DeWalt DW621 Manuel utilisateur

Catégorie
La mise en réseau
Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW621
Plunge 2 HP Router
Toupie à course plongeante de 2 HP
Rebajadora de columnas de 2 HP
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double
isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la
terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le
risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
Français
0.8
0.6
5/8
1
/2
3/4
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou
«W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de
brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut
mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
9
Français
10
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant
de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec
un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques
à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à
l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se protéger
des secousses électriques que provoqueraient le contact de la
lame avec un fil sous tension.Lorsqu’on scie dans les murs, les
planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous
tension, ne pas toucher à tout composant métallique de l’outil.
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et
libres de toute tache d’huile ou de graisse. Il est recommandé
de porter des gants de caoutchouc. On améliore de la sorte la
maîtrise de l’outil.
Les symboles suivants peuvent se trouver sur l’étiquette de l’outil.
V ........................volts
A ........................ampères
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutes
........................courant alternatif
........................courant continu
n
o ........................ sous vide
........................construction de classe II
…/min ........................tours ou courses à la minute
........................borne de mise à la terre
Français
FIG. 1
DISPOSITIF DE
VERROUILLAGE DE
L’ARBRE
ÉCROU DE LA PINCE
DE SERRAGE
Moteur
Veiller à ce que la tension d’alimentation soit conforme aux exigences
de la plaque signalétique de l’outil.
La mention 120 volts c.a. signifie que l’outil fonctionne seulement sur
une alimentation en courant alternatif et jamais en courant continu.
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de
puissance et la surchauffe. Tous les outils sont essayés avant de
quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source
de courant électrique.
Installation et retrait des fraises
METTRE LA TOUPIE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER.
NOTE : Toujours enclencher la pince de serrage fermement dans
l’écrou (au-delà du ressort de retenue) avant d’installer une fraise.
Se servir au besoin de la clé fournie et du dispositif de verrouillage
pour desserrer (dans le sens antihoraire) l’écrou de la pince de
serrage (fig. 1).
Insérer à fond la tige ronde de la fraise voulue dans la pince de
serrage, puis la retirer d’environ 1.5 mm (1/16 po). Retenir l’arbre de
l’outil en enfonçant le bouton de verrouillage de l’arbre, tout en
serrant fermement l’écrou de la pince de serrage avec la clé fournie.
La toupie comporte un système de verrouillage unique afin de retenir
la fraise. Lorsqu’on retire cette dernière, il faut desserrer l’écrou de la
pince de serrage à l’aide de la clé. L’écrou de la pince de serrage
tourne d’environ 3/4 de tour, puis il se resserre. On ne peut alors plus
retirer la fraise. Procéder de la même façon et desserrer l’écrou une
deuxième fois. On soulève alors la pince de serrage, ce qui facilite
le retrait de la fraise.
NOTE : Il y a un couvercle en plastique transparent au-dessus de la
zone de coupe de la toupie. Celui-ci facilite le dépoussiérage.
Lorsqu’on installe une fraise d’un diamètre de plus de 28 mm
(1 1/8 po), s’assurer de retirer au préalable le couvercle ou de placer
11
Français
0.
0.6
5/8
1/2
3/4
FIG. 4
FIG. 3
RÉGULATEUR DE
VITESSE
FIG. 2
COUVERCLE EN PLASTIQUE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COURSE
PLONGEANTE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE LA
HAUTER
COMMANDE DE
RÉGLAGE RAPIDE
BOULON DE
BLOCAGE DU
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
LANGUETTES
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PRÉCISION
12
ce dernier au-dessus de la section tranchante de la fraise (fig. 2).
Pour enlever le couvercle, le pousser hors du dessous de la toupie.
Pour le remettre en place, aligner les languettes (fig. 2) et
l’enclencher en place.
Pinces de serrage
NE JAMAIS SERRER LA PINCE DE L’OUTIL AVANT D’Y AVOIR
INSTALLÉ UNE FRAISE AU PRÉALABLE. LE SERRAGE D’UNE
PINCE VIDE RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
Lors qu’on installe une fraise de dimension différente, desserrer la
pince de la façon décrite précédemment. La pince de serrage et
l’écrou sont reliés. Ne pas tenter de retirer la pince de l’écrou.
Commandes
RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE
La toupie est munie d’un régulateur de vitesse (fig. 3). S’en servir pour
couper uniformément le bois, les plastiques et l’aluminium. Se servir
des basses vitesses (de 1 à 3) avec les grosses fraises et des
vitesses élevées, avec les petites fraises. Consulter le tableau A.
Réglage de la profondeur de coupe
RÉGLAGE RAPIDE À L’AIDE DE LA COMMANDE DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR À PIGNON ET CRÉMAILLERE (FIG. 4)
1) DÉBRANCHER LA TOUPIE. Il peut être nécessaire de retirer le
couvercle en plastique avant de régler la profondeur de coupe.
2) Déverrouiller le levier de verrouillage de la course plongeante.
3) Abaisser le chariot de la toupie jusqu’à ce que la fraise entre en
contact avec la surface à ouvrer.
4) Serrer le limiteur de la course plongeante en le faisant tourner
dans le sens horaire.
5) Faire tourner le bouton de rélage de la hauter dans le sens
Français
0.
0.6
FIG. 6
5/8
1/2
3/4
LIMITEUR DE
PROFONDEUR
À TOURELLE
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
PRÉCISION
FIG. 5
antihoraire jus qu’à ce qu’il frappe le limiteur de profondeur a’
tourelle (fig. 5).
6) Régler la commande de réglage rapide à zéro en faisant tourner le
bouton à bague intérieure dans le sens horaire.
7) Régler la profondeur de coupe en faisant tourner le bouton de
réglage de la hauteur dans le sens horaire jusqu’à la profondeur
voulue. La flèche indique la plage de réglage.
8) Serrer le limiteur de la course plongeante, en faisànt tourner dans
le sens antihoraire le boulon du limiteur de profondeur.
TRIPLE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR À L’AIDE DU
LIMITEUR DE PROFONDEUR À TOURELLE (FIG. 5)
Le limiteur de profondeur à tourelle permet de régler trois profondeurs
de coupe différentes. Il s’agit d’une fonction des plus pratiques pour
effectuer des coupes profondes en plusieurs étapes.
1) Placer un modèle de la profondeur entre le limiteur et le limiteur de
profondeur à tourelle afin de régler la profondeur de coupe exacte.
2) Le cas échéant, régler les trois vis.
RÉGLAGE DE PRÉCISION (FIG. 6)
Se servir du réglage de précision lorsqu’on n’utilise pas de modèle de
profondeur ou lorsqu’il faut régler de nouveau la profondeur de coupe.
1) Régler la profondeur de coupe de la manière décrite
précédemment.
2) Régler la commande de précision à zéro à l’aide de la bague
intérieure. Retenir la portion extérieure tout en réglant la portion
intérieure à zéro.
3) Faire tourner la commande de précision à la position requise. Les
calibres se trouvent sur la portion extérieure du bouton de réglage
de précision.
Interrupteur verrouillable (fig. 7)
L’interrupteur verrouillable en mode de fonctionnement ou d’arrêt se
trouve dans la poignée du côté droit de l’outil. La toupie est
normalement verrouillée en position d’arrêt.
Pour actionner la toupie, enfoncer le dispositif de verrouillage au
pouce et la détente. Pour verrouiller l’outil en mode de
fonctionnement, pousser le dispositif de verrouillage vers l’avant et
relâcher la détente. Pour arrêter la toupie, relâcher l’interrupteur.
Lorsque l’outil est verrouillé en mode de fonctionnement, appuyer de
nouveau sur la détente et relâcher l’interrupteur.
NOTE : Desserrer le limiteur de la course plongeante et attendre que
le chariot de la toupie retourne à sa position de repos avant d’arrêter
la toupie.
Fonctionnement
Après avoir réglé la profondeur de coupe, placer la toupie de sorte
que la fraise se trouve directement au-dessus de la surface à ouvrer.
Lorsque la toupie fonctionne, l’abaisser doucement sur la surface.
(NE PAS ABAISSER RAPIDEMENT LA TOUPIE.) Lorsque la toupie
atteint la profondeur de coupe prédéterminée, serrer le dispositif de
verrouillage de la course plongeante. À la fin des travaux, desserrer le
13
Français
FIG. 7
DÉTENTE
ENFONCER POUR
VERROUILLER EN MODE
DE FONCTIONNEMENT
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
AU POUCE
A
D
C
B
FIG. 9
FIG. 8
14
dispositif de verrouillage de la course plongeante et laisser le ressort
remonter la toupie directement hors de la pièce.
NOTE : Toujours faire avancer la toupie dans le sens opposé à celui de
rotation de la fraise.
Sens d’alimentation
Les figures 8 et 9 montrent le sens approprié d’alimentation pour des
coupes typiques.
Ouvrer le rebord extérieur d’une pièce en a) ouvrant le grain du bout
de gauche à droite, b) ouvrant le grain droit latéral de gauche à droite,
c) en finissant l’autre grain du bout et d) en ouvrant le grain latéral qui
reste.
le sens d’alimentation est important lorsqu’on se sert d’une toupie.
s’assurer que la fraise tourne dans la pièce en se déplaçant de
gauche à droite sur les rebords extérieurs et dans le sens horaire,
sur les rebords intérieurs.
Dépoussiérage
PRÉPARATION DE LA TOUPIE POUR LE DÉPOUSSIÉRAGE
1. Débrancher la toupie de la source d’alimentation électrique.
2. Le cas échéant, insérer l’adaptateur pour boyau dans l’orifice de
dépoussiérage (fig. 10).
2. Insérer l’extrémité d’un boyau d’aspirateur standard dans
l’adaptateur.
3. Lorsqu’on utilise le système de dépoussiérage, s’assurer que
l’aspirateur ne nuit pas et qu’il ne présente aucun risque de chute.
Il faut également placer le boyau et le cordon de l’aspirateur de
sorte qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement de la toupie.
Lorsque l’aspirateur ou le boyau nuisent au bon fonctionnement
de la toupie, il vaut mieux ne pas s’en servir.
4. Mettre l’aspirateur en marche avant d’actionner la toupie.
5. Vider l’aspirateur au besoin.
NOTE : La toupie comporte un couvercle amovible en plastique
transparent au-dessus de la zone de coupe. Ne pas effectuer de
coupe en course plongeante à travers le couvercle. Ce protecteur
facilite le dépoussiérage.
La toupie comprend un couvercle pour l’orifice de dépoussiérage.
S’assurer qu’il est en place lorsqu’on ne se sert pas de l’orifice.
Accessoires
On peut se procurer les accessoires recommandés chez les
détaillants et aux centres de service de la région. Pour trouver un
accessoire, communiquer à l’adresse suivante.
D
EWALT Industrial Tool Company
626 Hanover Pike, P.O. Box 158
Hampstead, MD. 21074-0158
É.-U.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Français
FIG. 10
ADAPTATEUR POUR
BOYAU
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
Nettoyage et lubrification
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
l’outil. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais
immerger ce dernier.
NOTE : Utiliser seulement un chiffon SEC pour essuyer les tiges de
plongée. Il n’est pas nécessaire de les lubrifier. Les lubrifiants attirent
la poussière, ce qui risque de minimiser le rendement de l’outil.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation et les rajustements qu’à un centre de service ou
à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que les seules pièces de
rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DeWalt sont garantis pendant
un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DeWalt qui
s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication
sera réparée ou remplacée sans frais. Selon une entente convenue
entre DeWalt et Black & Decker Canada Inc., la Division des outils
industriels de Black & Decker Canada Inc. s’engage à effectuer les
réparations couvertes par la présente garantie. Il suffit de retourner
l’outil port payé à l’un des centres de service d’outils industriels
Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien d’outils industriels
accrédité, inscrits à la rubrique «Outils électriques» des Pages
Jaunes. DeWalt n’assume aucune responsabilité pour les avaries
dues au mauvais usage, à une manoeuvre négligente, ou aux
réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la
présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
En outre, les produits DeWalt sont couverts par la garantie suivante.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
DeWalt ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner port
payé, avec tous les accessoires, dans les 30 jours au vendeur
participant. On peut exiger une preuve d’achat pour recevoir un
remboursement.
15
Français
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
16
Français
La toupie comporte un régulateur de vitesse. Ainsi, la charge sur la toupie ne ralentit pas la vitesse
choisie dans des conditions d'utilisation normales. Le régulateur de vitesse agit sur le moteur afin de
procurer un fini uniforme à la surface ouvrée. Seule une charge très lourde ralentira la vitesse de l'outil.
Pour régler la vitesse de la toupie (de 8 000 à 24 000 trs/min), faire tourner le régulateur de vitesse
illustré à la figure 3. Plus le chiffre choisi est élevé, plus la vitesse l'est. Consulter le tableau plus bas
pour déterminer la vitesse appropriée à la tâche.
tableau A
TABLEAU DE SÉLECTION DES VITESSES
Material Diam. (outil de coupe) Réglages électroniques
Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4 Réglage 5 Réglage 6
Model # DW621 8 000
tr/min 12,000 tr/min 14,000 tr/min 18,000 tr/min 21,000 tr/min 24,000 tr/min
Bois dur (p. ex., le chêne) Petit* O X XX X
Moyen** O XX X -
Grand*** X XX O -
Bois mou (p. ex., le pin) Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** X XX O -
Aggloméré plastifié Petit* O X XX XX
Moyen** O X XX XX XX
Grand*** O XX X -
Plastique/surface solide Petit(1/2") O X X XX XX
Moyen** O XX XX X X
Grand*** X XX O -
Ce tableau n’est offert qu’à titre indicatif, puisque le bois est une matière vivante. Puisque la dureté et la densité de divers bois de même
espèce peut varier, les réglages de vitesses sont approximatifs.
LÉGENDE : XX – très bon; X = bon; 0 = satisfaisant; - = non recommandé
*Petit : 12,7 mm (1/2 po)
**Moyen : 12,7 à 3,2 mm (_ à 1-1/8 po)
***Grand : plus de 3,2 mm (1-1/8 po)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

DeWalt DW621 Manuel utilisateur

Catégorie
La mise en réseau
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues