Ormed S3 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

2
Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page
Desplegar esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
84
Description de l’appareil 3
Illustrations 252
Symbol Overview 249
1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 85
1.1 Possibilités d’utilisation 85
1.2 Objectifs de la thérapie 85
1.3 Indications 85
1.4 Contre-indications 85
2. Description de l’ARTROMOT
®
-S3 86
2.1 Définition des éléments fonctionnels 86
2.2 Présentation de l’unité de programmation 87
2.3 Légende des pictogrammes 90
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) 91
3. Consignes de sécurité 92
4. Réglage de l’appareil 95
4.1 Raccordement de l’appareil, contrôle du fonctionnement 95
4.2 Réglage de l’appareil selon les mensurations du patient 96
5. Réglage des valeurs de traitement 98
5.1 Généralités concernant la programmation de l’ARTROMOT
®
-S3 98
5.2 Programmer l’ARTROMOT
®
-S3 version Standard 100
5.3 Informations relatives aux valeurs de traitement de la version Standard 100
5.4 Programmer l’ARTROMOT
®
-S3 version Comfort 105
5.5 Informations relatives aux programmes de la version Comfort 106
5.6 Exemple d’application / de programmation 110
6. Entretien, maintenance, transport, changement de configuration 113
6.1 Entretien 113
6.2 Maintenance (remplacement de fusibles) 113
6.3 Transport 114
6.4 Changement de configuration 116
7. Consignes relatives à l’environnement 117
8. Caractéristiques techniques 117
9. CEI 60601-1-2:2001 118
9.1 Emission électromagnétique 118
9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques 119
9.3 Distances de sécurité recommandées 121
10. Interlocuteurs 121
11. Service technique 122
11.1 Hotline 122
11.2 Expédition 122
11.3 Pièces détachées 122
12. Déclaration de conformité 123
Table des matières
85
LARTROMOT
®
-S3 est une attelle de
mobilisation motorisée axée sur le
mouvement passif continu (Continuous
Passive Motion = CPM) de l’articulation
de l’épaule.
Conçu pour être utilisé en
clinique/cabinet médical ou chez un
particulier (location), cet appareil
constitue un complément essentiel au
traitement médico-thérapeutique.
La thérapie de mouvement au moyen
de l’attelle de mobilisation
ARTROMOT
®
-S3 sert en première ligne
à prévenir des dommages découlant
d’une immobilisation, à retrouver
rapidement une mobilité de l’articulation
exempte de douleurs ainsi qu’à accélé-
rer le processus de guérison avec un
bon résultat fonctionnel.
Ci-dessous d’autres objectifs visés par
cette thérapie :
- Amélioration du métabolisme de
l’articulation
- Prévention contre les raideurs articu-
laires (arthrofibrose)
- Aide à la reconstruction de zones
cartilagineuses et à la guérison de
blessures aux ligaments
- Résorption des épanchements plus
rapide
- Amélioration de la circulation sanguine
et lymphatique
- Prévention contre les thromboses et
les embolies
L’attelle de mobilisation est appropriée
au traitement des blessures les plus
courantes, des états post-opératoires
ainsi que des maladies des articulations
de l’épaule, telles que :
- Distorsions et contusions articulaires
- Arthrotomies et arthroscopies combi-
nées à une synovectomie, une arthro-
lyse ou d’autres mesures intra-articu-
laires
- Arthroplasties en tout genre
- Mobilisation de l’articulation pendant
une anesthésie
- Fractures traitées chirurgicalement,
pseudarthroses, dans la mesure
elles peuvent supporter des exercices
- Opérations de décompression (acro-
mioplastie)
- Implantations d’endoprothèses
- Interventions sur les tissus axillaires et
dans la région de la ceinture
- Traitements chirurgicaux de tumeurs
dans la zone de l’épaule
Il est défendu d’utiliser
l’ARTROMOT
®
–S3 dans les cas sui-
vants :
- Inflammations articulaires aiguës, si le
médecin ne l’a pas prescrit expressé-
ment
- Paralysies spastiques
- Ostéosynthèses instables
1.4 Contre-indications
1.3 Indications
1.2 Objectifs de la thérapie
1.1 Possibilités d’utilisation
1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de
mobilisation
Français
Cette attelle de mobilisation motorisée
permet de faire bouger l’articulation de
l’épaule comme suit :
Adduction / abduction - 30° - 175°
Rotation
interne / externe 90° - - 90°
Elévation (flexion) - 30° - 175°
avec le coude fermé à
un angle de 60° - 90°
Antéversion /
Rétroversion - 120°
(adduction / abduction horizontale)
Réglable uniquement à la main
Elle peut être utilisée des deux côtés,
en modifiant son montage.
LARTROMOT
®
-S3 se distingue, entre
autres, par les caractéristiques sui-
vantes :
- Possibilité de réglage adapté à
l’anatomie
- Mouvements physiologiques
- Amplitudes de mouvements maxi-
males
- Unité de programmation pour
l’ajustage de toutes les valeurs de
traitement
- Carte à puce pour l’enregistrement
des valeurs programmées
- Transport aisé
Compatibilité biologique
Les parties de l’ARTROMOT
®
-S3 qui,
conformément à l’usage défini, entrent
en contact avec le patient sont conçues
de sorte à satisfaire aux exigences en
matière de compatibili biologique
énoncées dans les normes applicables.
Remarque :
veuillez déplier la page 3 !
1 Unité de programmation
2. Carte à puce patient
3. Compartiment de rangement pour
l’unité de programmation
4. Appui-bras pour le bras sain
5. Roulettes de transport
6. Raccord pour le branchement de
l’appareil
7. Interrupteur principal Marche/Arrêt
8. Fusible de sécurité de l’appareil
9. Fiche pour l’élément de mobilisation
10. Vis papillon pour régler l’inclinaison
du dossier
11. Dispositif pour rabattre le dossier
(position de transport)
12. Réglage pour l’antéversion / la
rétroversion (adduction / abduction
horizontale)
13. Tube de positionnement pour le
réglage en hauteur
14. Vis de blocage pour le réglage en
hauteur
15. Tube télescopique pour le réglage
en hauteur
16. Moteur A
17. Tube de positionnement pour le
réglage de la longueur du bras
18. Levier de blocage pour le réglage
de la longueur du bras
19. Tube télescopique pour le réglage
de la longueur du bras
20. Vis de blocage pour le réglage
angulaire du coude
21. Moteur B
22. Appui-coude
23. Appui de l’avant-bras
24. Sangle de fixation de l’avant-bras
25. Tube de positionnement pour le
réglage de la longueur de l’avant-
bras
26. Levier de blocage pour le réglage
de la longueur de l’avant-bras
27. Tube télescopique pour le réglage
de la longueur de l’avant-bras
2.1 Définition des
éléments fonctionnels
Remarque !
Pour permettre une représentation
claire de la position actuelle de
l’attelle de mobilisation, les valeurs
relatives à la rotation interne sont
indiquées entre guillemets («–») à
l’écran ainsi que dans le mode
d’emploi.
86
2. Description de l’ARTROMOT
®
-S3
87
2.2 Présentation de l’unité de programmation
2.2.1 Unité de programmation en mode de fonctionnement normal
Angle actuel Moteur A
Carte à puce patient
Angle actuel Moteur B
Affichage de la
durée de la thérapie
Valeur de rotation
externe programmée
Valeur de rotation
interne programmée
Sens de marche
actuel Moteur B
Touches de
paramètres
Touche MENU
Touche START
Touche STOP
Programme de thérapie
programmé
Valeur d’abduction
programmée
Valeur d’adduction
programmée
Sens de marche
actuel Moteur A
Touche « + »
Touche « - »
Français
1
Valable uniquement pour l’ARTROMOT
®
-S3 comfort
28. Vis de blocage pour le mécanisme
de pivotement
29. Poignée
30. Réglage en profondeur du repose-
tête
1
31. Réglage en hauteur de la fixation
des épaules
1
32. Réglage en hauteur de la fixation du
patient
1
33. Articulation sphérique du repose-
tête
1
34. Goupilles de sécurité
Sous réserve de modifications tech-
niques (06/2007)
88
2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection de menus
2.2.3 Unité de programmation en mode programmation
Amplitude de mouvement
Angle actuel de l’attelle de
mobilisation en
abduction / adduction
Angle actuel de
l’attelle de mobilisa-
tion en rotation
interne / externe
Paramètres dispo-
nibles au choix et
touches de para-
tres afférentes
Niveau de menu actuel
Fonction sélectionnée
Paramètre activé
(ici l’abduction )
Angle actuel de l’at-
telle de mobilisation
Abduction / adduc-
tion ou Rotation
interne / externe
Valeur maximale
programmée actuelle
de l’adduction / la
rotation interne
(ici l’adduction )
Valeur maximale
programmée actuelle
de l’abduction ou de
la rotation externe (ici
l’abduction)
89
2.2.4 Unité de programmation en mode programmation général
Etat actuel de la
fonction sélectionnée
(ici la vitesse )
Fonction sélectionnée
Français
90
2.3 Légende des pictogrammes
Abduction
Adduction
Rotation interne
Rotation externe
Pause
Minuterie
Vitesse
Nouveau patient
Inversion de la charge
Moteur A
Inversion de la charge
Moteur B
Moteur A Marche/Arrêt
Moteur B Marche/Arrêt
Réglage pour le transport
Mode de fonctionnement
synchrone / asynchrone
Durée totale de la thérapie
Menu maintenance
Programme
d’échauffement
Programme d’isolation
Suivi du déroulement de la
thérapie
Abduction / adduction
Suivi du roulement de la
thérapie
Rotation interne / rotation
externe
Oscillation
Allongement de
l’abduction
Allongement de la rotation
interne
Allongement de la rotation
externe
Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page 249.
Programmes Standard : Programmes Comfort :
91
Français
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique)
Courant alternatif
Raccord du conducteur
de protection
Partie appliquée type B
Interrupteur principal
ARRÊT
Interrupteur principal
MARCHE
Respecter les indications
figurant sur les papiers
d’accompagnement
Ne pas éliminer avec les
déchets ménagers non
triés
92
Explication
Vous devez impérativement lire les
consignes de sécurité avant de procé-
der à la mise en service de l’attelle de
mobilisation. Ces consignes sont
réparties en différentes catégories dont
voici les définitions :
Consignes de sécurité
Avertissement !
Danger pour le patient
LARTROMOT
®
-S3 doit être mani-
pulée uniquement par des per-
sonnes autorisées. Ces personnes
auront suivi une formation sur la
manipulation de l’appareil et pris
connaissance du contenu du
présent mode d’emploi.
Avant chaque emploi, l’utilisateur
doit s’assurer de la sécurité de
fonctionnement et de l’état
conforme de l’appareil. Il faut vérifier
en particulier que les dispositifs
enfichables et les câbles ne sont
pas endommagés. Les pièces
endommagées doivent immédiate-
ment être remplacées.
Avant le début du traitement, un
essai doit être réalisé avec plusieurs
cycles de mouvement tout d’abord
sans, puis avec un patient. Vérifiez
que toutes les vis de réglage sont
bien bloquées.
La thérapie doit être interrompue
dès que survient le moindre doute
quant au réglage correct de
l’appareil et/ou à la programmation.
Il faut respecter le réglage correct
de l’appareil de sorte qu’il soit
adapté à l’anatomie du patient. A
cet effet, il convient de contrôler les
réglages / positionnements
suivants :
(voir numérotation sur l’appareil) :
1. Antéversion / rétroversion
(Adduction / abduction horizontale)
2. Réglage en hauteur
3. Réglage de la longueur du bras
4. Réglage de l’angle du coude
5. Réglage de la longueur de l’avant-
bras
Danger !
Risque d’explosion
LARTROMOT
®
-S3 n’est pas destinée
à fonctionner dans des zones sou-
mises à un risque d’explosion, situées
dans des pièces utilies à des fins
dicales. Des zones peuvent être
soumises à un risque d’explosion
lorsque des produits anesthésiques
inflammables, des produits pour
nettoyer ou désinfecter la peau sont
utilisés.
Attention !
Attire votre attention sur une situation
pouvant comporter des risques.
L’inobservation de cette consigne
peut entraîner des blessures légères
et/ou endommager le produit.
Avertissement !
Attire votre attention sur un risque.
L’inobservation de cette consigne
peut entraîner la mort ou des bles-
sures extrêmement graves.
Danger !
Attire votre attention sur un danger
imminent. L’inobservation de cette
consigne entraîne la mort ou des
blessures extrêmement graves.
3. Consignes de sécurité
93
Français
Avertissement !
Risque d’électrocution
Les consignes d’avertissement
suivantes doivent être impérativement
respectées. Sans quoi, l’utilisateur ou
les personnes auxiliaires peuvent se
trouver en danger de mort.
Avant la mise en service, il faut
s’assurer que l’ARTROMOT
®
-S3 a
atteint la température ambiante. S’il
s’avère nécessaire de transporter
l’appareil par des températures en
dessous de zéro, il faut le laisser
environ deux heures dans la pièce
de manière à laisser s’évaporer l’eau
de condensation qui s’est éventuel-
lement formée.
LARTROMOT
®
-S3 doit être exploi-
tée uniquement dans des pièces
exemptes de toute humidité.
Afin de couper l’appareil du secteur,
veuillez toujours débrancher d’abord
la fiche de la prise murale, puis le
câble de raccordement.
Afin de couper l’appareil du secteur,
veuillez toujours débrancher d’abord
la fiche de la prise murale, puis le
câble de raccordement. Si vous
avez des questions à ce sujet,
veuillez contacter la société
ORMED.
Il est interdit d’utiliser des rallonges
avec multiprises pour l’amenée du
courant. LARTROMOT
®
-S3 doit
être branchée uniquement sur une
prise de courant de sécurité
installée dans les règles de l’art.
LARTROMOT
®
-S3 ne doit être
exploitée qu’avec des accessoires
qui ont été validés par la société
ORMED.
Veillez à ce qu’aucun membre du
patient ni objet (couverture, cous-
sin, câble, etc.) ne puisse se retrou-
ver entraîné dans les parties
mobiles de l’attelle.
6. Réglage du repose-tête
En cas d’utilisation de l’option
Fixation du patient
1
7. Réglage en hauteur et en profon-
deur du repose-tête et de la fixation
des épaules
1
Les réglages de 1 à 7 ne doivent
être modifiés que quand aucun
patient ne se trouve sur l’attelle.
Pendant le mouvement, le patient
ne doit ressentir aucune douleur ni
irritation.
Pendant l’instruction et l’utilisation
de l’attelle, le patient doit être
pleinement conscient.
Le choix des paramètres de
traitement à programmer, y compris
des programmes de thérapie à
utiliser, peut et doit être effectué
uniquement par le médecin trai-
tant ou le thérapeute.
Au cas par cas, le médecin ou le
thérapeute doit décider si l’attelle de
mobilisation doit être utilisée ou non
pour un patient.
Le fonctionnement de l’unité de
programmation de lARTROMOT
®
-S3
doit être expliqué au patient et celle-
ci doit se trouver à sa portée afin
qu’il puisse interrompre la thérapie
si nécessaire. Pour des patients qui
ne peuvent pas manipuler l’unité de
programmation, par ex. en cas de
paralysie, le traitement peut être
effectué uniquement sous la surveil-
lance permanente d’un personnel
spécialisé.
Une fois les données enregistrées,
la carte à puce patient doit être
pourvue du nom du patient et ne
doit être utilisée que par celui-ci. Si
la carte à puce patient est employée
pour une autre personne, il faut
s’assurer que les données du
patient précédent soient effacées
(voir chapitres 4.1 et 5.3, section
« Nouveau patient »).
Seules des cartes à puce d’origine
doivent être utilisées.
1
Valable uniquement pour l’ARTROMOT
®
-S3 comfort
Attention !
Endommagements de l’appareil
Assurez-vous que les valeurs
caractéristiques de votre réseau de
distribution concordent avec les
valeurs de tension et de fréquence
figurant sur la plaque signalétique.
La charge maximale de la surface
d’assise s’élève à 150 kg.
Veillez à ce qu’aucun objet (couver-
ture, coussin, câble, etc.) ne puisse
se retrouver entraîné dans les
parties mobiles de l’attelle.
N’exposez pas l’ARTROMOT
®
-S3 à
un rayonnement du soleil direct, des
composants risquant de devenir
beaucoup trop chauds.
Tenez compte du fait que les fiches
ne peuvent être insérées que dans
une certaine position et protégez
toujours le connecteur à fiche en le
verrouillant.
Attention !
Marques de pression et de frottement
Dans le cas de patients obèses,
particulièrement grands et très
petits, veillez à éviter la formation de
marques de pression et marques
provoquées par frottement.
Danger pour le patient, endommage-
ment de l’attelle L’attelle de mobili-
sation ne doit pas être utilisée pour
transporter des personnes.
Contrôlez l’ARTROMOT
®
-S3 au
moins une fois par an afin de
repérer d’éventuels endommage-
ments ou raccords desserrés.
Avertissement !
Dysfonctionnements de l’appareil
Des champs magnétiques et élec-
triques peuvent nuire au bon fonc-
tionnement de l’appareil. Lors de
son utilisation, veillez à ce que tous
les autres appareils exploités à
proximité soient conformes aux
exigences CEM essentielles. Les
appareils radiologiques, tomo-
graphes, installations radioélec-
triques, téléphones portables, etc.
peuvent perturber d’autres appareils
parce que, comme cela est permis,
ils peuvent dégager des perturba-
tions électromagnétiques plus
importantes. Gardez une distance
suffisante par rapport à ces appa-
reils et contrôlez le fonctionnement
avant l’utilisation.
Les travaux d’entretien et de
remise en état doivent être alisés
uniquement par des personnes
autorisées.
Tous les câbles doivent être
posés de sorte à ne pouvoir se
retrouver entraînés dans des parties
mobiles pendant le fonctionnement
de l’appareil et à ce qu’il n’y ait
aucun risque de trébucher dessus.
Auparavant, il faut dérouler entière-
ment le câble de raccordement de
l’appareil et le poser de sorte qu’il
ne puisse se retrouver entr entre
des parties mobiles lors du fonc-
tionnement de l’appareil.
Avant d’effectuer des travaux de
remise en état et de nettoyage, la
fiche secteur doit être retirée de
la prise.
Du liquide ne doit en aucun cas
pénétrer dans l’attelle de mobili-
sation ni dans l’unité de program-
mation. Si cela se produit,
l’ARTROMOT
®
-S3 ne doit être
remise en service qu’après avoir été
contrôlée par le service après-vente.
94
95
Français
Remarque : en dépliant la page 3 et
252, vous trouverez une illustration
des différentes étapes !
1. Branchez le câble de raccordement à
la prise (6) de l’appareil, puis la fiche
secteur dans une prise de courant de
sécurité (100-240 volts, 50/60 hertz).
2. Allumez l’appareil via l’interrupteur
principal (7).
3. Amenez maintenant l’attelle de
mobilisation en position de base
comme suit :
Notez le nom du patient sur le verso de
la carte à puce. Insérez la carte à puce
patient originale (2) dans l’unité de
programmation (1).
Sur l’unité de programmation, appuyez
trois fois sur la touche MENU afin
d’accéder au niveau de programmation
3 chaque pression de cette touche,
vous passez au niveau suivant).
Pressez la touche de paramètre « Nou-
veau patient » et activez cette
fonction (cochez le cercle à côté de
cette fonction).
Appuyez sur la touche START. L’attelle
rejoint automatiquement sa position de
base.
Insérez la carte à puce patient originale
(2) dans l’unité de programmation (1).
Appuyez sur la touche START.
L’attelle se déplace automatiquement
sur la position de départ (valeur
d’adduction maximale, valeur moyenne
de la rotation interne / externe).
Si l’unité de programmation se laisse
manipuler comme décrit précédemment
et que l’ARTROMOT
®
-S3 se met en
position de base (voir les valeurs de
celle-ci au chapitre 5.3), cela signifie
que l’appareil fonctionne parfaitement.
Pendant son fonctionnement, l’appareil
effectue en interne un contrôle de
fonctionnement continu. S’il détecte un
défaut,
un signal d’avertissement retentit,
l’appareil s’arrête sur-le-champ,
le message « ERROR » ainsi qu’un
code d’erreur (par ex. ERROR 5)
s’affichent.
Vous pouvez dans ce cas tenter de
le redémarrer en coupant brièvement
l’interrupteur principal puis en le
réactionnant. Si le message d’erreur
n’a pas disparu, il ne faut pas
réutiliser l’appareil avant de l’avoir
fait contrôler par le service après-
vente.
Une fois que vous vous êtes bien
assuré que l’ARTROMOT
®
-S3 fonc-
tionne parfaitement, invitez le patient à
prendre place sur l’ARTROMOT
®
-S3.
Contrôle du fonctionnement
Réglage avec une carte à puce déjà
programmée
Premier réglage pour de nouveaux
patients
4.1 Raccordement de
l’appareil, contrôle du
fonctionnement
4. Réglage de l’appareil
96
Avant de commencer le traitement, les
réglages suivants sont à effectuer :
Avant de commencer avec les réglages
proprement dits, vous devez amener le
patient dans une position anatomique-
ment correcte.
Desserrez la vis papillon (10) et
amenez le dossier dans une position
agréable pour le patient (fig. F).
Réglez ensuite le repose-tête
1
:
réglage en hauteur via la vis de
blocage (32), réglage en profondeur
via la vis de blocage (30), ajustement
via l’articulation sphérique (33).
Positionnez la fixation des épaules
1
avec la vis de blocage (31) à env.
1 cm au-dessus des épaules
Positionnez l’appui-braspour le bras
sain à une hauteur telle que le patient
soit assis droit (vis de blocage 14).
Réglage anatomiquement correct
Dossier, repose-tête, fixation des
épaules, appui-bras
Remarque !
Lors des réglages suivants, le patient
ne doit pas encore avoir placé son
bras sur l’appui-bras. Une fois que
vous avez pré-rég l’attelle en fonc-
tion des mensurations du patient,
vous devez alors contrôler les réglages
et procéder à un ajustage avec le bras
du patient placé sur l’appui-bras.
Les réglages sont numérotés de 1 à 5.
Ces numéros sont apposés sur
l’attelle à des fins d’orientation.
Procédez toujours aux réglages dans
cet ordre.
Notez les valeurs de réglage sur le
verso de la carte à puce patient.
Avant de commencer le réglage
précis de l’ARTROMOT
®
-S3 selon les
mensurations du patient, le montage
de l’attelle doit, le cas échéant, être
modifié pour l’épaule gauche ou
droite (voir chapitre 6.4 « Changement
de configuration »).
4.2 Réglage de l’appareil
selon les mensurations
du patient
1
Valable uniquement pour l’ARTROMOT
®
-S3 comfort
97
Français
Ce réglage a pour but de permettre au
patient de prendre une position la plus
confortable possible.
Appuyez sur le bouton d’arrêt (12) et
veillez, une fois le réglage achevé, à
ce qu’il se renclenche correctement.
Avant de desserrer la vis de blocage
(14), vous devez saisir et maintenir la
partie mobile de l’attelle afin qu’elle ne
tombe pas vers le bas ; le mieux étant
de la saisir au niveau du tube de
positionnement pour le réglage en
longueur.
Réglez la hauteur de manière à ce
que l’axe du moteur A soit aligné avec
le pivot de l’articulation de l’épaule
(voir p. 96 sur la figure). Le pivot du
moteur A doit coïncider avec celui de
l’articulation de l’épaule.
Resserrez à fond la vis de blocage.
Le mécanisme de réglage de la
longueur du bras est autobloquant.
Lors du réglage, vous devez en même
temps soulever légèrement le moteur B
et veiller à ce que le tube téléscopique
ne se coince pas.
Desserrez le levier de blocage (18) et
soulevez légèrement le moteur
pendant la durée du réglage.
Rabaissez le levier de blocage.
En règle générale, le coude est posi-
tionné à un angle de flexion situé entre
90° et 60°.
Desserrez la vis de blocage (20). Pour
faciliter le réglage, soulevez légère-
ment le moteur B.
Procédez au réglage souhaité et
resserrez la vis de blocage.
Desserrez le levier de blocage (26) et
tirez la poignée jusqu’à une position
permettant à l’avant-bras de prendre
place aisément entre l’appui-coude et
la poignée.
Rabaissez le levier de blocage.
Placez le bras du patient sur l’appui-
bras.
Contrôlez les réglages décrits aux
points 1 à 5 et assurez-vous que
le pivot du moteur A coïncide avec
celui de l’articulation de l’épaule
l’axe du moteur B, le centre de
l’articulation du coude et de celle
de l’épaule forment une ligne.
Pour un ajustement précis, l’appui-
bras peut, en outre, être réglé en
hauteur et inclinaison. A cet effet,
desserrez la vis de blocage (28)
située sous l’appui-bras.
Assurez-vous que toutes les vis de
blocage sont bien serrées et tous les
leviers de blocage correctement
rabaissés.
Contrôle des réglages, ajustement
Remarque !
L’inclinaison de l’appui-bras peut être
réglée afin d’être adaptée de manière
exacte au patient.
A cet effet, desserrez la vis de blo-
cage (28) située sous l’appui-bras.
Réglez l’inclinaison souhaitée et
resserrez la vis de blocage.
ì
Longueur de l’avant-bras (fig. E)
Remarque !
Une modification de l’angle du coude
sur une flexion inférieure ou supé-
rieure à 90° change par là-même le
réglage de la longueur du bras.
è
Angle du coude (fig. D)
Å
Longueur du bras (fig. C)
Œ
Réglage en hauteur (fig. B)
Antéversion / rétroversion (fig. A)
(adduction / abduction horizon-
tale)
98
Remarque : voir aussi les points 2.2
et 2.3, et se reporter à la page 249.
1. En appuyant brièvement sur la
touche MENU de votre unité de
programmation, vous passez en
mode programmation.
2. Les différents paramètres de traite-
ment et fonctions sont répartis sur
quatre niveaux de programmation
différents (versions Standard) ou six
(versions Comfort) - au nombre de 4
par niveau. Afin de programmer un
paramètre, vous devez appeler le
niveau de programmation correspon-
dant. Pour ce faire, appuyez sur la
touche MENU. A chaque fois que
vous pressez à nouveau cette
touche, vous passez au niveau
suivant. Au centre de l’affichage,
vous voyez quel niveau de program-
5.1 Généralités concernant
la programmation de
l’ARTROMOT
®
-S3
- l’inversion de la charge enregis-
trée dans la version « Texte » est
automatiquement prise en compte
pour les deux moteurs.
- le verrouillage des touches est
inactif.
2. Si une unité de programmation de
la version « Texte » doit fonctionner
avec une carte à puce formatée de
la version « Graphique »,
- le réglage de la langue est
automatiquement réinitialisé sur le
réglage usine, soit l’allemand.
- l’inversion de la charge enregis-
trée dans la version « Graphique »
pour le moteur A est automatique-
ment prise en compte pour les
deux moteurs.
- le verrouillage des touches
éventuellement réglé dans la
version « Graphique » est
conservé ; il n’a aucun effet pour
le fonctionnement de la version
« Texte », dans la version
« Texte », il n’est pas prévu.
Important !
L’unité de programmation
ARTROMOT
®
-S3 « Graphique » peut
être raccordée à tous les produits de
la gamme ARTROMOT
®
pour l’épaule
à partir du numéro de série supé-
rieur à 3000.
Un remplacement des cartes à puce
entre les versions « Texte » et « Gra-
phique » est possible.
Il faut ici veiller aux points suivants :
1. Si une unité de programmation de
la version « Graphique » doit être
exploitée avec une carte à puce
formatée de la version « Texte »,
- le réglage de la langue de la
version « Texte » reste conservé ;
il est sans importance pour le
fonctionnement de la version
« Graphique ».
Remarque !
La programmation est possible
uniquement si la carte à puce patient
est insérée.
Vous trouverez des informations
relatives aux valeurs de traitement et
à la programmation des fonctions et
des fonctions spéciales aux chapitres
5.1 à 5.5.
Vous trouverez des exemples de
programmation au chapitre 5.6.
Avertissement !
Danger pour le patient
Avant de débuter le traitement, un
essai doit être réalisé avec plusieurs
cycles de mouvement sans patient.
Effectuez ensuite un essai avec un
patient en veillant à ce qu’il ne res-
sente aucune douleur pendant les
mouvements.
5. Réglage des valeurs de traitement
99
Français
mation vous venez d’appeler (M1,
M2, etc.).
3. Vous appelez le paramètre de traite-
ment ou les fonctions à l’aide d’une
des quatre touches de paramètres
situées en dessous de l’affichage.
Pour savoir quels paramètres ou
fonctions sont attribués à ces quatre
touches, veuillez vous référer aux
symboles situés au-dessus.
Dès que vous sélectionnez un
paramètre en appuyant sur la touche
de paramètre correspondante,
le symbole afférent s’affiche en
grand,
la valeur actuellement réglée
apparaît à l’écran,
le symbole au-dessus de la touche
de paramètre est représenté sur
fond sombre.
4. Avec les touches + / -, vous modifiez
la valeur (elle change rapidement
lorsque vous maintenez la touche
enfoncée).
Seules quelques fonctions / fonctions
spéciales s’activent ou se désacti-
vent. Pour ce faire, appuyez à nou-
veau sur la touche de paramètre
correspondante ou utilisez les
touches + / -. Quand le paramètre est
activé, le cercle situé près du sym-
bole est coché.
5. Une fois que tous les paramètres ont
été programmés, enregistrez les
valeurs avec la touche STOP.
6. Appuyez ensuite sur la touche
START : L’ARTROMOT
®
-S3 vérifie les
valeurs réglées, se déplace sur la
position correspondant à la moyenne
de la valeur de rotation interne et
celle de rotation externe réglées ainsi
que sur la valeur d’adduction réglée
et s’arrête.
7. Pressez à nouveau la touche START
afin de débuter le traitement.
L’attelle se déplace ensuite en mode
synchrone tout d’abord sur la valeur
de rotation interne maximale. Puis
elle se positionne sur la valeur de
rotation externe maximale et la valeur
d’abduction maximale, et enfin sur la
valeur d’adduction maximale et celle
de rotation interne maximale. Une
fois cette position atteinte, le cycle
de mouvement reprend depuis le
début avec le positionnement de
l’attelle sur le point correspondant à
la valeur d’abduction maximale et à
la valeur de rotation externe maxi-
male.
En mode asynchrone, dès que la
touche START est pressée, les deux
moteurs commencent à fonctionner
de manière aléatoire ; chaque moteur
changeant de sens une fois les
valeurs maximales atteintes.
Remarque !
- Vous trouverez une description des
paramètres aux points 5.3 et 5.5.
- Vous pouvez afficher les paramè-
tres réglés via la touche de paramè-
tre correspondante. A cette fin, vous
devez d’abord presser la touche
STOP, puis passer au niveau de
menu voulu.
- Afin d’empêcher une modification
par inadvertance des paramètres,
vous pouvez, en pressant simultané-
ment les touches + et –, bloquer les
touches.
-
Pour les déverrouiller, appuyez une
nouvelle fois sur ces deux touches.
- Les données contenues sur la carte
à puce patient sont effacées auto-
matiquement avec la fonction
« Nouveau patient ». En pressant la
touche STOP à la fin de la program-
mation, les réglages sont aussi
mémorisés automatiquement sur la
carte à puce patient.
- Fonction d’arrêt d’urgence : Dès
qu’une touche quelconque est
pressée pendant le traitement,
l’ARTROMOT
®
-S3 se déconnecte
immédiatement.
Le traitement peut être poursuivi en
appuyant sur START. L’appareil
change alors automatiquement le
sens du mouvement.
100
Commencez par effectuer les
réglages mécaniques.
Insérez ensuite la carte à puce (le
patient ne doit pas encore être installé
sur l’attelle de mobilisation).
Appuyez sur la touche START :
l’attelle de mobilisation se déplace sur
la position de départ des paramètres
enregistrés sur la carte à puce et
s’arrête.
Aidez ensuite le patient à prendre
place sur l’attelle et appuyez sur
START afin de débuter le traitement.
La programmation des différents
réglages de l’ARTROMOT
®
-S3 Standard
s’effectue sur plusieurs niveaux de
programmation.
Chaque nouvelle pression de la touche
MENU vous fait changer de niveau.
Le niveau actuellement sélectionné
apparaît à l’écran.
Les valeurs de traitement, réglages et
affichages suivants peuvent être
entrés / appelés via l’unité de program-
mation (1) :
NIVEAU 1 :
- Abduction
- Adduction
- Rotation interne
- Rotation externe
NIVEAU 2 :
- Pause
- Minuterie
(durée de la thérapie)
- Vitesse
- Nouveau patient
NIVEAU 3 :
- Inversion de la charge
Moteur A
- Inversion de la charge
Moteur B
- Moteur A Marche/Arrêt
- Moteur B Marche/Arrêt
NIVEAU 4 :
- Réglage pour le transport
- Mode de fonctionnement
synchrone / asynchrone
- Durée totale de la thérapie
- Menu maintenance
Vous sélectionnez le niveau de
programmation souhaité en appuyant
plusieurs fois sur la touche MENU.
Vous sélectionnez les paramètres de
traitement via la touche de paramètre
afférente.
Vous modifiez les valeurs de traite-
ment avec les touches + / -.
Vous activez / désactivez une fonction
en pressant une nouvelle fois la
5.3 Informations relatives
aux valeurs de
traitement de la version
Standard
Remarque !
Pendant le réglage des valeurs,
l’appareil se déplace dans la plage
réglée. L’amplitude du mouvement
exempt de douleurs peut ainsi être
enregistrée facilement et rapide-
ment.
Concernant l’attelle de mobilisation
ARTROMOT
®
-S3 Comfort, des
fonctions spéciales peuvent être
en plus programmées et appelées
(voir chapitres 5.4 et 5.5).
Le dernier angle configuré lors de la
programmation d’un sens de
mouvement donné est immédiate-
ment enregistré.
MENU
MENU
MENU
5.2 Programmer
l’ARTROMOT
®
-S3
version Standard
Patients avec une carte à puce
programmée
101
Français
touche de paramètre correspon-
dante.
Vous enregistrez les réglages effec-
tués en appuyant sur la touche
STOP.
Abduction
Valeur maximale : 175 degrés
Adduction
Valeur maximale : 30 degrés
Rotation interne
Valeur maximale : - 90 degrés
Rotation externe
Valeur maximale : 90 degrés
2. Valeur de rotation interne maxi-
male
3. Rotation externe (pour délester
les épaules) = 0°
5. Valeur d’abduction maximale
6. Valeur de rotation externe
maximale
En mode synchrone, après avoir
appuyé sur la touche START,
l’attelle se déplace tout d’abord sur
la valeur d’adduction maximale et
la valeur moyenne entre la rotation
interne et la rotation externe. L’attelle
s’arrête afin de permettre au patient
de prendre place aisément sur
celle-ci. Après une nouvelle pres-
sion de la touche START (début du
traitement), elle se déplace d’abord
sur la valeur de rotation interne
maximale. Le moteur A (abduction /
adduction) reste immobile. Après
avoir atteint la valeur de rotation
interne maximale, les deux moteurs
(A et B) se déplacent de manière
synchrone sur la valeur maximale
respective pour l’abduction et pour
la rotation externe. Une fois cette
position atteinte, le cycle de mou-
vement reprend depuis le début
avec le positionnement de l’attelle
sur le point correspondant à la
valeur d’adduction maximale et à
celle de rotation interne maximale.
Le mouvement d’élévation (flexion)
est programmé au moyen des
valeurs d’abduction / adduction
(réglage mécanique, voir chapitre
5.6 « Exemples d’application »).
Le réglage de l’antéversion / de la
rétroversion doit être effectué
manuellement. Il est possible
d’effectuer les réglages suivants :
Antéversion
(adduction horizontale) : 120°
Rétroversion
(abduction horizontale) :
Remarque !
Les valeurs programmées et le
nombre de degrés réellement mesu
sur patient peuvent varier de
manière minime.
En mode synchrone, afin d’assurer
une exécution physiologique des
mouvements, l’attelle se place
simultanément sur les positions
suivantes :
- Valeur d’abduction maximale et, à la
fois, la valeur de rotation externe
maximale
- Valeur d’adduction maximale et, à
la fois, la valeur de rotation
interne maximale
Afin d’observer, lors de la
programmation, le roulement des
mouvements physiologiques, il est
recommandé de respecter l’ordre
de programmation suivant :
1. Valeur d’adduction maximale
Attention !
Danger pour le patient
Lors de l’utilisation de la fixation des
épaules, il ne faut pas programmer
une abduction supérieure à 80°.
NIVEAU 1
Pauses
Les pauses ont lieu une fois chaque
valeur maximale programmée
atteinte.
Les deux positions de pause sont :
- Point correspondant à la valeur
d’adduction maximale et la valeur
maximale de rotation interne
- Point correspondant à la valeur
d’abduction maximale et à la valeur
maximale de rotation externe.
Les pauses sont réglables par
incréments d’une seconde et peuvent
durer de 0 à 30 secondes.
Réglage par défaut : sans pause
La programmation des pauses s’effectue
comme suit :
Au niveau de menu 2, sélectionnez
la fonction spéciale via la touche
de paramètre.
A l’écran, le symbole de la fonction
spéciale apparaît, ainsi que les infor-
mations sur les pauses actuellement
réglées.
En haut, le temps réglé pour la
pause lors de l’abduction / adduc-
tion
En bas, le temps réglé pour la pause
lors de l’adduction / la rotation
interne (image d’écran).
Le réglage de la durée de la pause
lors de l’abduction / la rotation
externe est marquée par une case.
Modifiez la valeur pour la pause lors
de l’abduction / la rotation externe
en pressant les touches « + » ou « -
». Sélectionnez ici 10 secondes, par
exemple.
Pressez ensuite à nouveau la
touche de paramètre. Le marquage
de sélection passe automatiquement
à la ligne inférieure pour le réglage
de la durée de la pause lors de
l’adduction / la rotation interne.
Lors de cette fonction, la touche de
paramètre sert exclusivement à
commuter entre les pauses.
Modifiez la valeur en appuyant sur la
touche «+» ou «-». Sélectionnez
ici 5 secondes, par exemple.
Ensuite, sauvegardez les valeurs
programmées en pressant la touche
STOP et démarrez le traitement en
appuyant sur START.
Minuterie (durée de la thérapie)
Par défaut, l’attelle de mobilisation
est réglée sur le mode continu.
Une montre apparaissant en haut à
droite de l’écran indique que celui-ci
est activé.
Elle affiche la durée de traitement
écoulée.
En mode continu, l’appareil doit être
arrêté avec la touche STOP.
Mais il est aussi possible de régler
librement la durée de la thérapie, par
incréments d’une minute, de 1 à
300 minutes.
Une fois cette durée écoulée,
l’appareil s’arrête automatiquement
sur la position de départ (valeur
d’adduction maximale / valeur
moyenne de rotation interne /
externe) des valeurs réglées.
Dans ce cas, un cercle apparaît au
lieu de la montre. Le degré de
remplissage du cercle indique la
durée de thérapie écoulée en pour-
centage.
NIVEAU 2
102
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253

Ormed S3 Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues