Enraf-Nonius behandelstoel t.b.v. 3441.337 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Treatment Chair
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Manual de uso
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Part number: 1400744_43
November 11, 2014
3
INHOUDSOPGAVE TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES
INDICE DE MATERIAS
VOORWOORD ........................................4
AANWIJZINGEN M.B.T. VEILIGHEID .....4
REINIGING EN ONDERHOUD ...............4
TECHNISCHE GEGEVENS ....................4
BESTELGEGEVENS ..............................4
FOREWORD ...........................................5
SAFETY INSTRUCTIONS .......................5
CLEANING AND MAINTENANCE ........... 5
TECHNICAL DATA ..................................5
ORDERING DATA ...................................5
VORWORT ..............................................6
SICHERHEITSANWEISUNGEN .............6
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG ..6
TECHNISCHE DATEN ............................ 6
BESTELLDATEN .....................................6
PRÉFACE ................................................7
MESURES DE SÉCURITÉ ......................7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................7
DONNÉES TECHNIQUES ......................7
DONNÉES DE COMMANDE .................. 7
PREFACIO ..............................................8
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD . 8
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..............8
DATOS TÉCNICOS .................................8
DATOS DE PEDIDO ................................8
4
VOORWOORD
Uw aanschaf van de houten behandelstoel
stellen wij zeer op prijs. Deze behandelstoel
is speciaal ontworpen voor de veel eisende
fysio- en manueel therapeut.
Bij de ontwikkeling en productie van deze
stoel is veel zorg besteed aan betrouw-
baarheid, veiligheid, gebruiksgemak en
duurzaamheid.
Om op een goede en veilige manier met uw
houten behandelstoel te kunnen werken, is
het belangrijk dat u onderstaande aanwijzin-
gen voor het gebruik goed doorneemt.
AANWIJZINGEN M.B.T. VEILIGHEID
De houten behandelstoel is voor kortegolf-
therapie. De stoel is vrij van metalen.
Voor de veiligheidsmaatregelen, de indica-
ties en de contra-indicaties van kortegolfthe-
rapie verwijzen wij naar de handleidingen
van de betreffende apparaten.
REINIGING EN ONDERHOUD
De houten behandelstoel kan gereinigd wor-
den met een vochtige doek en een vloeibaar
huishoudschoonmaakmiddel.
Einde levensduur apparaat en toebehoren
Uw behandelstoel bevat materialen die
hergebruikt kunnen worden en materialen
die schadelijk zijn voor het milieu. Bij het
afvoeren, aan het einde van de levensduur,
kunnen gespecialiseerde bedrijven deze
artikelen demonteren om er de schadelijke
materialen en de her te gebruiken materi-
alen uit te halen. Hiermee draagt u bij tot
een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels
voor het afvoeren van het product.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting (L x B x H) : 55 x 52,5 x 92cm
Gewicht : 9 kg
Maximale belastbaarheid : 135 kg
Materiaal : blank gelakt hout
Omgevingscondities voor Transport en Op-
slag
Omgevingstemperatuur : -10° tot +5 C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 95 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 4 C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Technische wijzigingen voorbehouden
BESTELGEGEVENS
3441.337 Behandelstoel blank gelakt hout
NL
5
TECHNICAL DATA
Dimensions : 92 x 55 x 52,5 cm. (HxWxD)
Weight : 9 kg.
Maximum load : 135 kg.
Material : clear lacquered wood
Environment conditions for transport and
storage
Environment temperature : -1 till +50° C
Relative humidity : 10 till 95 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Environments conditions for normal use
Environment temperature : 10° till 40° C
Relative humidity : 10 till 90 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Technical Modifications reserved.
ORDERING DATA
3441.337 Wooden treatment chair
FOREWORD
We are pleased that you have purchased
the Enraf-Nonius wooden treatment chair.
This treatment chair is specially designed
for the demands of the physical and manual
therapist.
During development and production of this
treatment chair a great deal of care was
put into the reliability, safety, ease of use
and durability.
It is important to read the following instruc-
tions carefully before using your treatment
chair properly and safely.
SAFETY INSTRUCTIONS
The wooden treatment chair is intended to
be used with shortwave therapy. As thus,
the chair contains no metal parts. For the
safety instructions, the indications and
contra-indications of shortwave therapy we
refer to your user’s manual of the shortwave
therapy units.
CLEANING AND MAINTENANCE
The treatment chair may be cleaned with a
damp cloth and a domestic liquid cleaner
Environment Information
Your treatment chair contains materials
which can be recycled and/or are noxious
for the environment. At the end of the dura-
tion of life, specialised concerns can take
apart the treatment chair and sort out the
noxious materials and materials for recy-
cling. By doing so you contribute to a better
environment.
Please ensure that you are well informed
of the local rules and regulations regarding
to the removal of equipment and acces-
sories.
UK
6
VORWORT
Wir freuen uns, dass Sie sich r unsere KW-
bestrahlungsstuhl entschieden haben.
Diese Bestrahlungsstuhl wurde besonders
nach den Anforderungen von Physiothe-
rapeuten und Masseuren entworfen. Bei
der Konstruktion und Entwicklung dieser
Bestrahlungsstuhl wurde besonderer Wert
auf Sicherheit, Komfort und Lebensdauer
gelegt.
Für eine optimale und sichere Handhabung
der Bestrahlungsstuhl ist es unbedingt
erforderlich, diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig zu lesen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die hölzerne Stuhl dient zur Kurzwellenthe-
rapie. Die Bestrahlungsstuhl ist metallfrei.
Im Zusammenhang mit den Sicherheits-
maßnahmen, den Indikationen und Kon-
traindikationen zur Kurzwellentherapie
verweisen wir auf die Handbücher zu den
betreffenden Geräten.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Die Bestrahlungsstuhl kann mit einem
feuchten Tuch und einem leichten Haus-
haltsreinigungsmittel gereinigt werden.
Umwelt-Informationen
Ihr Bestrahlungsstuhl enthält Materialien
die wiederverwendet werden können oder
schädlich für die Umwelt sind. Bei der
Entsorgung am Ende des Lebensdauers
können spezialisierte Betriebe Ihr Bestrah-
lungsstuhl zerlegen und damit schädliche
oder wiederverwendbare Materialien tren-
nen. Hiermit tragen Sie zu einer besseren
Umwelt bei.
Informieren Sie sich über die örtlichen
Vorschriften für die Entsorgung von alten
Geräten und Zubehör.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (BxLxH) : 55 x 52,5 x 92
cm.
Gewicht : 9 kg.
Maximaler belastbarkeit : 135 kg.
Material : Klarlackierten
Holz
Umgebungsbedingungen r Transport und
Lagerung
Temperatur : -1 bis +50° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 95 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen r normalen Ge-
brauch
Temperatur : 10° bis 40° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 90 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Technische Änderungen vorbehalten.
BESTELLDATEN
3441.337 KW-Bestrahlungsstuhl Holz
DE
7
DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions ( l x l x h) : 55 x 52,5 x 92 cm.
Poids : 9 kg.
Poid maximal : 135 kg.
Matériel : Bois vernis naturel
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante : -1 à +50° C
Humidi relative : 10 à 95 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Conditions d’usage normal
Température ambiante : 10° à 4 C
Humidi relative : 10 à 90 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Sous réserve de modifications techni-
ques.
DONNÉES DE COMMANDE
3441.337 Siège de thérapie à ondes cour-
tes
PRÉFACE
Nous vous remercions d’avoir porté votre
choix sur la siège de thérapie à ondes
courtes de Enraf-Nonius.
Cette siège a été développée spécialement
pour répondre aux besoins du kinésithé-
rapeute. Lors de sa conception et sa pro-
duction un grand soin a été apporté à sa
fiabilité, sa sécurité, sa facilité d’utilisation
et sa robustesse.
Pour utiliser la siège de thérapie à ondes
courtes dans les meilleures conditions et
en toute sécurité, il est important que vous
lisiez d’abord les indications
MESURES DE SÉCURITÉ
La siège de thérapie en bois est destiné à
la thérapie par ondes courtes. Il ne contient
pas de métaux. Pour les mesures de sécu-
rité, les indications et les contre-indications
de la thérapie par ondes courtes, nous
vous renvoyons aux manuels des appareils
concernés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La siège de thérapie à ondes courtes peut
être nettoyée avec un linge humide et un
liquide détergent ménager.
Informations pour l’environnement
Votre siège de thérapie à ondes courtes
contient des matériaux à recycler et/ou
qui sont dangereux pour l’environnement.
Lors de la mise au rebut, à la fin de la
durée de fonctionnement, des entreprises
spécialisées peuvent démonter votre siège
pour enlever les matériaux dangereux et
récupérables. Ainsi, vous contribuez à la
protection de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour
l’enlèvement de l’appareillage et des ac-
cessoires.
F
8
PREFACIO
Nos complace que Vd. haya comprado la
silla terapia de onda corta. Esta silla que
vale para la tratamiento está especialmente
diseñada para las demandas del terapeuta
físicas y manuales
Durante el desarrollo y producción de estas
silla se ha prestado particular atención a
la fiabilidad, seguridad, utilización fácil y
larga vida útil.
Con el fin de usar la silla de forma correcta
y segura, es importante que lea cuida-
dosamente éstas instrucciones antes de
utilizarla.
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURI-
DAD
La silla terapia de onda corta sirve para las
terapias de onda corta. La silla terapia de
onda corta es libre de metales. Para las
medidas de seguridad, las indicaciones y
contraindicaciones de la terapia de onda
corta, véase los manuales de los aparatos
pertinentes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La silla puede limpiarse con un paño
húmedo, utilizando un limpiador líquido
doméstico.
Información medioambiental
Su siège de thérapie à ondes courtes con-
tiene materiales que pueden ser reciclados
y otros que pueden ser nocivos para el
medio ambiente. Al final de la vida del equi-
po, empresas especialistas pueden coger
su viejo equipo y separar los materiales
nocivos y los materiales para reciclaje.
Haciendo esto, Vd. contribuye a un medio
ambiente mejor.
Por favor infórmese de las normas locales
para no deshacerse del equipo y accesorios
al final de la vida de mismo.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones (a x a x l) : 55 x 52,5 x 92 cm.
Peso : 9 kg
Capacidad max. : 135 kg
Material : Madera de haya
lacada
Condiciones medio-ambientales para trans-
porte y almacenaje
Temperatura : -10° hasta +50° C
Humedad relativa : 10 hasta 95 %
Presn atmosrica : 500 hasta 1060 hPa
Condiciones medio-ambientales para uso
normal
Temperatura : 10° hasta 4 C
Humedad relativa : 10 hasta 90 %
Presn atmosrica : 500 hasta 1060 hPa
Modificaciones técnicas reservadas
DATOS DE PEDIDO
3441.337 Silla terapia de onda corta.
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Enraf-Nonius behandelstoel t.b.v. 3441.337 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur