xpr MTT-IR Infrared Touchless Switch Manuel utilisateur

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Manuel utilisateur
MTT-IR
1
v.а7
Infrared Touchless Switch
FR IT ES DE NL
USER’S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUALE PER L'UTENTE
MANUAL DEL USUARIO
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
EN
Detection distance
adjustment: Yes, by DIP switch
Input voltage:
Current consumption:
Set relay time:
Indicators-LED:
LED control:
Tamper:
Backlight ON/OFF:
Operating Temperature:
Dimensions (mm):
Operating Humidity:
Housing
Protection:
12-24 VAC/DC;
max. 50mA
1, 3, 5, 10, 20, 30, 60 seconds or Toggle
(ON/OFF) mode
Green, red, orange
Yes, internal or external
Yes
Yes, by DIP switch
o o
-20 to 50 C
Non-condensing up to 95%
92L x 51W x 27H
ABS
IP65
Detection distance: up to 6 cm
Buzzer ON/OFF: Yes, by DIP switch
Sensor type: Infrared
Relay Output: 1A at 24V DC / 120V AC
Ajustement de la distance de
détection : Oui, par interrupteur DIP
Alimentation :
Consommation :
Régler la temporisation du
relais :
Indicateurs LED :
Contrôle de la LED :
Anti-sabotage :
Rétroéclairage ON/OFF :
Température de fonctionnement :
Dimensions (mm) :
Taux d’humidité de fonction. :
Boîtier
Protection:
12 à 24VCA/CC;
max. 50mA
1, 3, 5, 10, 20, 30, 60secondes ou mode
Bascule (ON/OFF)
vert, rouge, orange
Oui, interne ou externe
Oui
Oui, par DIP switch
o o
-20 à 50 C
Sans condensation jusqu’à 95%
92L x 51l x 27H
ABS
IP65
Distance de détection : jusqu’à 6cm
Signal sonore ON/OFF : Oui, par DIP switch
Type de détecteur : Infrarouge
Sortie relais : 1A à 24VCC / 120VCA
Regolazione della distanza
di rilevamento: sì, tramite DIP switch
Tensione d'ingresso:
Assorbimento di corrente:
Impostazione del tempo
del relè:
Indicatori-LED:
Controllo LED:
Interruttore allarme:
Retroilluminazione ON/OFF:
Temperatura di esercizio:
Dimensioni (mm):
Umidità di esercizio:
Contenitore:
Protezione:
12-24 V CA/CC;
max. 50mA
1, 3, 5, 10, 20, 30, 60 secondi o modalità
toggle (ON/OFF)
verde, rosso, arancione
sì, interno o esterno
sì, tramite DIP switch
da -20 °C a 50 °C
senza condensa fino al 95%
92 L x 51 P x 27 H
ABS
IP65
Distanza di rilevamento: fino a 6 cm
Segnale acustico ON/OFF: sì, tramite DIP switch
Tipo di sensore: a infrarossi
Uscita relè: 1 A a 24 V CC/ 120 V CA
Ajuste de distancia de
detección: sí, mediante interruptor DIP
Tensión de entrada:
Consumo eléctrico:
Configuración del tiempo del
relé:
Indicadores LED:
Control de LED:
Manipulación:
Retroiluminación ON/OFF:
Temperatura de trabajo:
Dimensiones (mm):
Humedad operativa:
Carcasa
Protección:
12-24VCA/CC;
máx. 50mA
1, 3, 5, 10, 20, 30, 60 segundos o modo
de conmutación (ON/OFF)
verde, rojo, naranja
sí, interno o externo
sí, mediante interruptor DIP
o o
-20 a 50 C
hasta 95% sin condensación
92 (long.) × 51 (an.) × 27 (al.)
ABS
IP65
Distancia de detección: hasta 6cm
Timbre ON/OFF: sí, mediante interruptor DIP
Tipo de sensor: Infrarrojo
Salida del relé: 1A a 24VCC/120VCA
FR
IT
EN
SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS
SPECIFICHE TECNICHE ESPECIFICACIONES ES
2
Anpassen der
Reaktionsentfernung: Ja, über DIP-Schalter
Spannungsversorgung:
Stromaufnahme:
Konfiguration der
Relaisschaltzeit:
Status-LED:
LED-Steuerung:
Sabotageschutz:
Hintergrundbeleuchtung EIN/AUS:
Betriebstemperatur:
Abmessungen (mm):
Betriebsfeuchtigkeit:
Gehäuse
Schutzklasse:
12-24 VAC/DC;
max. 50mA
1, 3, 5, 10, 20, 30, 60 Sekunden oder
Schaltmodus (EIN/AUS)
Grün, rot, orange
Ja, intern oder extern
Ja
Ja, über DIP-Schalter
o o
-20 bis 50 C
Bis 95% RF nicht kondensierend
92L x 51B x 27T
ABS
IP65
Reaktionsentfernung: bis zu 6 cm
Summer EIN/AUS: Ja, über DIP-Schalter
Sensortyp: Infrarot
Relaisausgang: 1A bei 24 VDC / 120 VAC
Aanpassing van de detectie-
afstand: Ja, via een dip-schakelaar
Ingangsspanning:
Stroomverbruik:
Stel de relaistijd in:
LED indicatoren:
LED aansturing:
Sabotagebescherming:
Achtergrondverlichting AAN/UIT:
Bedrijfstemperatuur:
Afmetingen (mm):
Bedrijfsvochtigheid:
Behuizing
Beveiliging:
12-24 VAC/DC;
max. 50mA
1, 3, 5, 10, 20, 30, 60 seconden of
Schakelmodus (AAN/UIT)
Groen, rood, oranje
Ja, intern of extern
Ja
Ja, via een dip-schakelaar
o o
-20 tot 50 C
Niet-condenserend tot 95%
92L x 51B x 27H
ABS
IP65
Detectie-afstand: tot 6 cm
Zoemer AAN/UIT: Ja, via een dip-schakelaar
Sensortype: Infrarood
Relais-uitgang: 1A bij 24V DC / 120V AC
DE NL
MOUNTING/MONTAGE/MONTAGGIO/MONTAJE/MONTAGE/MONTAGE
5mm
Cable
Ø6.0
30mm
1 (M3 x 6mm)
NC
TAMPER
NO
GND
COM
LG
12/24
VAC/DC
LR
T
T
Relay 1A
LED Green
LED Red
Power Supply
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Relay time 1
2. Relay time 2
3. Relay time 3
4. Buzzer ON/OFF
5. Backlight ON/OFF / LED Control (ON-external, OFF-internal)
6. Input Level (ON- Low, OFF-high)
7. Detection distance adjustment (ON-6cm, OFF-2cm)
8. Not used
TERMINAL BLOCKS AND DIP SWITCH/ BORNIERS ET INTERRUPTEUR DIP/
MORSETTIERE E DIP SWITCH/ BLOQUES DE TERMINALES E INTERRUPTOR DIP/
KLEMMLEISTEN UND DIP-SCHALTER/ AANSLUITBLOKKEN EN DIP-SCHAKELAAR
TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIES
IMPORTANT NOTE! The touch-free exit button is intended for indoor use.
For outdoor use, it must be protected from direct rain / sleet / snow with
the MC-MINI protective housing in order to avoid false triggering of the
sensor.
NOTE IMPORTANTE! : Le bouton sans contact a été conçu pour un usage
à l'intérieur comme à l'extérieur. A l'extérieur, il doit être protégé de la
pluie/ neige fondante/ neige par un couvercle de protection (MC-MINI)
pour éviter un déclenchement intempestif du capteur.
NOTA IMPORTANTE!: Il pulsante touch free è sviluppato per uso interno
pero se per forza utilizzato all’esterno, si deve proteggere dal tempo
diretto con la copertura protettiva MC-MINI per evitare false azione del
sensore.
¡NOTA IMPORTANTE! : El botón sin contacto está diseñado tanto para un
uso en el interior como en el exterior. Cuando se usa en el exterior, debe
protegerse de la lluvia/agua nieve/nieve directa usando una cubierta
protectora (MC-MINI) para evitar una activación falsa del sensor.
WICHTIGER HINWEIS! Der berührungslose Austrittstaster ist für den
Innengebrauch bestimmt. Für den Gebrauch im Außenbereich muss er
zwingend mit dem MC-MINI-Schutzgehäuse vor direktem
Regen/Schneeregen/Schnee geschützt werden, um eine Fehlauslösung
des Sensors zu vermeiden.
BELANGRIJKE OPMERKING! : De touch-free knop is ontworpen voor
binnengebruik of moet bij buitengebruik worden beschermd tegen
directe regen/ijzel/sneeuw met behulp van een MC-MINI-
beschermingskap om valse activatie van de sensor te voorkomen.
+12V
gnd
d0
d1
xx
xx
xx
xx
3 (3 x 30mm)
rubber gasket
+12V
gnd
d0
d1
xx
xx
xx
xx
rubber gasket
Front Back
3
CONNECTION TO ACCESS CONTROL PANEL
CONNEXION À LA CENTRALE DE CONTRÔLE D’ACCÈS
COLLEGAMENTO AL PANNELLO DI CONTROLLO ACCESSO
CONEXIÓN DE CONTROL DE ACCESO
VERBINDUNG MIT ZUTRITTSCONTROLLER
VERBINDING MET TOEGANGSCONTROLE PANEEL
- +
+
-
OUTPUT CONNECTION FOR DC DEVICE - FAIL OPEN
CONNEXION DE LA SORTIE POUR DISPOSITIF EN CC - OUVERTURE
HORS TENSION
COLLEGAMENTO DI USCITA PER DISPOSITIVO CC - APERTURA IN
CASO DI INTERRUZIONE DI CORRENTE
CONEXIÓN DE SALIDA PARA DISPOSITIVO CC: APERTURA EN CASO
DE FALLO
AUSGANG FÜR DC-GERÄT – STROMLOS OFFEN
UITGANGSVERBINDING VOOR DC-APPARAAT - FOUT OPEN
OUTPUT CONNECTION FOR AC DEVICE - FAIL SECURE
CONNEXION DE LA SORTIE POUR DISPOSITIF EN CA - FERMETURE
HORS TENSION
COLLEGAMENTO DI USCITA PER DISPOSITIVO CA - SICUREZZA IN
CASO DI INTERRUZIONE DI CORRENTE
CONEXIÓN DE SALIDA PARA DISPOSITIVO CA: BLOQUEO EN CASO
DE FALLO
AUSGANG FÜR AC-GERÄT – STROMLOS GESCHLOSSEN
UITGANGSVERBINDING VOOR AC-APPARAAT - FOUT BEVEILIGEN
Power Supply
Access Control Device
Request-to-exit
Input
Relay output
Locking Device
NO
COM
NC
COM
~ ~
~
Power Supply
10K 1/2W
470nF
~
NO
COM
12/\24
VAC/DC
WIRING/ CÂBLAGE/ COLLEGAMENTO ELETTRICO/ CABLEADO/ VERDRAHTUNG/ BEDRADING
OPERATION/ FONCTIONNEMENT/ FUNZIONAMENTO/ FUNCIONAMIENTO/ BEDIENUNG/ BEDIENING
The device is activated with simple wave of a hand in front of the device.
The device will not be activated if the hand is not removed from the sensor within
3 seconds.
Le dispositif est activé d’un simple mouvement de la main devant le dispositif.
Le dispositif ne s’activera pas si la main n’est pas éloignée du capteur dans les 3
secondes.
Il dispositivo si attiva con un semplice gesto della mano.Il dispositivo non viene
attivato se la mano non viene rimossa dal sensore entro 3 secondi.
TEl dispositivo se activa con solo mover la mano en frente de él.
El dispositivo no se activará si la mano no se retira del sensor antes de tres
segundos.
Das Gerät wird durch das Bewegen der Hand vor dem Taster aktiviert.
Wird die Hand länger als 3 Sekunden vor das Gerät gehalten, wird das Gerät nicht
aktiviert.
Het apparaat wordt geactiveerd met een simpele handbeweging vóór het
apparaat.
Het apparaat wordt niet geactiveerd als de hand niet binnen 3 seconden van de
sensor wordt verwijderd.
Relay activated Standby
6 cm
12/\24
VAC/DC
12/\24
VAC/DC
4
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU, Radio Equipment Directive 2014/53/EU. In addition it complies with RoHS2 directive EN50581:2012 and RoHS3 Directive 2015/863/EU.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE, directive sur les équipements radio 2014/53/EU. En outre, il est conforme à la directive RoHS2 EN50581:2012 et RoHS3 2015/863/EU.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE, Direttiva RED 2014/53/EU. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS2 EN50581:2012 e RoHS3 2015/863/EU.
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE, Directiva de Equipos Radioeléctricos 2014/53/EU. Cumple además con la Directiva RoHS2 EN50581:2012 y RoHS3 2015/863/EU.
Dieses Produkt erfüllt die Bestimmungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU und der Richtlinie für Funkanlangen 2014/53/EU. Darüber hinaus entspricht es der RoHS2-Richtlinie EN50581:2012 und RoHS3-Richtlinie 2015/863/EU.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU, Radioapparatuur richtlijn 2014/53/EU. En voldoet tevens aan de RoHS2-richtlijn (BGS) EN50581:2012 en RoHS3-richtlijn 2015/863/EU.
SET RELAY TIME/ RÉGLER LA TEMPORISATION DU RELAIS/
IMPOSTAZIONE DEL TEMPO DEL RELÈ/ CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO DEL RELÉ/
RELAISSCHALTZEIT PROGRAMMIEREN/ RELAISTIIJD INSTELLEN
Toggle
(ON/OFF Mode)
1 Second
3 Seconds
5 Seconds
20 Seconds
30 Seconds
60 Seconds
10 Seconds
OFF OFF OFF
ON OFF OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ONON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
Relay Time DIP Switch 1 DIP Switch 2 DIP Switch 3
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Relay time 1
2. Relay time 2
3. Relay time 3
4. Buzzer ON/OFF
5. Backlight ON/OFF / LED Control (ON-external, OFF-internal)
6. Input Level (ON- Low, OFF-high)
7. Detection distance adjustment (ON-5cm, OFF-2cm)
8. Not used
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
5. Backlight ON/OFF / LED Control
(ON-external, OFF-internal)
6. Input Level (ON- Low, OFF-high)
LED Red
LED Green
LED COM
LR
LG
Led red
Led green
Led com
Access Control panel
Example of externally controlled LED light, where the exit button's light follows the reader's light.
Exemple de LED avec commande externe, ou ̀la LED suit celle du lecteur.
Esempio di luce LED controllata esternamente, in cui la luce del pulsante di uscita segue la luce del lettore.
Ejemplo de una luz LED de control externo en el que la luz del botón de salida sigue la luz del lector.
Beispiel für die extern gesteuerte LED-Beleuchtung, d.h. die LED-Beleuchtung des Austrittstasters wird gesteuert über den Leser.
Voorbeeld van extern aangestuurd LED-licht, waar het licht van de knop afsluiten het licht van de lezer volgt.
If switch 5 is OFF, then the control of the light is left to the device itself. If switch 5 is ON, then the LED light is controlled by the device where the LED
terminals (LG, LR) are connected. Switch 6 defines the default state of the device, where the LED terminals (LG, LR) are connected. Default Low is GND
and default high is 12V or open.
Si l'interrupteur 5 est DÉSACTIVÉ, alors la commande de la LED est laissée au dispositif lui-même. Si l'interrupteur 5 est ACTIVÉ, alors la LED est
commandée par le contrôleur auquel il est connecté aux borniers (LG, LR). L'interrupteur 6 définit l'état par défaut du dispositif aux borniers LED (LG,
LR). La valeur basse par défaut est GND et la valeur haute par défaut est 12 V ou ouvert.
Se l'interruttore 5 è su OFF, il controllo della luce è lasciato al dispositivo. Se l'interruttore 5 è su ON, la luce LED è controllata dal dispositivo se i
terminali LED (LG, LR) sono collegati.L'interruttore 6 definisce lo stato predefinito del dispositivo se i terminali LED (LG, LR) sono collegati. Il valore
predefinito basso è GND, mentre il valore predefinito alto è 12 V o aperto.
Si el interruptor 5 está apagado, el control de la luz pasa al mismo dispositivo propiamente dicho. Si el interruptor 5 está en posción ON, el dispositivo
controla la luz LED donde estén conectados los terminales LED (LG [verde], LR [rojo]). El interruptor 6 define el estado por defecto del dispositivo
donde estén conectados los terminales LED (LG [verde], LR [rojo]). El estado inferior por defecto es GND (tierra) y el superior por defecto es 12V o
abierto.
Ist Schalter 5 ausgeschaltet, wird die Beleuchtung intern über das Gerät gesteuert. Ist er auf ON, wird die LED-Beleuchtung über das Gerät gesteuert,
mit dem die LED-Anschlüsse (LG, LR) verbunden sind. Über Schalter 6 wird die Voreinstellung des Geräts konfiguriert, mit dem die LED-Anschlüsse
(LG, LR) verbunden sind. Die Voreinstellung für niedrig ist GND und für hoch 12V oder offen.
Indien schakelaar 5 op UIT staat, wordt de bediening van het licht overgelaten aan het apparaat zelf. Indien schakelaar 5 op AAN staat, wordt het LED-
licht bediend door het apparaat waar de LED terminals (LG, LR) zijn aangesloten.Schakelaar 6 definieert de standaardstatus van het apparaat, waar de
LED terminals (LG, LR) zijn aangesloten. Standaard laag is GND en standaard hoog is 12V of open.
LED CONTROL/ CONTRÔLE DE LA LED/ CONTROLLO LED/
CONTROL DE LED/ LED-STEUERUNG/ LED BEDIENING
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

xpr MTT-IR Infrared Touchless Switch Manuel utilisateur

Catégorie
Éclairage de confort
Taper
Manuel utilisateur