l’outil conformément aux
instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir
est épuisé par le mandrin ou l’outil,
etc., le compresseur se met en marche
automatiquement à la pression préréglé
d’enclenchement. Quand on utilise un
outil continuellement, le compresseur
commencera un cycle automatique de
marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le
compresseur, tourner l’interrupteur
à la position OFF, débrancher le
cordon d’alimentation et vidanger le
réservoir d’air.
CYCLE DU COMPRESSEUR
En position « AUTO »
(AUTOMATIQUE), le compresseur
pompe de l’air dans le réservoir.
Lorsqu’il atteint une pression d’arrêt
(une “coupure” pré-établie), le
compresseur s’arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position
AUTO (automatique) et si l’air sort
complètement du réservoir en utilisant
un mandrin de pneu, un outil, etc.,
alors le compresseur redémarrera
automatiquement à sa pression pré-
établie de « coupure ». Lorsqu’un
outil est utilisé continuellement, le
compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
En position OFF (arrêt), le manostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF
(arrêt) en connectant ou déconnectant
le cordon d’alimentation de la prise de
courant.
Entretien
Débrancher de la source
de puissance et ensuite
dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de procéder à
l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent
et suivre les procédés d’entretien
suivants pendant chaque utilisation du
compresseur.
TEST
RESET
Figure 2 - Méthode de Mise à la Terre
Prise de Courant
Mise à la Terre
Broche de Terre
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Utiliser une rallonge pourrait mener à une
chaleur excessive au moteur. Ceci pourrait
mener au déclenchement du disjoncteur (au
panneau électrique) ou au déclenchement
de la surcharge thermique (sur le moteur
du compresseur). Si ceci se produit, éliminer
la rallonge et brancher le compresseur
directement dans la prise de courant.
Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser plutôt
un(des) tuyau(x) à air plus long(s).
Figure 3 - Bon Niveau D'huile
Max.
Min.
17 Fr
HL540200
Entretien (Suite)
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne
la pression d’arrêt (voir procédure
de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l’anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression du
réservoir du compresseur. Utiliser
l’autre main pour éloigner l’air se
déplaçant rapidement vers le visage.
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ
276 kPa - 345 kPa. Si la soupape
ne laisse pas sortir l’air en tirant
sur l’anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
PURGER LE RÉSERVOIR
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système,
tirer sur la soupape de sûre
ASME. Éloigner l’air qui s’échappe
en protégeant la soupape d’une
main tout en tirant de l’autre.) Tirer
l’anneau jusqu’à ce que le réservoir
soit vide.
Une grande
quantité d’air se
déplaçant rapidement sera dégagée en
ouvrant la soupape de sûreté à cause de
la pression dans le réservoir. Porter des
lunettes de sécurité Z87.1 approuvées
par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous
le réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l’humidité.
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d’air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
CHANGER L’HUILE
1. Faire fonctionner le compresseur
pour réchauffer l’huile. Débrancher
l’appareil.
2. Placer un récipient sous le bout de
la pompe du modèle.
3. Enlever le bouchon de vidange,
permettre que l’huile se vide dans le
récipient. Incliner l’appareil pour le
vider complètement.
4. Replacer le bouchon de purge,
remplir la pompe jusqu’au centre
du regard d’huile. Utiliser l’huile à
moteur synthétique Chevron 5W-30,
Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce
compresseur. L’utilisation d’autres
types d’huile causera des problèmes
de démarrage.
5. Changer l’huile après chaque 50
heures d’usage.
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR
D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement
(Figure 6).
Il faut retirer l’élément du filtre
d’aspiration et le vérifier régulièrement.
Un filtre d’aspiration bloqué peut
réduire la performance du compresseur
et provoquer une surchauffe du
compresseur.
1. Tourner le couvercle du filtre dans
le sens anti-horaire et retirer.
2. Retirer l’élément du filtre et
l’inspecter.
3. Si l’élément du filtre est sale ou
bloqué, le remplacer.
4. Réinstaller le filtre et le couvercle.
IMPORTANT: Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de pulvérisation
pour éviter que la surpulvérisation
bloque le filtre.
CONCLUSION DU TRAVAIL/
ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur AUTO/OFF à la
position « OFF » (ARRÊT).
2. Débrancher le cordon
d’alimentation de la prise et
l’enrouler autour du manche pour
éviter de l’endommager pendant
l’entreposage.
3. En portant des lunettes de sécurité,
vidanger l’air du réservoir en tirant
l’anneau de la soupape de sécurité.
À l’aide de l’autre main, détourner
l’air se déplaçant rapidement, pour
protéger le visage.
4. Vidanger le réservoir de toute
condensation en ouvrant le robinet
de vidange au fond du réservoir.
La pression du réservoir doit être
sous 69 kPa quand on vidange le
réservoir.
5. Le tuyau doit être débranché du
compresseur et suspendu avec les
bouts ouverts face en bas pour
laisser couler toute humidité.
Figure 4
Figure 5
Figure 6 - Entretien du filtre
d’aspiration
Couvercle
du filtre
Élément
du filtre
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe
du compresseur d’air. Si l’humidité est élevée, ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. Pendant
l’utilisation d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le décapage au sable,
cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en forme de
gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre travail
de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n’est pas à base
d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble
et causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à
éliminer cette humidité.
18 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Entretien (Suite)
6. Le compresseur et le tuyau doivent
être rangés dans un endroit frais et
sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDOMAD AIRE MENSUEL 3 MOIS
Vérifier le niveau
d’huile
l
Purger le réservoir
l
Vérifier le filtre à air
l
Vérifier la soupape
de sûreté
l
Nettoyer le modèle
l
Changer l’huile
l
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur
ne fonctionne
pas
1. Manque de puissance électrique 1. Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la position ON?
Vérifier le fusible/disjoncteur
2. Disjoncteur déclenc 2. Rajuster et trouver la source du problème
3. Manostat en panne 3. Remplacer
4. Le moteur a travaillé excessivement. 4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche.
5. La pression du réservoir se trouve
au-dessus de la limite de coupure
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de coupure.
Fusibles sautés/
le disjoncteur
se déclenche à
maintes reprises
1. Taille de fusible incorrect, surcharge 1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire
fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Utilisation de rallonge - Calibre inadéquat
de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges,
page 16.
3. Soupape de retenue usée
3. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
4. Soupape de décharge défectueuse (sur le
manostat)
4. Remplacer la soupape de décharge.
5. Condensateur(s) de moteur défectueux 5. Remplacer le condensateur(s).
6. Moteur défectueux 6. Remplacer le moteur
Perte de
pression dans
le réservoir à
air quand le
compresseur se
coupe
1. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux,
etc.)
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant
ou de ruban pour filets, puis remonter.
2. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir 2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
3. Fuite du réservoir 3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec
une pièce de rechange d’origine.
Le compresseur
fonctionne
continuellement
et/ou la sortie
d’air est plus
basse que
la pression
de décharge
normale/faible
1. Utilisation d’air excessive 1. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez large
pour la demande d’air
2. Filtre d’entré obstrué 2. Nettoyer ou remplacer le filtre
3. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir 3. Fermer le robinet de vidange du réservoir
4. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le
modèle ou dans le système extérieur)
4. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse.
Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant
ou de ruban pour filets, puis remonter.
5. Anneau de piston usé 5. Remplacer
6. Soupape brisée (dans la pompe) 6. Remplacer la soupape
7. Fuites du réservoir 7. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec
une pièce de rechange d’origine.
8. Manostat défectueux 8. Remplacer le manostat
19 Fr
HL540200
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Humidi
excessive dans
l’air de débit
1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir
2. Humidité élevée 2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en
canalisation d’air
Le moteur
ronron mais
ne peut pas
fonctionner
ou fonctionne
lentement
1. Surcharge de circuit 1. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire
fonctionner le compresseur sur un circuit réservé.
2. Basse tension 2. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
3. Utilisation de rallonge - Calibre inadéquat
de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
3. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges,
page 16.
4. Connexions électriques dégagées 4. Vérifier tous les connexions électriques
5. Soupape de retenue usée
5. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
6. Soupape de décharge défectueuse (sur le
manostat)
6. Remplacer la soupape de décharge.
7. Condensateur(s) de moteur défectueux 7. Remplacer le condensateur(s).
8. Moteur défectueux 8. Remplacer le moteur
Le protecteur de
réinitialisation
de moteur
se coupe à
répétition
1. Manque de ventilation adéquate/
température ambiante trop élevée.
1. Déplacer le moteur dans un endroit bien venti
2. Filtre d’air obstrué 2. Nettoyer ou remplacer
3. Surcharge de circuit 3. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire
fonctionner le compresseur sur un circuit réservé.
4. Utilisation de rallonge - Calibre inadéquat
de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
4. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges,
page 16.
5. Soupape de retenue usée
5. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
6. Soupape de décharge défectueuse (sur le
manostat)
6. Remplacer la soupape de décharge.
7. Moteur défectueux 7. Remplacer le moteur
Frappe, cogne
et/ou vibration
excessive
1. Boulons de montage desserrés 1. Resserrer les boulons
2. Réservoir n’est pas à niveau 2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à la
position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué 3. Remplacer ou réparer au besoin.
Le compresseur
fonctionne
continuellement
et la soupape de
sécurité s’ouvre
tandis que la
pression monte
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat
2. Soupape de sécurité défectueuse 2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de rechange
authentiques.
Fuite d’air
du clapet de
marche sur le
manostat
1. Le clapet de non-retour colle en position
ouverte
1. Remplacer le clapet de non-retour.
2. Le clapet de marche colle en position
ouverte
2. Remplacer le clapet de marche.
Ne pas démonter le clapet de non-retour
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
réservoir.
20 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
1
2
3
29
28
27
25
26
4
24
23
5
7
8
9
11
12
13
10
14
15
14
17
9
8
16
22
5
21
19
20
18
6
Figure 7 - Illustration des pièces de réparation pour modèle HL540200
21 Fr
HL540200
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
1 Couvercle u 1
2 Coude HL030200AV 1
3 Pompe / moteur 1
4 Cordon d’alimentation 1
5 Manomètre HL030400AV 2
6 Clapet HL030500AV 1
7 Manche 1
8 Virole n 2
9 Écrou n 2
10 Tuyau d’échappement n 1
11 Robinet de purge HL030700AV 1
12 Assemblage du réservoir 1
13 Boulon - M6 x 12 k 2
14 Rondelle - M6 l 6
15 Boulon - M6 x 16 l 4
16 Base 1
17 Pied l 4
18 Bouchon 1
19 Régulateur de pression HL030800AV 1
20 Mamelon simple biconique 1
Ref. Part
No. Description No. Qty.
Ref. Part
No. Description No. Qty.
21 Soupape de sûreté HL030900AV 1
22 Pressostat HL031000AV 1
23 Virole s 2
24 Écrou s 2
25 Tuyau de déchargement s 1
26 Cordon du moteur 4
27 Rondelle - M5 u 10
28 Vis de couvercle de
protection - M5 x 16 u 10
29 Filtre à air HL030100AV 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s Trousse de tuyau de décharge HL032500AV
n Kit de tuyau de ventilation HL032300AV
l Trousse de pied HL032400AV
u Trousse d’épaulement HL031100AV
Pas disponible
k Article normal de quincaillerie - disponible à votre
quincaillerie locale
22 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
26
1
46
8
9
2
5
47
1
3
4
5
6
7
10
11
22
18
19
12
16
15
13
14
20
17
15
21
22
30
23
24
29
25
28
27
18
31
32
34
35
33
36
37
38
39
44
34
33
40
41
45
42
43
Figure 8 - Illustration des pièces de réparation pour le pompe / moteur HL360000AV
23 Fr
HL540200
Liste de Pièces de Rechange
1 Rondelle de blocage - M6 s u 8
2 Boulon à tête - M6 x 50 s 4
3 Tête du cylindre s 1
4 Joint d’étanchéité de tête
1
5 Plaque porte-soupape 2
6 Joint métallique 1
7 Soupape
2
8 Joint d’étanchéité de plaque
de soupape 1
9 Cylindre n 1
10 Boulon de cylindre - M8 x 25 n 2
11 Joint d’etanchéité de cylindre
1
12 Tourillon de crosse 1
13 Bague de compression 2
14 Bague de graissage
1
15 Arrêts d’axe de piston 2
16 Piston 1
17 Bielle de connexion HL030300AV 1
18 Boulon - M6 x 20 u 5
19 Écrou - M6 k 1
20 Excentrique 1
21 Condensateur l 1
22 Rondelle de blocage - M8 n l 3
23 Écrou - M8 l 1
24 Couvercle de carter u 1
25 Joint torique
1
26 Regard 1
27 Joint torique 1
28 Bouchon de vidange - M5 x 10 1
29 Joint torique 6 1
30 Reniflard 6 1
31 Joint d’étanchéité du couvercle
de carter
1
32 Carter 1
33 Rondelle - M5 k 4
34 Vis de couvercle de
protection - M5 x 16 k 4
35 Bague d’étanchéité d’huile 1
Ref. Part
No. Description No. Qty.
Ref. Part
No. Description No. Qty.
36 Palier 1
37 Rotor 1
38 Palier 1
39 Stator (avec protecteur de
surcharge thermique) 1
40 Châssis arrière du moteur 1
41 Ventilateur t 1
42 Bague d’arrêt t 1
43 Rondelle plate - M5 k 4
44 Rondelle de blocage - M5 k 4
45 Verrou moteur - M5 x 120 k 4
46 Soupape de démarrage facile HL036200AV 1
47 Rondelle s 4
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s Trousse de culasse HL031200AV
n Trousse de cylindre HL031500AV
l Trousse de condensateur HL036400AV
u Trousse de couvercle de carter HL031800AV
t Nécessaire de ventilateur HL032200AV
Nécessaire de piston HL031600AV
Jeu de plaque de soupape HL031400AV
Nécessaire du regard HL031900AV
Trousse de bouchon de purge HL032000AV
Nécessaire de joint d’étanchéité HL031300AV
6 Nécessaire de reniflard HL032100AV
Pas disponible
k Article normal de quincaillerie - disponible à votre
quincaillerie locale
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique,
appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
24 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts
importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Les
compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciales
ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé
par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an
de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords,
vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité
de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Campbell Hausfeld HL5402 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à