Parkside PTS 500 A1 - IAN 282339 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IAN 282339
TAUCHSÄGE, PLUNGE SAW, MINI SCIE CIRCULAIRE
PTS 500 A1
MINI SCIE CIRCULAIRE
Traduction des instructions d’origine
TAUCHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
PLUNGE SAW
Translation of the original instructions
CIRKELZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PONORNÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu
REBARBADORA
Tradução do manual de instruções original
SIERRA DE INMERSIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 17
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 31
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 47
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 63
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 77
PT Tradução do manual de instruções original Página 93
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
PTS 500 B2
FR
BE
 31
Table des matières
Introduction .....................................................32
Utilisation conforme à l’usage prévu ............................................32
Équipement ................................................................ 32
Matériel livré .............................................................. 32
Caractéristiques techniques ...................................................32
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ......................33
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................33
2. Sécurité électrique ........................................................33
3. Sécurité des personnes .................................................... 34
4. Utilisation et entretien de l’outil ..............................................34
5. Maintenance et entretien ...................................................35
Avertissements de sécurité spécifiques à l’outil ........................35
Instructions de sécurité spécifiques pour toutes les scies ............................. 35
Instructions de sécurité supplémentaires pour toutes les scies. .........................35
Consignes de sécurité spécifiques pour la scie ....................................36
Consignes de sécurité pour tronçonneuses à disque ................................37
Consignes de sécurité supplémentaires pour applications avec disque abrasif ............ 38
Instructions complémentaires ..................................................39
Accessoires d’origine / Équipements supplémentaires d’origine .......................40
Consignes de sécurité pour outils de meulage .....................................40
Mise en service ..................................................42
Allumer et éteindre ..........................................................42
Débloquer la butée de plongée ................................................ 42
Réglage de la profondeur de coupe ............................................42
Montage de la butée parallèle ................................................42
Maniement de la scie plongeante .............................................. 42
Marquage de la longueur de coupe ............................................42
Marquage du trait de coupe .................................................. 42
Raccordement de l’aspiration des copeaux ....................................... 42
Changement de lame : .......................................................42
Activation et désactivation du laser .............................................43
Nettoyage et maintenance ........................................43
Mise au rebut ...................................................43
Mise au rebut des piles ...................................................... 43
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................44
Maintenance ....................................................45
Importateur .....................................................45
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................46
PTS 500 B2
32 
FR
BE
MINI SCIE CIRCULAIRE
PTS 500 B2
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les
domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit
à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cette machine est destinée de préférence à scier en
plongée, en appui ferme, les sections longitudinales
et transversales des matériaux suivants : bois massif,
panneaux d’agglomérés, contreplaqué, aluminium,
carrelages, la pierre, le plastique et les matériaux
de construction légers. Veuillez noter que la lame de
scie pré-installée n’est adaptée qu’au sciage du bois.
Toute utilisation autre ou modification de la machine
est considérée comme étant non conforme et s’ac-
compagne de risques d’accident non négligeables.
Ne convient pas pour un usage commercial.
Équipement
Butée mécanique de plongée
D’allumage et voyant de contrôle
Cordon d’alimentation
Ouïes de ventilation
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Graduation pour la profondeur de coupe
Sélection de la profondeur de coupe
Marquages de la longueur de coupe
Plaque de base
Logement de la butée parallèle
Butée parallèle
11a
Vis de la butée parallèle
Regard sur la ligne de coupe
Embout pour aspiration de poussière
Dispositif de retenue de broche
Clé à six pans creux
Lame de scie
Flasque de bridage
Vis de serrage et rondelle
Flexible d’aspiration
Lame de scie circulaire HW Z85 / 30
Disque diamanté Z85VR
Lame de scie circulaire HS Z85 / 36
Orifice de sortie du laser
Interrupteur MARCHE/ARRÊT laser
Couvercle du compartiment à piles
Matériel livré
1 Mini scie circulaire PTS 500 B2
1 Lame de scie circulaire HW Z85 / 30
1 Disque diamanté Z85VR
1 Lame de scie circulaire HS Z85 / 36
1 Butée parallèle
1 Flexible d’aspiration
1 Clé à six pans
1 Mallette de transport
2 piles
1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 500 W
Tension nominale: 230 V
~
, 50 Hz
(Courant alternatif)
Régime à vide: n
0
4500 min
-1
Profondeur de coupe max. : 25 mm
Classe de protection: II /
(double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
PA
= 90,07 dB (A)
Imprécision: K
PA
= 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 101,07 dB(A)
Imprécision: K
WA
= 3 dB
Porter une protection auditive !
Accélération évaluée, typiquement:
Vibration main/ bras a
h
= 3,282 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
PTS 500 B2
FR
BE
 33
ATTENTION !
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé-
ment aux méthodes de mesure décrites dans
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour
comparer des appareils. La valeur de vibra-
tions déclarée peut également être utilisée
pour une évaluation préliminaire de l'exposi-
tion. Le niveau des vibrations varie en fonc-
tion de l'usage de l'outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder la valeur indiquée
dans ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient égale-
ment de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi-
dérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à votre outil fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Les fiches électriques de l’outil électrique
doivent être adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
PTS 500 B2
34 
FR
BE
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
PTS 500 B2
FR
BE
 35
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité
spécifiques à l’outil
Instructions de sécurité spécifiques
pour toutes les scies
Procédures de coupe
a) DANGER ! N’approchez pas les
mains de la zone de coupe et de la
lame. Gardez la deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si
les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous
la pièce à travailler. Le capot protecteur ne peut
pas vous protéger de la lame sous la pièce à
travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe sur l’épaisseur
de la pièce à travailler. Il convient que moins
de la totalité d’une dent parmi toutes les dents
de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la
pièce à travailler se trouve sur une plateforme
stable. Il est important de bien fixer la pièce à
usiner afin de minimiser les risques de contact,
de coincement de la lame ou de perte de
contrôle.
e) Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération
au cours de laquelle le dispositif de serrage
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec un fil «sous tension» mettra
également «sous tension» les parties métal-
liques exposées de l’outil et pourra provoquer
un choc électrique à l’opérateur.
f) Lors d’une coupe longitudinale, utilisez toujours
un guide parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit
les risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme des alésages centraux (en étoile ou
arrondi) sont convenables. Les lames qui ne
correspondent pas aux éléments de montage
de la scie ne fonctionneront pas bien et provo-
queront une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés. Les
rondelles et les boulons de lames ont été spécia-
lement conçus pour votre scie, afin de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Instructions de sécurité supplémen-
taires pour toutes les scies.
Causes du recul et mises en garde correspondantes :
Le recul est une réaction soudaine observée
sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal
alignée, faisant sortir la scie de la pièce à tra-
vailler de manière incontrôlée dans la direction
de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée ferme-
ment par le fond du trait de scie, la lame se
bloque et le moteur renvoie brutalement l’appa-
reil en direction de l’opérateur;
Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la
coupe, les dents sur le bord arrière de la lame
peuvent se planter dans la face supérieure du
bois, la lame sort brutalement du trait de scie
puis la scie est projetée vers l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie
et/ou de procédures ou de conditions de fonc-
tionnement incorrectes. Des mesures de prudence
adaptées, comme celles décrites ci-dessous, per-
mettent de l’éviter:
a) Saisir fermement la scie à deux mains et posi-
tionner les bras de manière à pouvoir résister
à un recul brutal. Positionnez votre corps sur
un côté de la lame et pas dans l’alignement
celle-ci. Le recul peut faire revenir la scie en
arrière, mais les forces de recul peuvent être
maîtrisées par l’opérateur si les précautions
adéquates sont prises.
PTS 500 B2
36 
FR
BE
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison
que ce soit, relâchez le bouton de commande
et maintenez la scie immobile dans le matériau
jusqu’à ce que la lame arrête complètement
de tourner. N’essayez jamais de retirer la
lame
de la pièce à scier ou de tirer la scie en arrière
tant que la lame est en mouvement car un recul
brutal peut se produire. Recherchez et prenez
des mesures correctives afin d’empêcher que la
lame ne se grippe.
c) Si vous voulez faire redémarrer une scie dont
la lame se trouve dans la pièce à travailler,
centrez la lame de scie dans le trait de scie et
vérifiez que les dents de la scie ne sont pas
plantées dans le matériau. Si la lame de scie
est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce
à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise
en fonctionnement.
d) Étayer les grands panneaux afin de réduire
les risques de recul dus à un coincement de
la lame. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Les supports
doivent être placés sous les panneaux des deux
côtés, près du trait de scie et près du bord du
panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endom-
magées. Des lames aux dents émoussées ou mal
alignées rétrécissent le trait de scie, le frottement
augmente, la lame grippe et un recul brutal se
produit.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent
être solides et stables avant de réaliser la
coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pen-
dant la coupe, cela peut provoquer un grip-
page et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité. La partie plongeante de
la lame peut se bloquer en sciant dans des
objets invisible et provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité spécifiques
pour la scie
Fonction du capot de protection inférieur :
a) Avant chaque utilisation, vérifiez que le capot
protecteur se ferme impeccablement. N’utili-
sez pas la scie si le capot protecteur inférieur
ne
se déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. N’empêchez jamais le capot
protecteur de se mouvoir librement : la lame
de scie serait à nu. Si la scie chute sur le sol,
cela risque de voiler le capot protecteur. Assu-
rez-vous que le capot se déplace librement et
qu’il ne touche ni la lame de scie ni d’autres
pièces quels que soient les angles et profon-
deurs de coupe.
b) Vérifiez l’état et le fonctionnement du ressort
du capot protecteur. Si le capot protecteur et
le ressort ne fonctionnent pas correctement,
faites réviser la scie avant utilisation. Le capot
protecteur inférieur peut réagir lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts
collants ou d’accumulation de copeaux.
c) Pendant une «coupe plongeante» non réali-
sée à la verticale, veillez à ce que la plaque
de base de la scie ne puisse pas se déplacer
latéralement. Un déplacement latéral peut
provoquer un coincement, donc un recul brutal,
de la lame de scie.
d) Ne déposez pas la scie sur l’établi ou le sol si
le capot protecteur ne recouvre pas la lame.
Une lame non protégée et continuant à tour-
ner par inertie entraînera la scie en arrière, et
tranchera tout ce qui se trouve sur son passage.
Soyez conscient du temps nécessaire à la lame
pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
Instructions supplémentaires:
Ne pas utiliser de meules.
Utiliser seulement des lames dont les diamètres
correspondent aux inscriptions figurant sur la
scie.
En cas d’usinage du bois ou de matériaux
dégageant des poussières nocives, il convient
de raccorder un dispositif d’aspiration adéquat
et homologué à l’appareil.
PTS 500 B2
FR
BE
 37
Porter un masque anti-poussière en sciant du
bois.
Utiliser uniquement les lames de scie recom-
mandées.
Toujours porter une protection auditive.
Éviter toute surchauffe des crêtes des dents
de scie.
Éviter de faire fondre le plastique lors de son
sciage.
Lames de scie circulaire (symboles)
Porter des gants de protection!
Porter une protection respira-
toire !
Porter des lunettes de protec-
tion!
Porter une protection auditive !
Consignes de sécurité pour
tronçonneuses à disque
a) Le capot protecteur solidaire de l’outil élec-
trique doit avoir été fixé de manière sûre et
ajusté de sorte à atteindre un summum de
sécurité ; en d’autres termes : seule une très
petite partie du disque abrasif regarde en
direction de l’opérateur. Tenez-vous, vous et
les personnes situées près de vous, hors du
plan de rotation du disque abrasif. Le capot
de protection doit protéger l’opérateur des
fragments et d’un contact aléatoire avec le
disque abrasif.
b) Sur votre outil électrique, utilisez uniquement
des disques abrasifs diamantés. Le simple fait
de pouvoir fixer l’accessoire à l’outil électrique
ne garantit pas une utilisation sûre.
c) Le nombre de tours autorisé de l’outil d’inter-
vention doit être au moins aussi élevé que le
nombre de tours maximal indiqué sur l’outil
électrique. Les accessoires qui tournent plus
rapidement qu’autorisé peuvent se briser et
voler en éclats.
d) Les disques abrasifs ne doivent être utilisés
que dans le cadre des possibilités d’utilisation
recommandées.
Par exemple: ne meulez jamais avec la sur-
face latérale d’une meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner sont conçues pour un enlè-
vement de matériaux avec le bord du disque.
Une influence de force latérale sur cette meule
risque de la briser.
e) Utilisez toujours des flasques de serrage intacts,
de taille et de forme adaptée au disque abrasif
que vous avez choisi. Des flasques adaptés
soutiennent le disque abrasif et réduisent ainsi
le risque d’une cassure du disque.
f) N’utilisez jamais de disques abrasifs usés
provenant d’outils électriques de plus grande
taille. Les meules abrasives des outils électriques
de plus grande taille ne sont pas conçues pour
les vitesses élevées d’outils électriques de plus
petite dimension et risquent de casser.
g) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil
d’intervention doivent correspondre aux
dimensions indiquées de votre outil élec-
trique.
Les outils d’intervention mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
h) Les disques abrasifs et les brides doivent être
exactement adaptés à la broche de votre
outil électrique. Les outils mis en œuvre qui ne
correspondent pas exactement à la broche de
votre outil électrique tournent irrégulièrement,
vibrent très fortement et peuvent ainsi vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
PTS 500 B2
38 
FR
BE
i) N’utilisez jamais de disques abrasifs endom-
magés. Avant chaque utilisation de disques
abrasifs, contrôlez s’ils présentent des ébré-
chures et fissures. Si l’outil électrique ou le
disque abrasif chute, vérifier s’il est endom-
magé ou utilisez un disque abrasif intact.
Après avoir contrôlé le disque abrasif, tenez-
vous, ainsi que les personnes se trouvant à
proximité, hors du plan de rotation du disque
abrasif puis allumez l’appareil et laissez-le
disque tourner une minute à plein régime.
C’est au cours de cette période d’essai que, la
plupart du temps, les disques abrasifs se brisent.
j) Portez un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’utilisation, utilisez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes de protection. Dans
la mesure du nécessaire, portez un masque
anti-poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
tiennent éloignées les particules de meulage
et de matériel. Les yeux doivent être protégés
des projections de corps étrangers apparaissant
lors de différentes utilisations. Un masque anti-
poussière ou respiratoire doit filtrer la poussière
créée lors de l’utilisation. Si vous êtes exposé à
un bruit important durant une longue période,
vous risquez d’être atteint d’une perte auditive.
k) Veillez à ce que d’autres personnes respectent
une distance de sécurité par rapport à votre
périmètre de travail. Toute personne péné-
trant dans le périmètre de travail doit porter
un équipement de protection individuel. Des
fragments de la pièce à travailler ou des outils
d’intervention brisés peuvent voler et causer des
blessures également en dehors du périmètre de
travail immédiat.
l) Ne tenez l’appareil que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez
des travaux dans lesquels l’outil d’intervention
peut toucher des lignes électriques ou le
propre cordon d’alimentation de l’appareil. Le
contact avec une ligne conductrice de courant
peut également mettre les parties métalliques
de l’appareil sous tension et provoquer un choc
électrique.
mj) Maintenez le cordon d’alimentation loin
d’outils d’intervention rotatifs. Si vous perdez
le contrôle de l’appareil, le cordon secteur peut
être sectionné ou happé et votre main ou bras
peut entrer brutalement en contact avec l’outil
d’intervention.
n) Ne déposez jamais l’outil électrique tant que
l’outil d’intervention ne s’est pas entièrement
immobilisé. L’outil d’intervention rotatif peut
entrer en contact avec la surface d’appui, vous
faisant perdre le contrôle de l’outil électrique.
o) Attendez toujours que l’outil électrique ait
cessé de tourner avant de le transporter.
Vos vêtements risquent d’être happés par l’outil
d’intervention en rotation et l’outil d’intervention
peut pénétrer dans votre corps.
p) Nettoyez régulièrement les ouïes de venti-
lation de votre outil électrique. La soufflerie
moteur attire la poussière dans le carter, et une
accumulation importante de poussière métal-
lique peut causer des risques électriques.
q) N’utilisez pas l’outil électrique à proximité de
matériaux combustibles. Les étincelles risquent
d’enflammer ces matériaux.
r) N’utilisez pas d’outils d’intervention qui
nécessitent des réfrigérants liquides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants liquides peut
entraîner un choc électrique.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour applications avec
disque abrasif
Recul brutal et consignes de sécurité corres-
pondantes
Le recul brutal est la réaction subite d’un disque
abrasif en rotation qui vient d’accrocher un obstacle
ou qui se bloque. Cet accrochage ou blocage
provoque une immobilisation brutale de l’outil
d’intervention qui était en train de tourner. De ce
fait, l’outil électrique, s’il n’est pas fermement tenu
en main, subit une accélération brutale en sens
opposé de celui de l’outil d’intervention.
PTS 500 B2
FR
BE
 39
Si par exemple un disque abrasif accroche dans la
pièce ou se bloque, la partie du disque qui plonge
dans la pièce risque de se coincer, le disque risque
de s’ébrécher ou de provoquer un recul brutal. Le
disque peut sauter en direction de l’opérateur ou
encore en s’en éloignant, selon le sens du mouve-
ment de le disque au point de pincement. Le disque
abrasif peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Un recul brutal résulte d’une utilisation incorrecte ou
inappropriée de l’outil électrique. Des mesures de
prudence adaptées, comme celles décrites ci-des-
sous, permettent de l’éviter:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner
votre corps et vos bras de manière à pouvoir
résister à un recul brutal. Utilisez toujours la
poignée supplémentaire, si présente, pour
maîtriser le mieux possible les forces de recul
ou les moments de réaction au démarrage.
Lopérateur peut maîtriser les forces de recul et
de réaction grâce à des mesures de prudence
adaptées.
b) Ne placez jamais les mains à proximité d’outils
d’intervention en rotation. En cas de recul,
l’outil d’intervention peut se déplacer au-dessus
de votre main.
c) Évitez la zone située devant et derrière le
disque abrasif. Au point de blocage, le recul
entraîne l’outil électrique dans la direction
opposée à celle de rotation du disque.
d) Travaillez de manière particulièrement pru-
dente au niveau des angles, des bords tran-
chants etc. Évitez que les outils d’intervention
rebondissent de la pièce à usiner et se coincent.
Loutil d’intervention en rotation a tendance à se
coincer dans les angles, sur des arêtes vives ou
lorsqu’il rebondit. Ceci entraîne une perte de
contrôle ou un recul brutal.
e) N’utilisez pas de lame de tronçonneuse, de
lame de scie ou lame diamantée dont les
espaces inter-dents font plus de 10 mm de
largeur. De tels outils d’intervention provoquent
un recul brutal ou font perdre le contrôle de
l’outil électrique.
f) Évitez que le disque abrasif se bloque et de lui
imposer une pression d’applique excessive.
N’effectuez pas de coupes trop profondes.
Une surcharge du disque abrasif en augmente
la sollicitation, la sensibilité au coincement ou au
blocage, donc l’éventualité d’un recul brutal ou
d’un bris du disque abrasif.
g) En cas de coincement du disque abrasif ou
d’interruption des travaux, éteindre l’appareil
et le maintenir tranquillement jusqu’à l’arrêt
complet de le disque. N’essayez jamais de
retirer le disque abrasif en rotation du trait
de scie ; il y a sinon un risque de recul brutal.
Identifiez la cause du coincement et éliminez-la.
d) Ne réactivez jamais l’outil électrique tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Lais-
sez le
disque abrasif atteindre sa pleine vitesse de
rotation avant de poursuivre la coupe avec
précaution. Sans quoi le disque risque de s’ac-
crocher, de sauter hors de la pièce à usiner ou
de provoquer un recul brutal.
i) Étayez les panneaux ou les grandes pièces à
usiner afin de réduire le risque de recul dû à
un coincement de la meule à tronçonner.
Les grandes pièces à usiner peuvent fléchir sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue sur
les deux côtés du disque abrasif, à savoir aussi
bien à proximité de la fente de tronçonnage
que sur les bords extérieurs de la pièce.
j) Soyez particulièrement prudent au moment
de pratiquer des «saignées» dans des murs
existants ou des zones sans visibilité. Le disque
abrasif plongeant peut provoquer un recul en
tranchant des conduites d’eau ou de gaz, des
lignes électriques ou d’autres objets.
Instructions complémentaires
Conceptions de disques abrasifs admises :
Disques diamantés de 85 mm de diamètre Épaisseur
du disque 1,8 mm max.
Portez toujours un masque anti-poussière !
Portez toujours une protection auditive !
PTS 500 B2
40 
FR
BE
Accessoires d’origine / Équipements
supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d’emploi ou dont le réceptacle est compatible
avec l’appareil.
Disque abrasif (symbole)
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protec-
tion!
Porter des gants de sécurité!
Porter des gants de protection!
Porter une protection respira-
toire !
Pas admis pour la rectification
sous arrosage !
Diamètre admis des outils
Consignes de sécurité pour outils de
meulage
a) Généralités
Les outils de meulage sont sensibles à la cassure,
d’où la nécessité de les manier avec beaucoup de
soin. L’utilisation d’outils de meulage endommagés,
incorrectement serrés ou mis en place est dangereuse
et peut provoquer des blessures graves.
b) Maniement, transport et stockage
Les outils de meulage doivent être traités et trans-
portés avec soin. Les outils de meulage doivent
être stockés de manière à n’être exposés à aucune
détérioration mécanique ou influence environne-
mentale néfaste.
Évitez de vous exposer à un danger de mort
par choc électrique :
Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, du
cordon secteur et de la fiche secteur. Ne mettez
jamais en service des appareils présentant des
pièces endommagées de la sorte. N’ouvrez
jamais l’appareil. Les appareils, cordons sec-
teurs ou fiches mâles endommagés créent un
danger de mort par choc électrique. Ne confiez
les travaux de réparation ou de remplacement
qu’au service après-vente ou à un électricien
agréé.
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est humide et
dans un environnement humide.
Lorsque vous travaillez en plein air, raccordez
l’appareil à un disjoncteur différentiel qui
se déclenche à 30mA maximum. Utilisez
exclusivement une rallonge homologuée pour
l’extérieur.
REMARQUE
Maintenez toujours le cordon secteur éloigné
de l'aire opérationnelle de l'appareil; ce
cordon doit s'éloigner de l'appareil par
l'arrière.
PTS 500 B2
FR
BE
 41
AVERTISSEMENT ! Protégez-vous des
rayonnements laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW λ: 650 nm
EN 60825-1:2014
L’appareil contient un laser de classe 2.
Ne jamais diriger le laser sur des personnes
ou des animaux.
Ne jamais regarder directement dans le
rayon laser.
Le laser peut provoquer des lésions oculaires.
Ne jamais diriger le rayon laser vers des
matériaux fortement réfléchissants. Risques
dus à la lumière réfléchissante.
Il est interdit de procéder à un quelconque
réglage destiné à intensifier le rayon laser.
Il y a risque de blessures !
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d’une manipula-
tion du dispositif laser et d’un non-respect des
consignes de sécurité.
Attention si autre que les commandes ou de
réglages indiqués ici ou dans d’autres procé-
dures sont effectuées, ce qui peut conduire à
une exposition à des rayonnements dange-
reux.
REMARQUE
Si l’appareil ne soit pas utilisé selon le mode
d’emploi du fabricant, la protection fournie
peut être altérée.
DANGER
Une manipulation incorrecte des piles
peut entraîner un incendie, des explo-
sions, une fuite de substances dange-
reuses ou d'autres situations dange-
reuses!
Ne jetez pas les piles au feu et ne les expo-
sez pas à des températures élevées.
DANGER
N'ouvrez pas les piles, ne les déformez et
ne les court-circuitez pas étant donné que
les produits chimiques qu'elles contiennent
risquent de s'écouler.
N'essayez pas de recharger les piles. Seules les
piles marquées comme "rechargeables" doivent
être rechargées. Risque d'explosion!
Vérifiez régulièrement les piles. Les produits
chimiques qui ont fui de la pile peuvent endom-
mager irréversiblement l'appareil. Lorsque vous
maniez des piles endommagées ou usagées,
usez de beaucoup de prudence. Risque de brû-
lure chimique! Portez des gants de protection.
Les produits chimiques qui s'échappent d'une
pile peuvent entraîner des irritations cutanées.
En cas de contact avec la peau, rincer
abondamment à l'eau. En cas de contact des
produits chimiques avec les yeux, rincez-les
abondamment à l'eau, ne les frottez pas et
consultez immédiatement un médecin.
Conservez les piles hors de portée des
enfants. Les enfants pourraient mettre les piles
dans leur bouche et les avaler. Si une pile a
été avalée, il faut immédiatement consulter un
médecin.
Les types de piles ou d'accus différents ne
doivent pas être mélangés.
Insérez toujours les piles en respectant les
polarités faute de quoi il
y a risque d'éclatement.
Retirez les piles de l'appareil, si vous ne l'utili-
sez pas pendant une période prolongée.
Changement des piles :
Ouvrir le couvercle du compartiment à piles
avec un tournevis cruciforme adapté.
Retirer les piles usagées.
Placer deux nouvelles piles alcalines rondes de
1,5 V de type AG 13 / LR 44 (par ex. GPA
76) en respectant la polarité et bien revisser le
couvercle du compartiment à piles .
PTS 500 B2
42 
FR
BE
PRUDENCE !
Si d'autres dispositifs de commande ou d'ajustage
ou d'autres procédés que ceux indiqués dans le
présent document sont mis en œuvre, ceci peut
entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
Mise en service
Allumer et éteindre
Allumer:
Tirez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
en arrière.
Éteindre:
Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Débloquer la butée de plongée
Poussez la butée de plongée en avant et
maintenez-la appuyée.
Réglage de la profondeur de coupe
REMARQUE
Nous recommandons de régler si possible
une profondeur de coupe supérieure d'env.
2 mm à l'épaisseur du matériau scié.
Vous obtiendrez ainsi une coupe nette.
Desserrez le levier de serrage rapide affecté
au réglage de la profondeur de coupe
et
ajustez la profondeur de coupe souhaitée sur
l’échelle ; ensuite, rebridez fermement le
levier de serrage.
Montage de la butée parallèle
Desserrez la vis de la butée parallèle
11a
sur
la plaque de base puis introduisez la butée
parallèle dans le logement à cet effet .
Ensuite, resserrez cette vis à fond
11a
.
Maniement de la scie plongeante
1. Posez la machine sur le matériau et allumez-la
comme décrit au chapitre «Allumer et éteindre».
2. Alignez le cas échéant la machine sur la butée
parallèle
ou sur une ligne marquée.
3. Poussez la butée de plongée
en avant et
maintenez-la appuyée.
4. Sciez en exerçant une poussée modérée.
Types de lames de scie :
Les types de scie livrés d’origine couvrent les
domaines d’application les plus courants.
Lame de scie circulaire HW
Z85 / 30:
Description : ø 85 mm, 30 dents HW, pour : bois
tendre, bois dur, panneaux de toutes sortes, matières
plastiques
Disque de tronçonnage diamanté
Z85VR :
Description : ø 85 mm, disque à bord non denté,
pour : céramique, matières plastiques
Lame de scie circulaire HS
Z85 / 36:
Description : ø 85 mm, 36 dents avoyées gauche /
droite, pour : bois tendre, métal mou comme l’alu-
minium, le cuivre, matières plastiques
Marquage de la longueur de coupe
Orientez-vous aux marquages de la longueur
de coupe max. pour vérifier où votre coupe
commence et prend fin.
Marquage du trait de coupe
Le regard sur le trait de coupe sert à guider la
machine de manière précise selon le trait appliqué
sur la pièce à scier.
Pour un sciage aux dimensions précises, posez
la machine sur la pièce de telle manière que le
trait de coupe soit visible dans le regard à cet
effet
.
Raccordement de l’aspiration des
copeaux
Enfilez le flexible d’aspiration sur le raccord
d’aspiration de poussière .
Branchez un dispositif adapté pour l’aspiration
des poussières et copeaux au raccord d’aspi-
ration
.
Changement de lame :
1. Actionnez le dispositif de retenue de broche
et, avec la clé à six pans , tournez la vis
(dans le sens des aiguilles d’une montre pour
ouvrir). Démontez à présent la vis de serrage
avec la rondelle et le flasque de bridage
(voir aussi la figure B).
PTS 500 B2
FR
BE
 43
2. Réglez la profondeur de coupe sur la position
maximale.
3. Faites pivoter la plaque de base
vers le haut.
4. Retirez la lame de scie
.
5. Montez la nouvelle lame de scie dans l’ordre
chronologique inverse de ce qui précède.
6. Actionnez le dispositif de retenue de broche
(jusqu’à ce qu’il encrante) puis vissez à fond la
vis de serrage avec la clé à six pans .
La flèche sur la lame de scie doit concorder
avec la flèche de sens de rotation
mar-
quée sur l’appareil.
Activation et désactivation du laser
Mise en marche:
Actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT du
laser
.
Mise hors service :
Actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT du
laser
.
REMARQUE
Si les piles sont usagées, remplacez-les par
deux piles alcalines rondes de 1,5 V de type
AG 13 / LR 44 (par ex. GPA 76).
Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLES-
SURES! Avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil, débranchez toujours
la fiche secteur de la prise.
Nettoyez l’appareil après avoir achevé les
travaux.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon et
en aucun cas de l’essence, du solvant ou du
détergent.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables que vous pouvez mettre au
rebut dans un centre de recyclage local.
Ne jetez pas les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l’objet d’un tri et d’un recyclage respectueux
de l’environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Mise au rebut des piles
Les piles doivent être recyclées conformé-
ment à la directive 2006/66/EC et ne
doivent pas être jetées dans les ordures
ménagères. La loi oblige chaque utilisateur
à déposer toutes les piles et batteries usées dans les
conteneurs de recyclages locaux ou / chez un
commerçant. Cette obligation a pour objectif
d’assurer le traitement écologique des piles et
accus. Ne jetez que des piles/accus à l’état
déchargé. Les batteries doivent être retirés de
l’appareil avant l’élimination.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
PTS 500 B2
44 
FR
BE
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
PTS 500 B2
FR
BE
 45
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces détachées d'origine.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du câble secteur au fabricant de
l'appareil ou à son service après-vente.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 282339
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 282339
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PTS 500 B2
46 
FR
BE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de cette
déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de
la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 60745-2-22:2011+A11:2013
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3 : 2013
Type / Désignation de l’appareil :
Mini scie circulaire PTS 500 B2
Année de construction: 12 - 2016
Numéro de série: IAN 282339
Bochum, le 08/12/2016
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins d’amélioration.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Parkside PTS 500 A1 - IAN 282339 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à