Kawasaki 691391 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
FÉLICITATIONS !
Merci d’avoir choisi ce produit. L’objectif d’Alltrade est de vous fournir des produits
de qualité à un prix raisonnable et de vous donner entière satisfaction avec nos
outils et notre service après-vente, Pour obtenir de l’aide et des conseils, ne pas
hésiter à nous contacter au 1-800-590-3723. Correctement entretenu, cet outil vous
donnera des années de satisfaction.
USAGE PRÉVU
Cet outil est conçu pour l’usage domestique seulement. Cet outil n’est pas conçu
pour l’usage professionnel. Le cordon d’alimentation ne doit être branché que sur
une prise électrique approuvée, telle que décrite dans ce manuel.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ – POUR TOUS LES OUTILS
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions figurant dans la liste ci-dessous pour-
rait entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR FUTURE RÉFÉRENCE.
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES, LES MOTS ET LES ÉTIQUETTES SUR LA SÉCURITÉ
Les instructions de sécurité contenues dans ce manuel ne sauraient en aucun cas
couvrir toutes les situations et pratiques d’utilisation, d’entretien et de nettoyage
des outils électriques.
Toujours faire preuve de bon sens et prêter une attention particulière aux textes
intitulés DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou REMARQUE contenus dans ce
manuel.
Ce symbole accompagne les avertissements de sécurité. Il
est conçu pour avertir de risques de blessures. Respecter
toutes les instructions accompagnées de ce symbole pour
éviter des risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER Indique une situation extrêmement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
21 22
TABLE DES MATIÈRES
FÉLICITATIONS ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
USAGE PRÉVU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION UN
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ – POUR TOUS LES OUTILS . . . . 22
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES, LES MOTS ET
LES ÉTIQUETTES SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
IMPORTANT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
LIEU DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SÉCURITÉ PERSONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION DEUX
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET/OU AUTRES SYMBOLES . . . . . . . . 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONCERNANT
LES PONCEUSES / POLISSEUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SYMBOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECTION TROIS
DESCRIPTION FONCTIONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-32
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INSTALLATION DU PLATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
INSTALLATION DU BONNET DE POLISSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
FONCTIONNEMENT DE LA PONCEUSE/POLISSEUSE . . . . . . . . . . . . . . 32-35
SECTION QUATRE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
AUTRES OUTILS POUR LE BRICOLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECTION CINQ
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-42
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et le
manque de lumière sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les pous-
sières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche
est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin pour un
cordon d’alimentation à trois conducteurs et d’un circuit secteur mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’ali-
mentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique.
Utiliser des cordons prolongateurs marqués “W-A” ou “W”. Ces cordons sont
conçus pour l’usage en extérieur et réduisent les risques de choc électrique.
S’assurer que le cordon prolongateur utilisé est en bon état. Si l’isolation
présente des coupures ou entailles (quelle que soit leur profondeur) NE PAS
utiliser le cordon. En outre, s’assurer que la capacité du cordon est suffisante
pour supporter l’intensité nécessaire à la ponceuse (voir EXIGENCES
ÉLECTRIQUES). NE PAS utiliser de petits cordons prolongateurs “ ménagers ”.
Ces cordons surchauffent facilement et/ou s’enflamment lorsqu’ils sont utilisés
avec des outils électriques.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour
conséquences des blessures légères ou de gravité
modérée.
ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, peut avoir pour conséquences des
blessures légères ou des dommages matériels.
REMARQUE Une REMARQUE contient des informations
utiles concernant l’utilisation et l’entretien corrects de cet
outil. Veiller à bien comprendre la signification de chaque
REMARQUE.
IMPORTANT :
Les personnes porteuses d’appareils électroniques, tels que stimulateurs
cardiaques doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit.
L’utilisation de matériel électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque
peut nuire à son fonctionnement ou causer sa défaillance.
AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction
contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• La silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres
produits de maçonnerie et l’arsenic et le chrome contenus dans le bois
de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la
fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de
sécurité approuvés tels que masques de protection spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : La manipulation du cordon d’alimentation de ce produit peut
causer l’exposition au plomb, matériau connu de l’état de Californie pour causer
le cancer,des malformations congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
Se laver les mains après manipulation.
REMARQUE
ATTENTION
ATTENTION
23
Débranchez la prise de courant de corde de pouvoir de la source de pouvoir
avant le fait de faire n'importe quels ajustages, accessoires changeants ou
le fait de conserver l'instrument. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres.
Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucun désalignement, blocage, pièce mobile, bris de pièce et
tout autre condition ne puisse entraver le fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le faire réparer avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que des accessoires recommandés par le fabricant de votre mod-
èle. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil pourraient créer un risque
de blessures lorsqu’ils sont utilisés sur un autre outil.
DÉPANNAGE
La réparation de l’outil doit être effectuée uniquement par du personnel de
service qualifié. La réparation ou l’entretien effectués par du personnel non
qualifié peut entraîner un risque de blessures.
Lors de la réparation d’un outil, n’utiliser que des pièces de rechange iden-
tiques. Suivre les instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage
de pièces non autorisées ou le non respect des instructions d’entretien peut
présenter des risques dechoc électrique ou de blessures.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET/OU AUTRES SYMBOLES
Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées lors
d’une opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec du
câblage caché. Un contact avec un câble “sous tension” transmettra sa
tension aux pièces en métal et entraînera une décharge électrique pour
l’opérateur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
26
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant. prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de
l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue
ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’i-
nattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux.
Retenir les cheveux longs. Garder les cheveux longs, les vêtements et les
gants à l’écart des piècesen mouvement. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’un outil avec le doigt
sur la gâchette ou le branchement d’un outil dont le commutateur est en posi-
tion de marche de marche peut causer un accident.
Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil en marche. Un
outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équili-
bre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil
en cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Suivant les conditions, porter des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection auditive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint (non inclus) pour main-
tenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son
corps est instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil appro-
prié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en
marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son com-
mutateur est dangereux et doit être réparé ou remplacé.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
25
Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protection oculaire homo-
loguée en utilisant cet outil. Toujours porter un masque antipoussière ou un
respirateur approprié lors des applications génératrices de poussière. Pour
limiter l’exposition à ces produits chimiques, toujours travailler dans un lieu
bien aéré. Utiliser un équipement de sécurité et des masques antipoussières
homologués et spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Ne jamais installer de lame de scie circulaire à pointes au carbure ou en acier
pour l’utiliser sur cette ponceuse/polisseuse. Ne jamais installer de lame à
sculpter le bois, de disque à sculpter avec mortaiseuse à chaîne ou de disque à
découper/sculpter sur cette ponceuse/polisseuse.
Ne jamais installer de disques tronçonneurs ou de meules abrasives, de roues
à lamelles, de brosses métalliques ou de brosses métalliques circulaires.
Ne jamais utiliser d’accessoires ne pouvant fonctionner à moins de 3000 tr/min.
SYMBOLES
IMPORTANT : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil.
Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de
ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DESCRIPTION
V Volts Tension (potentiel)
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
Kg Kilogrammes Poids
Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type de courant
Courant alternatif ou direct Type de courant
Borne de terre Mise à la terre
Construction de classe II Indique une double isolation
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille de forets, meules, etc.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
27 28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONCERNANT LES LUSTREUSES/POLISSEUSES
Avant d’entreprendre tout ponçage avec la ponceuse/polisseuse, il est
nécessaire de se familiariser parfaitement au fonctionnement de l’outil. En
cas de doute sur l’utilisation de la ponceuse/polisseuse pour diverses applica-
tions, se renseigner auprès d’une personne qualifiée ou contacter le Service à
la clientèle d’Alltrade.
Toujours veiller à bien sécuriser le matériel avant de tenter d’utiliser la
ponceuse/polisseuse. Ne jamais tenir le matériel avec la main ou entre les
jambes. Les pièces de petites dimensions ou de faible épaisseur peuvent se
plier ou vibrer et faire perdre le contrôle de l’outil à l’opérateur qui risquerait
alors de se blesser.
Avant de mettre en marche la ponceuse/polisseuse, vérifier qu’il n’y a ni
outils, ni chutes de bois ou autres débris sur l’aire de travail.
Ne pas utiliser la ponceuse/polisseuse pour le ponçage “ humide ”. Le
liquide pourrait sérieusement endommager la ponceuse/polisseuse et/ou
provoquer des décharges électriques pouvant occasionner des blessures
graves, voire la mort de l'opérateur.
Inspecter soigneusement l'aire de travail et retirer TOUS les clous, agrafes
et autres corps étrangers qui dépassent.
Mettre la ponceuse/polisseuse hors tension et la débrancher de sa source
d’alimentation c.a. avant de procéder à un réglage.
Les mains doivent être propres et sèches, sans huile ni graisse. Pour nettoy-
er la ponceuse/polisseuse, NE PAS utiliser de solvants à base de tétrachlorure
de carbone ou d’acétone. Ne jamais utiliser d’essence, de diluant pour peinture
ou de produits à base d’ammoniac. Ces produits chimiques peuvent endom-
mager les éléments en plastique de l’outil.
Ne pas forcer sur la ponceuse/polisseuse. Cet outil donnera de meilleurs
résultats et à moindres risques s’il est utilisé à la vitesse de fonctionnement et
dans les applications pour lesquelles il a été conçu.
Ne pas trop appuyer les patins sur le véhicule que l’on est en train de
cirer/polir. Exercer une pression modérée en laissant le bonnet tourner libre-
ment, sans retenue.
Ne jamais poser la ponceuse/polisseuse tant que le patin de polissage n’est
pas parvenu à un arrêt complet. Le plateau risque de s’accrocher sur la sur-
face et l’outil d’échapper au contrôle de l’opérateur. S’assurer que le véhicule
ciré/poli ne présente aucune bavure ou autre corps étranger risquant d’endom-
mager l’outil.
AVERTISSEMENT
ASSEMBLAGE
Pour éviter de se blesser, toujours vérifier que la
ponceuse/polisseuse est débranchée avant d’installer la poignée auxiliaire.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Cet outil est équipé d’une poignée auxiliaire qui peut s’in-
staller à gauche, à droite ou encore sur le dessus de la pon-
ceuse/polisseuse, selon les préférences de l'opérateur. Cette
poignée est nécessaire pour conserver un contrôle total de
l’outil et doit être utilisée systématiquement.
Vérifier toujours que la poignée est parfaitement fixée.
INSTALLATION DU PLATEAU
Toujours consulter les avertissements relatifs à l'outil
figurant sur l’étiquette pour la vitesse recommandée des accessoires. Ne jamais
faire fonctionner un disque ou une brosse au-delà de la vitesse de rotation nomi-
nale. Les accessoires utilisés à des vitesses supérieures risquent d’être projetés et
de provoquer de graves blessures corporelles.
Les disques 0 moyeu n’ont pas besoin de flasque de fixation.
REMARQUE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
30
SYMBOLE NOM DESCRIPTION
Vitesse à vide Vitesse de rotation sans charge
.../min Tours/minute Tours, vitesse de surface
Courses, etc./minuteOPERATING
1,2,3, … Réglages du sélecteur Vitesse, couple ou position
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
COMMANDES ET COMPOSANTS :
1. Bouton de blocage de l’arbre
2. Arbre
3. Carter moteur
4. Variateur de vitesse
5. Interrupteur de verrouillage
6. Cordon d’alimentation
7. Interrupteur “ On/Off ” (marche/arrêt)
8. Bouchon du porte-charbon
9. Écrou de blocage
29
ACCESSOIRES :
10. Plateaux (2)
11. Clé à ergots
12. Poignée auxiliaire
13. Disques abrasifs (2)
14. Bonnet en laine
2
13
8
7
12
1
6
4
3
9
5
10
14
11
Placer la rondelle de soutien sur l’arbre
en vérifiant qu’elle est parfaitement
ajustée.
Mettre le plateau sur la rondelle de sou-
tien en vérifiant que l’alésage est adapté
au trou du flasque.
Placer la partie renfoncée concave de
l’écrou de blocage sur l’arbre.
3. Appuyer sur le bouton de blocage de l’arbre et serrez fermement le patin de
ponçage.
4. Pour retirer le patin de ponçage et le plateau, débrancher l’outil et inverser la
procédure.
FONCTIONNEMENT DE LA PONCEUSE/POLISSEUSE
Cet outil est prévu pour le lustrage/polissage des voitures, bateaux, VR, avions
personnels, motos, planchers en bois et gros mobilier.
Débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentation c.a. avant
de procéder à toute installation ou réglage, ou d’ajouter/de retirer des
accessoires. Le respect de cette mesure préventive permet d’éviter un
déclenchement accidentel de la ponceuse/polisseuse, et par la même occasion
d’endommager la pièce à travailler et de blesser l’opérateur.
Ne pas relâcher sa vigilance une fois familiarisé avec l’outil. Ne pas oublier
qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention pour infliger de graves
blessures.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou à coques latérales pour utiliser
des outils électriques. Le non respect de cette mesure peut favoriser la projec-
tion de corps étrangers dans les yeux en provoquant éventuellement de
sérieuses lésions oculaires.
N’utiliser aucun accessoire non recommandé par le fabriquant de cet outil.
L’utilisation d’accessoire non recommandés peut provoquer de graves
blessures corporelles.
Retirer les différents composants du carton et examiner
soigneusement le contenu. Ne pas jeter le carton et les matériaux d’emballage
sans avoir vérifié tous les composants.
PRÉPARATION DE LA SURFACE :
Pour un résultat optimal, la surface doit être propre et sèche. La plupart des sur-
faces très brillantes peuvent être nettoyées avec un savon doux et une solution
d’eau. Pour éliminer les taches tenaces de goudron, de graisse ou d’insectes, il est
possible d’utiliser une solution légèrement ammoniaquée semblable à celle utilisée
dans les nettoyants pour vitres. Avant d’utiliser un produit nettoyant pour vitres,
vérifier l’étiquette concernant les applications recommandées et respecter le mode
d’emploi.
REMARQUE
AVERTISSEMENT
Appuyer fermement sur le bouton de blocage de l’arbre et vérifier l’absence de
jeu dans l’arbre. Pendant que le blocage de l’arbre est enfoncé, serrer l’écrou de
blocage dans le sens horaire avec la clé à ergots.
Laisser la ponceuse/polisseuse tourner au ralenti pendant une minute avec le
plateau correctement monté.
Appuyer fermement sur le bouton de blocage de l’arbre et vérifier l’absence de
jeu dans l’arbre. Pendant que le blocage de l’arbre est enfoncé, serrer l’écrou de
blocage dans le sens horaire avec la clé à ergots.
Laisser la ponceuse/polisseuse tourner au ralenti pendant une minute avec le
plateau correctement monté.
INSTALLATION DU BONNET DE POLISSAGE
1. Pour installer un bonnet de polissage,
débrancher l’outil et le placer sur un
porte-outil avec l’arbre à la verticale.
2. Glisser le plateau en caoutchouc sur l’arbre.
3. Appuyer sur le bouton de blocage de
l’arbre et visser le flasque extérieur fileté
sur l’arbre en tournant dans le sens
horaire. Serrer fermement ce flasque à la
main. Introduire la clé incluse dans les
trous du flasque extérieur pour finir de le
serrer.
INSTALLATION DU DISQUE DE PONÇAGE
1. Pour installer un disque de ponçage, débrancher l’outil et le positionner avec
l’arbre sur le dessus.
2. Visser le plateau à fermeture auto-aggripante dans le sens horaire sur l’arbre,
puis le disque de ponçage.
31 32
BOUTON-POUSSOIR DU
BLOCAGE DE LíARBRE.
4. Couvrir le plateau en caoutchouc
avec le bonnet. Attacher fermement
les cordelettes du bonnet et les rentr-
er dans le bonnet afin qu’elles ne
gênent pas le polissage.
5. Pour dénouer et retirer le bonnet.
Appuyer sur le bouton de blocage de
l’arbre et tourner le flasque extérieur
ainsi que le plateau en caoutchouc
dans le sens antihoraire.
Utiliser toujours la poignée auxiliaire pour conserver un contrôle adéquat. Déplacer
la ponceuse/polisseuse d’avant en arrière en effectuant de grands mouvements de
balayage. Une pression excessive, un angle inadapté ou un geste inadéquat peu-
vent provoquer des marques circulaires ou décaper la peinture.
Lire les modes d’emploi des différentes cires ou produits de polissage et de
finition pour obtenir des instructions de polissage précises.
POUR ÉVITER DE DÉCAPER LA PEINTURE :
Il est facile de décaper accidentellement la peinture d’une surface. Ce
phénomène peut survenir si l'on polit à trop grande vitesse ou si on garde le
patin de polissage sur un endroit, même si ce n’est qu’un bref instant.
Pour limiter ces risques, exercer une légère pression et maintenir constamment la
ponceuse/polisseuse en mouvement. Toujours ralentir la vitesse de polissage en
travaillant près des bords ou lorsque la surface offre de brusques modifications.
POUR ÉVITER LES HEURTS ET REBONDS :
Pour limiter les risques de blessures, suivre ces
instructions afin d’éviter d’accrocher l'outil. Un heurt peut provoquer un rebond
de l’outil et entraîner la perte soudaine du contrôle de l’outil par l'opérateur.
Utiliser toujours la poignée auxiliaire pour conserver un contrôle adéquat.
• Les heurts surviennent lorsque le patin/bonnet de polissage se prend sur les
bords grossiers d’une surface à travailler. Ces heurts peuvent provoquer un «
rebond » inattendu de l’outil et le patin risque alors de décaper la peinture.
• Pour limiter les risques de heurts, utiliser la ponceuse/polisseuse à faible vitesse
pour polir les surfaces rugueuses. Ne pas prendre de risques en utilisant une
polisseuse sur des zones difficiles d’accès, notamment près des garnitures ou
entre le miroir et la vitre d’un véhicule. Polir ces surfaces à la main.
PONÇAGE :
Utiliser un serre-joint ou un étau qui maintiendra l’ouvrage afin de conserver les
deux mains libres pour contrôler l’outil. Saisir fermement la poignée arrière et la
poignée auxiliaire avant de démarrer et pendant le fonctionnement de l’outil.
Laisser le disque de ponçage tourner à pleine vitesse avant de commencer à
poncer.
Maintenir l’outil à un angle de 5° à 15° comme indiqué pour assurer une pres-
sion et un contrôle adéquats du ponçage. Un angle trop important nécessite une
trop grande pression qui risque de provoquer une usure excessive du disque et
de la pièce à travailler. Un angle trop petit limite le contrôle.
Faire des gestes longs, larges et latéraux tout en avançant pour obtenir la fini-
tion souhaitée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais appliquer directement de nettoyant sur la surface à polir. Appliquer sur
un chiffon propre, puis utiliser ce chiffon pour nettoyer la surface.
N’utiliser aucun type de nettoyant abrasif pour ne pas risquer d’endommager ou de
rayer la surface.
Pour éviter de se blesser, toujours vérifier que la
ponceuse/polisseuse est débranchée avant d’installer un accessoire.
DÉMARRAGE, ARRÊT ET VARIATION DE VITESSE :
Démarrer la ponceuse/polisseuse en la maintenant fermement à deux mains.
Mettre une main sur la poignée arrière et l’autre sur la poignée auxiliaire.
L’interrupteur peut être verrouillé sur “ ON ” (marche) pour faciliter les
ponçages/polissages intensifs.
Pour faire fonctionner la ponceuse/polisseuse (“ ON ”) sans la verrouiller,
appuyer sur l’interrupteur “ On/Off ” (marche/arrêt). Une fois la pression
relâchée, l’interrupteur revient sur “ OFF ” (arrêt).
Pour verrouiller l’interrupteur sur “ ON ” (Marche), appuyer sur la gâchette et le
bouton de blocage.
Pour déverrouiller l’interrupteur, il suffit d’appuyer de nouveau sur la gâchette.
L’interrupteur possède un ressort lui permettant de revenir en place automa-
tiquement.
Le variateur de vitesse permet de contrôler le nombre maximum de tours par
minute de la ponceuse/polisseuse. La vitesse restera sur la position choisie sur la
molette en utilisant la gâchette. Les chiffres de la molette vont de 1 à 6. Les plus
petits chiffres correspondent aux faibles vitesses et les plus grands aux vitesses
plus élevées. Généralement, il est conseillé de travailler à faible vitesse sur des
petites surfaces et à des vitesses élevées sur des surfaces plus importantes.
Pour contrôler la vitesse, positionner la molette sur le chiffre voulu. Appuyer
ensuite sur la gâchette. Augmenter ou diminuer la pression sur la gâchette pour
changer de vitesse. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
POLISSAGE :
Pour limiter les risques de blessures, maintenir le
cordon électrique éloigné de la trajectoire de la ponceuse/polisseuse. Le
cordon électrique pourrait se coincer dans le patin et s’enrouler autour de
l’arbre, risquant ainsi de se couper et d’exposer des fils sous tension ou de
mettre sous tension la boîte à engrenage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
33 34
Les outils électriques utilisés sur les matériaux en fibre de verre, les panneaux
muraux, les composés de rebouchage ou le plâtre sont sujets à une usure accélérée
et des pannes éventuelles dues aux copeaux et poussières de fibre de verre qui sont
hautement abrasifs pour les paliers, les brosses, les commutateurs, etc. En con-
séquence, nous déconseillons d’utiliser cet outil pour tout travail intensif sur ce type
de matériaux. Néanmoins, si l’on doit travailler avec l’un de ces matériaux, il est
extrêmement important de nettoyer l’outil à l’air comprimé.
LUBRIFICATION :
Tous les paliers de cet outil sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant
de qualité supérieure pour la durée de vie de cette unité dans des conditions d’ex-
ploitation normales. Aucune lubrification supplémentaire n’est donc nécessaire.
BONNETS DE POLISSAGE :
Le bonnet de polissage est réutilisable. Pour une longévité et une performance max-
imales, laver à la main après l’emploi et laisser sécher. Si nécessaire, les bonnets
peuvent être lavés en machine à l’eau froide avec une petite quantité de détergent
puis séchés en machine à faible chaleur.
MOTEUR ET COMPOSANTS INTERNES :
Le moteur et les composants internes sont conçus pour ne nécessiter aucune main-
tenance. La surface extérieure peut être nettoyée avec un savon doux et une éponge
humide.
Si vous soupçonnez un problème sur le moteur et les autres composants internes,
ne tentez pas de retirer le carter du moteur ni d’exposer d’une quelconque façon les
composants internes. Appelez le 1-800-590-3723 pour connaître le réparateur
agréé le plus proche de chez vous.
ACCESSOIRES
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le
modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés avec un autre.
Toujours brancher les cordons prolongateurs (fiche à 3 broches) sur des prises
mises à la terre (3 trous).
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Sans cela, une chute de
tension importante pourrait se produire et causer une perte de puissance ou une
surchauffe du moteur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil
est grande (Voir le tableau de la page suivante).
36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
L’utilisation de toute autre pièce peut créer des risques ou endommager le
produit.
NETTOYAGE : Pour éviter tout accident, veiller à bien débrancher l’outil de la
prise électrique avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. Cet outil
peut être nettoyé en utilisant de l’air sec comprimé. À défaut d’air comprimé, un
pinceau souple en poils naturels fera l’affaire Toujours porter des lunettes de
sécurité pour nettoyer des outils à l’air comprimé.
Toujours porter des lunettes de sécurité à coques latérales pendant le fonc-
tionnement d’un outil électrique ou pour chasser la poussière. Si l’opération
est poussiéreuse, porter également un masque antipoussière.
Éviter d’utiliser certains agents nettoyants et solvants.
Les produits chimiques tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’acé-
tone, le diluant pour peinture ou l’ammoniac peuvent endommager les éléments
en plastique de l'outil. Utiliser des chiffons propres pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
Ne laisser jamais les pièces en plastique au contact de
liquide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huiles
pénétrantes ou autres. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir
ou détruire le plastique, risquant ainsi de provoquer de graves blessures
corporelles.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Pour un résultat optimal,
utiliser uniquement cette partie
du disque de ponçage.
Positionner à un angle de 5° à 15°.
AUTRES OUTILS POUR LE BRICOLAGE
Altrade offre une gamme complète d’outils Kawasaki™ pour faciliter le bricolage.
Pour obtenir plus de détails sur les produits ci dessous, contacter le Service
après-vente d’Alltrade au 1-800-590-3723.
Perceuses/tournevis sans fil
Clés à chocs
Ponceuses
Scies sauteuses
Scies circulaires
Meuleuses d’angle
Scies alternatives
Toupies
Outils rotatifs
Outils à usages multiples câblés et sans fil
Vaste gamme d’accessoires et bien davantage
38
CALIBRES DE CORDON PROLONGATEUR
RECOMMANDÉS OUTILS 120 VOLTS, 60 HZ, C.A.
INTENSITÉ NOMINALE DE L’OUTIL CALIBRE DE FIL (A.W.G.)
Intensité 3 m (10 pi) 7,5 m (25 pi) 15 m (50 pi) 30 m (100 pi)
3-6 A 18 18 18 18
6-8 A 18 18 18 16
8-10 A 18 18 18 14
10-12A 16 16 14 14
12-16A 14 12 12 -
16-20A 12 12 12 -
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Tension 120 V 60 Hz
Courant nominal 11 A
Orbite sans charge/Min 1 000 - 3 000 opm
Diamètre du patin 7 po (17, 78 cm)
37
crétion d’Alltrade, réparées et/ou remplacées gratuitement si elles sont trouvées
défectueuses et couvertes par la garantie. Alltrade se réserve le droit de déterminer
si les pièces et articles sont non conformes set s’ils doivent être réparés et/ou rem-
placés. Si l’outil est réparé, des pièces neuves et/ou remises à neuf peuvent être util-
isées. Si Alltrade opte pour le remplacement, il pourra choisir de fournir un outil
neuf ou remis à neuf, identique ou comparable. L’outil réparé ou remplacé sera cou-
vert pour le restant de la période de garantie. En général, un produit défectueux
retourné dans les 30 jours suivant la date d’achat sera remplacé. Les produits
retournés après les 30 premiers jours et au cours de la période de garantie, les
pièces défectueuses couvertes n’étant pas sujettes à l’usure normale ou à d’autres
exclusions seront réparées ou remplacées, à la discrétion d’Alltrade. Au cours de la
période de garantie, Alltrade couvrira les frais de retour à l’acheteur. La réparation
et/ou le remplacement par Alltrade de tous les articles et pièces défectueux con-
stitueront l’exécution de toutes les obligations envers l’acheteur. Alltrade décline
toute responsabilité pour toutes dépenses, y compris les frais de transports ou les
réparations effectuées hors de son usine, sauf sur autorisation expresse par écrit
d’Alltrade. En aucun cas Alltrade ne saurait être tenue responsable pour la perte de
l’outil, des pertes de temps ou frais de location, dérangements, pertes commer-
ciales ou dommages indirects.
Exclusions
Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale, des con-
ditions d’utilisation anormales, des applications incorrectes, les usages abusifs, les
accidents, l’utilisation à des pressions non recommandées, un remisage incorrect
ou les dommages subis en cours de transport. les pièces endommagées ou usées
par l’utilisation dans des environnements poussiéreux ne sont pas garanties. Le non
respect des procédures d’utilisation et d’entretien entraînera également l’annulation
de la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les accessoires tels que forets, embouts tournevis,
lames de scie circulaire ou de scie sauteuse, meules, feuilles d’abrasif et autres arti-
cles de même nature.
LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT D’ALTÉRATIONS, D’ACCIDENTS,
D’ABUS, DE NÉGLIGENCE, DE NON RESPECT DES INSTRUCTIONS, RE
RÉPARATIONS OU MODIFICATIONS NON AUTORISÉES, DE DOMMAGES SUBIS EN
COURS DE TRANSPORT, DE L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON ADAPTÉS, DE
LA LOCATION OU D’UN USAGE COMMERCIAL ET DE TOUTES AUTRES CAUSES
SANS RAPPORT AVEC DES PROBLÈMES DE MATÉRIAUX OU DE FABRICATION, NE
SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE.
40
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
Garantie limitée expresse et exclusive, faite à l’acheteur au détail original
Alltrade Tools LLC (ci-après désignée par “ Alltrade ”) garantit expressément à
l’acheteur original de l’outil électrique portatif KAWASAKI™ ci-inclus, et à lui seul,
que toutes les pièces de ce produit (à l’exception de celles indiquées plus bas et qui
sont spécifiquement exclues de la garantie [voir Exclusions]) seront exemptes de
vices de matériaux ou de main d’oeuvre, pour une période de trois ans, à compter
de la date d’achat original, à l’exception de la batteries qui sera couverte pour une
période de deux ans, à compter de la date d’achat original, à moins qu’elle soit
utilisée pour la location ou à des fins commerciales..
REMARQUE SPÉCIALE CONCERNANT LA GARANTIE POUR L’USAGE COMMER-
CIAL OU LA LOCATION : La garantie ci-dessus pour cet outil électrique Kawasaki™,
y compris la batterie ne sera valable que pour une période de 90 jours, à compter
de la date d’achat, si cet outil est utilisé pour la LOCATION OU À DES FINS COM-
MERCIALES.
La date d’achat sera la date d’expédition à l’acheteur original ou la date de prise de
possession, de garde ou de contrôle par cet acheteur, suivant la première échéance.
Cette garantie sera déclarée nulle et non avenue si le produit, ou l’un quelconque
des ses composants est altéré ou modifié. Cette garantie ne s’applique à aucun
autre produit et/ou composant de celui-ci, fabriqué ou distribué par Alltrade, et aux
produits et/ou composants de ceux-ci fabriqués et/ou assemblés par d’autres, pour
lesquels Altrade ne donne aucune garantie, de quelque nature que ce soit. AUCUNE
GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE LA PRÉSENTE DESCRIPTION.
Exécution de la garantie
En acquérant le produit, l’acheteur reconnaît et accepte expressément que son seul
recours aux termes de cette garantie se limitera strictement à la réparation ou au
remplacement des articles et pièces couverts non conformes, sous réserve que ces
articles et pièces non conformes soient retournés dans les plus brefs délais et en
port payé, avec assurance, à l’usine Alltrade (adresse : ALLTRADE Warranty Claims
& Repair, 1431 Via Plata, Long Beach, CA 90810, Attn : Customer Service (télé-
phone 1-800-590-3723), au cours de la période de garantie en vigueur, accompag-
né d’une demande par écrit de la main de l’acheteur à Alltrade pour la réparation
et/ou le remplacement des pièces et articles défectueux. Nous recommandons de
conserver l’emballage d’origine au cas où le produit devrait être retourné. Nous
recommandons d’assurer le colis contre les pertes et dommages de transport. Lors
de l’expédition du produit, ne pas oublier d’inclure nom, numéro de téléphone,
preuve d’achat datée (ou copie) et une description de la nature du problème. La
garantie ne sera honorée que si l’acheteur fournit à Altrade une preuve écrite qu’il
est d’acheteur original et de la date d’achat original. Les pièces retournées, à l’usine
Alltrade (voir l’adresse ci-dessus) en port payé et dûment assurées seront, à la dis-
39
Limites de responsabilité
EN AUCUN CAS, ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS NE SAURAIENT ÊTRE
TENUS RESPONSABLES POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU FOR-
TUITS QUE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, DÉCOULANT DE OU SE RAPPORTANT
DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT À UNE VIOLATION DE CONDITION D’UN
ACCORD QUELCONQUE PASSÉ ENTRE ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS
ET L’ACHETEUR, DE TOUTE GARANTIE DÉCRITE DANS LA PRÉSENTE, DE L’EXIS-
TENCE, DE LA CONCEPTION, DE LA FABRICATION, DE L’ACHAT ET DE L’UTILISA-
TION DES PRODUITS COUVERTS, MÊME SI ALLTRADE ET/OU SES
REPRÉSENTANTS ONT ÉTÉ AVISÉS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. EN
AUCUN CAS, QU’IL S’AGISSE D’UNE RUPTURE DE CONTRAT OU DE GARANTIE,
D’UN PRÉJUDICE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), LA RESPONSABILITÉ
D’ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS NE SAURAIT EXCÉDER LE PRIX DU
PRODUIT. TOUTE RESPONSABILITÉ LIÉE À L’USAGE DE CE PRODUIT CESSERA À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE SPÉCIFIÉE CI-DESSUS.
Limites des dénis de responsabilité de garantie
Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des
garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou
indirects, une partie ou la totalité des restrictions ci-dessus peut ne pas être
applicables. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et
celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Si le produit n’est pas couvert par cette garantie, appeler notre service après-vente
au 1-800-590-3723 (appel gratuit) pour obtenir des informations sur les réparations
et leurs coûts.
42
Alltrade ne saurait être tenue responsable pour : les frais de main d’oeuvre, les
pertes ou dommages résultant d’une utilisation incorrecte, d’entretiens ou répara-
tions effectuées par d’autres ; de services avant livraison tel que l’assemblage, le
graissage ou la lubrification ; les services d’entretien nécessaires à la maintenance
du produit.
L’usage de pièces autres que des pièces Alltrade d’origine entraînera l’annulation de
la garantie.
Dénis de responsabilité de garantie
EXCLUSIONS ET DÉNI DE RESPONSABILITÉ POUR TOUTES LES AUTRES
GARANTIES ET/OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES. À L’EXCEPTION DE LA
GARANTIE LIMITÉE PRÉSENTÉE CI-DESSUS, TOUTES LES GARANTIES EXPRESS-
ES, GARANTIES ET/OU REPRÉSENTATIONS FAITES PAR ALLTRADE ET/OU SES
REPRÉSENTANTS CONCERNANT LA CONCEPTION, LA FABRICATION, L’ACHAT,
L’UTILISATION DU PRODUIT ET DE SES COMPOSANTS VENDUS EN VERTU D’UNE
GARANTIE, QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU VERBALE, DÉCOULANT DE L’EFFET DE LA
LOI ET/OU PAR TOUT ACTE OU OMISSION DE LA PART D’ALLTRADE ET/OU DE
SES REPRÉSENTANTS OU DE L’ACHETEUR, SONT PAR LA PRÉSENTE
EXPRESSÉMENT EXCLUES ET DÉNIÉES PAR ALLTRADE ET/OU SES
REPRÉSENTANTS. L’ACHETEUR ACCEPTE EN TOUTE CONNAISSANCE DE CAUSE
ET DE PLEIN GRÉ DE RENONCER À TOUTES CES GARANTIES ET TOUS CES
DROITS, REVENDICATIONS ET/OU CAUSE D’ACTION EN DÉCOULANT OU S’Y RAP-
PORTANT. LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR EST CELUI ÉNONCÉ
CI-DESSUS.
EXCLUSION ET LE DÉNI DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
CELLES DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
AUCUNE GARANTIE, QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU VERBALE, AUTRE QUE CELLE
ÉNONCÉE CI-DESSUS, N’EST FAITE EN CE QUI CONCERNE CE PRODUIT. TOUTES
LES GARANTIES EXPRESSES ET/OU IMPLICITES, GARANTIES ET/OU
REPRÉSENTATIONS FAITES PAR ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS
CONCERNANT LA CONCEPTION, LA FABRICATION, L’ACHAT, L’UTILISATION DU
PRODUIT ET DE SES COMPOSANTS VENDUS EN VERTU D’UNE GARANTIE, Y
COMPRIS MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, DÉCOULANT DE L’EFFET DE LA LOI ET/OU PAR TOUT ACTE OU OMIS-
SION DE LA PART D’ALLTRADE ET/OU DE SES REPRÉSENTANTS OU DE
L’ACHETEUR, SONT PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT EXCLUES ET DÉNIÉES
PAR ALLTRADE ET/OU SES REPRÉSENTANTS. L’ACHETEUR ACCEPTE EN TOUTE
CONNAISSANCE DE CAUSE ET DE PLEIN GRÉ DE RENONCER À TOUTES CES
GARANTIES ET TOUS CES DROITS, REVENDICATIONS ET/OU CAUSE D’ACTION EN
DÉCOULANT OU S’Y RAPPORTANT.
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DE L’ACHETEUR EST CELUI ÉNONCÉ CI-DESSUS.
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Kawasaki 691391 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues