Rheem P-M206A-E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fours
Taper
Le manuel du propriétaire
1
Chauffe-piscine
et spa au gaz
ASME
HLW
MANUEL D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
Modèles atmosphériques à
échangeur en bronze (ASME) et polymère:
206A, 266, 266A, 336A, 399 et 406A
Ce manuel doit rester lisible et être rangé à proximité de l’appareil ou dans un lieu sûr pour une utilisation ultérieure.
AVERTISSEMENT: Tout manquement aux présentes directives peut causer un incendie ou une explosion
entraînant des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de
cet appareil ou de tout autre appareil. Le non-respect de cette directive peut causer un incendie ou une
explosion.
SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ
Ne mettez aucun appareil en marche.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment.
Déplacez-vous immédiatement chez un voisin, d’où vous appellerez votre distributeur de gaz; et suivez
ses directives.
Si vous ne pouvez communiquer avec votre distributeur de gaz, appelez le Service des incendies.
L’installation et la réparation de cet appareil doivent être effectuées par un installateur qualifié, un centre de
service licencié ou le fournisseur de service du gaz.
Modèles BR seulement
En vigueur: 08-19-22
Remplace: 05-20-22
P/N 241236 Rev. 43
2
DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Espace requis: voir page 13.
Dégagements minimum et d’entretien: voir tableau à
la page 8. À noter: les codes locaux ont priorité.
ALIMENTATION EN EAU
Soupape de surpression: voir page 21 pour son
orientation recommandée.
Débits: voir page 18.
GAZ
Distance du régulateur (longueurs de tuyau) et
diamètres: voir page 17.
Pression requise gaz naturel:
min. = 6 po c.e.; max. = 10,5 po c.e.
Pression requise propane:
min. = 12 po c.e.; max. = 13 po c.e.
Un collecteur de sédiments est requis pour toutes
les installations.
Voir page 18.
PARAMÈTRES D’EAU
Composition chimique de l’eau: voir page 5.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Tension d’alimentation: voir page 24 pour tensions
admissibles.
VENTILATION
Matériaux admissibles: voir page 12 et page
15.
Kit d’évacuation forcée (PV) D-2: voir page 15.
Évacuation, intérieur: voir page 12.
MODULE DE COMMANDE
Schémas de câblage: voir page 25 et page 26.
Interface-utilisateur: voir page 27 et page 28.
Thermostat externe: voir page 31.
GUIDE SIMPLIFIÉ
La révision 43 comprend les changements suivants:
Rappel révisé d'ANSI-Z21.58 à ANSI-Z21.56 dans la section de riser de base. Ajout d'un riser de base 14-S à l'IPL et à la vue éclatée.
3
TABLEAU DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS ....................................PAGE 4
Portez une attention particulière aux
termes suivants .............................................. page 4
2. PARAMÈTRES D’EAU ................................PAGE 5
Chlorateurs et dispositifs
d’alimentation automatique ............................page 6
3. AVANT L’INSTALLATION ...........................PAGE 6
Réception de l’équipement.............................page 6
Homologations et certications ......................page 6
Altitude ...........................................................page 6
Température de l’air ambiant..........................page 6
4. INSTALLATION ............................................PAGE 8
Codes d’installation ........................................ page 8
Dégagements .................................................page 8
Installation extérieure ..................................... page 9
Air comburant et de ventilation.....................page 12
Conduit d’évacuation....................................page 15
Kit d’évacuation forcée (PV) D-2 ..................page 15
Raccordement du gaz .................................. page 16
Débits ........................................................... page 18
Assemblage ProTek Shield ..........................page 19
Régulateur Unitherm .................................... page 20
Vanne de dérivation automatique interne ..... page 20
Vanne de dérivation auxiliaire externe ......... page 20
Réglage de la vanne de dérivation auxiliaire page 21
Installation de la soupape de surpression ....page 21
Inversion de l’échangeur de chaleur ............ page 21
Schémas de plomberie ................................page 22
5. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE.........................PAGE 23
Modèles millivolt (suxe « M ») ................... page 23
Modèles numériques (suxe « E ») .............page 23
Capacité électrique requise..........................page 24
Câblage du transformateur ..........................page 24
6. SCHÉMA DE CÂBLAGE - MILLIVOLT ...PAGE 25
7. SCHÉMA DE CÂBLAGE - NUMÉRIQUE PAGE 26
8. MODULE DE COMMANDE ......................PAGE 27
Retrait du panneau de commande ...............page 27
Réglage de la vanne de gaz - Modèles page 27
Réglage de la vanne de gaz - Modèles
numériques ..................................................page 28
Fonctionnement ...........................................page 28
Statut et diagnostics .....................................page 30
Câblage thermostat
externe - modèles numériques.....................page 31
9. INSTRUCTIONS D’UTILISATION............PAGE 37
Avant la mise en marche ..............................page 37
Procédure de mise en marche .....................page 37
Inspection visuelle ........................................page 37
Détecteur de pression d’eau ........................page 37
10. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ............PAGE 40
Utilisation par temps froid.............................page 40
11. DÉPANNAGE .............................................PAGE 40
Modèle millivolt - Organigramme .................page 43
Modèle numérique - Organigramme
de dépannage ..............................................page 44
Organigramme de la logique de
contrôle - Numérique....................................page 45
12. PIÈCES DE RECHANGE ..........................PAGE 46
13. ILLUSTRATION DES PIÈCES .................PAGE 47
4
1. AVERTISSEMENTS
Portez une attention particulière aux termes suivants
DANGER: le défaut d’installer le coupe-tirage dans une
installation intérieure et de correctement acheminer les gaz
de combustion à l’extérieur du bâtiment comme indiqué
dans la section Ventilation du présent manuel d’instructions
d’installation peut entraîner un fonctionnement non
sécuritaire. An d’éviter les risques d’incendie, d’explosion
ou d’asphyxie des occupants au monoxyde de carbone, ne
faites jamais fonctionner l’appareil s’il n’est pas correctement
ventilé et s’il ne dispose pas d’un apport d’air adéquat
assurant son bon fonctionnement. Inspectez le système de
ventilation an de conrmer sa bonne installation, lors de
la mise en service et annuellement par la suite. Reportez-
vous à la section “Ventilation” du présent manuel pour plus
d’information relative à l’inspection du système de ventilation.
AVERTISSEMENT: la manutention d’essence ou
de tout autre produit ou liquide inammable (adhésifs,
solvants, diluant, etc.), ou leurs dégagements de vapeurs
inammables sont extrêmement dangereux. NE PAS
utiliser ou entreposer d’essence ni aucune autre matière
inammable ou combustible à proximité de l’appareil.
AVERTISSEMENT: une installation, un réglage,
une modication ou un entretien inadéquat peut causer
des dommages matériels, des blessures ou la mort.
L’installation et la réparation de cet appareil doivent
être eectuées par un installateur qualié, un centre de
service licencié ou le fournisseur de service du gaz.
AVERTISSEMENT: ne pas installer à moins de
3 pieds (0,9 m) d’une pompe à chaleur ou d’une unité
de condensation extérieure. Ce type d’équipement peut
tirer un fort débit d’air et perturber la combustion dans
l’appareil, ce qui pourrait causer des dommages ou des
blessures.
AVERTISSEMENT: il est recommandé d’installer
un avertisseur de gaz naturel ou de propane homologué
UL dans les lieux ou une concentration explosive de gaz
pourrait s’accumuler; veuillez l’installer en conformité
avec les recommandations de leur fabricant et les
exigences de la réglementation locale.
AVERTISSEMENT: l’appareil ne doit pas être
installé dans un lieu où des gicleurs ou d’autres
dispositifs peuvent pulvériser de l’eau à travers les
grilles à lattes et dans l’appareil. Cela pourrait entraîner la
formation de corrosion ou endommager les composants
électriques, causant ainsi des dommages non couverts
par la garantie.
DANGER Signale la présence de dangers immédiats qui causeront d’importants dommages
matériels, de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés.
AVERTISSEMENT Décrit des risques ou des pratiques non sécuritaires qui causeront d’importants dommages
matériels, de graves blessures ou la mort s’ils sont ignorés.
ATTENTIONDécrit des risques ou des pratiques non sécuritaires qui causeront des dommages
matériels, des blessures mineures ou endommageront le produit s’ils sont ignorés.
ATTENTION
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte décrit une condition potentiellement
dangereuse qui pourrait causer des dommages matériels, des blessures mineures ou
endommager le produit si elle est ignorée.
NOTE Décrit d’importantes instructions spéciales relatives à l’installation, l’utilisation ou
l’entretien, mais qui ne risquent pas de causer de blessures.
AVERTISSEMENT: une substance odoriférante est
ajoutée au gaz naturel et au propane an de faciliter la
détection d’une éventuelle fuite. Certaines personnes
ne reconnaissent pas cette odeur ou leur odorat ne
fonctionne pas. Si cette odeur ne vous est pas familière,
veuillez consulter votre fournisseur de gaz. En certaines
circonstances cette odeur peut perdre son intensité, ce
qui rend plus dicile la détection d’une fuite de gaz.
AVERTISSEMENT: an de minimiser les risques
de dysfonctionnement, de graves blessures, d’incendie
ou d’endommagement de la chaudière:
Gardez les environs de l’appareil libre de toute
matière combustible, d’essence, de tout autre liquide
ou vapeurs inammables.
L’appareil ne doit jamais être couvert et il ne faut
jamais restreindre son apport d’air frais.
AVERTISSEMENT: la chambre de combustion de cet
appareil est isolée avec de la bre céramique réfractaire.
Cette bre ne contient pas de silice cristalline inhalable.
Cependant, une exposition prolongée de cette bre à
des températures très élevées [plus de 2192°F (1200°C)]
peut la transformer en silice cristalline (cristabolite). Le
Centre international de recherche sur le cancer (CIRC)
estime que l’inhalation de silice cristalline (cristabolite) est
cancérogène pour l’homme.
Lors du retrait du brûleur ou de l’échangeur de chaleur, évitez
de soulever de la poussière et d’inhaler d’éventuelles bres
en suspension dans l’air. Pour balayer un dégât, utilisez
un balai humide ou un aspirateur muni d’un ltre à haute
ecacité (HEPA) pour minimiser la mise en suspension de
poussière dans l’air. Utilisez des techniques de contrôle
de la poussière, comme l’utilisation d’un ventilateur
d’extraction dans la pièce ou d’un système de collecte
de la poussière pour minimiser la mise en suspension de
poussière. Portez un équipement de protection individuelle
approprié, y compris des gants, des lunettes de sécurité à
protecteurs latéraux et une protection respiratoire certiée
NIOSH appropriée, an d’éviter l’inhalation de poussière et
de particules de bres en suspension dans l’air.
5
ATTENTION: de l’eau chauée constitue une
source de danger. La Commission américaine sur la
sécurité des produits de consommation (CPSC) émet
les directives suivantes:
1. La température de l’eau d’un spa ne doit jamais
dépasser 40°C (104°F). Une température de 38°C
(100 °F) est considérée sécuritaire pour un adulte en
bonne santé. Portez une attention particulière aux
jeunes enfants.
2. La consommation de boissons alcoolisées avant
ou pendant l’utilisation d’un spa peut entraîner de
la somnolence qui pourrait causer une perte de
conscience et par la suite une noyade.
3. Avis aux femmes enceintes! L’immersion dans de
l’eau chauée à plus de 39°C (102°F) peut causer
des lésions foetales pendant les trois premiers mois
de la grossesse, comme des dommages cérébraux
ou des diormités physiques. Les femmes enceintes
ne devraient pas s’immerger dans de l’eau chauée
à plus de 38°C (100°F).
4. Avant d’entrer dans un spa, chaque utilisateur
doit vérier la température de l’eau à l’aide d’un
thermomètre précis; la température indiquée par
le thermostat d’un spa peut varier de jusqu’à 2,2°C
(4°F) de la valeur réelle.
5. Les personnes ayant les antécédents médicaux
suivants: maladies cardiaques, problèmes circulatoires,
diabète ou haute tension artérielle doivent obtenir l’avis
d’un médecin avant d’utiliser une piscine ou un spa.
6. Les personnes qui consomment des médicaments
qui induisent la somnolence, comme des
tranquillisants, antihistaminiques ou anticoagulants,
ne devraient pas se baigner dans un spa.
ATTENTION: le gaz propane est plus lourd que l’air
et peut aisément s’accumuler à proximité du sol. Comme
le propane peut s’accumuler dans un espace conné,
il faut faire preuve de prudence lors de l’allumage d’un
appareil au propane.
NOTE: il est recommandé de laisser la pompe tourner
pendant au moins 5 minutes après que l’appareil se soit éteint.
Cela permet de dissiper la chaleur résiduelle de l’échangeur
de chaleur, ce qui prévient le déclenchement intempestif d’un
limiteur de température à la suite de l’arrêt de l’appareil.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Il est recommandé
d’installer un avertisseur de CO et d’incendie dans une
pièce contenant des appareils à gaz.
2. PARAMÈTRES D’EAU
NOTE: les dommages causés par une mauvaise
composition chimique de l’eau ne sont pas couverts par
la garantie.
Un déséquilibre chimique peut gravement endommager
la thermopompe et tout équipement qui y est raccordé.
Maintenez les paramètres d’eau comme décrit au Tableau
A. Si les teneurs en minéraux et en solides dissous dans
l’eau sont supérieures aux valeurs recommandées, il se
formera du tartre dans les tubes de l’échangeur de chaleur,
cela réduira son ecacité et à terme, l’endommagera. Si le
pH de l’eau est inférieur à 7,2, cela entraînera la corrosion
de l’échangeur de chaleur, ce qui l’endommagera
gravement. Les dommages causés à l’échangeur de
chaleur résultant d’un déséquilibre chimique ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour votre santé et la protection de l’équipement de votre
piscine, il est essentiel que votre eau soit chimiquement
équilibrée. Voici les valeurs correspondant à une eau
équilibrée.
ATTENTION: la concentration de chlore libre ne
peut être supérieure à 5 ppm, car cela peut causer des
dommages non couverts par la garantie.
L’administration d’un traitement-choc occasionnel
à l’eau de la piscine ou du spa ne devrait pas
endommager la thermopompe lorsque la composition
chimique de l’eau est équilibrée.
Les distributeurs automatiques de produits chimiques
et les chlorateurs au sel sont généralement plus
efficaces dans l’eau chauffée; ils doivent être bien
réglés car une concentration excessive de chlore qui
peut endommager l’appareil.
Un clapet anti-retour doit être installé entre la sortie
de l’appareil et un chlorateur ou tout autre distributeur
de produits chimiques.
Veuillez obtenir des conseils supplémentaires auprès
du fabricant de votre piscine ou spa, d’un détaillant
autorisé de piscines ou du fabricant des produits
chimiques pour connaître les valeurs d’équilibre de
votre eau.
Tableau A. Paramètres d’eau de piscine
Valeur recommandée Piscine bre verre Spa bre de verre Autres pisc./spas
Température 20-31°C (68-88°F) 31-40°C (89-104°F) 20-40°C (68-104°F)
pH 7,3-7,4 7,3-7,4 7,6-7,8
Alcalinité totale (ppm) 120-150 120-150 80-120
Dureté calcaire (ppm) 200-300 150-200 200-400
Sel (ppm) 4500 max. 4500 max. 4500 max.
Chlore libre (ppm)* 2-3 2-3 2-3
Matières tot. dissoutes (ppm) 3000 max.** 3000 max.** 3000 max.**
*La concentration de chlore libre NE DOIT PAS EXCÉDER 5 ppm!
**Dans les piscines chlorées au sel, la TDS peut atteindre 6000 ppm.
6
3. AVANT L’INSTALLATION
Réception de l’équipement
Le fabricant recommande fortement de lire attentivement
ce manuel avant d’entreprendre l’installation de l’appareil.
Pour toute question sans réponse dans le manuel, veuillez
joindre le fabricant ou votre représentant local.
À la réception de l’appareil, inspectez la caisse
d’expédition an de détecter d’éventuels dommages. Si
la caisse est endommagée, ajoutez une note à cet eet
sur le connaissement, avant de signer le bon de réception.
Retirez l’appareil de la caisse. Signalez immédiatement
tout dommage au transporteur. Conservez la caisse.
Articles dans la caisse d’expédition de l’appareil:
Modèles standard (distributeur en polymère)
1. Couvercle extérieur
2. Raccord-union CPVC 2" et 2 joints toriques
3. Bride de finition en plastique pour conduite de gaz
4. Cosse de continuité des masses avec vis de retenue
(modèles numériques)
Modèles ASME (distributeur en bronze)
1. Couvercle extérieur
2. Raccord-union CPVC 2" et 2 joints toriques
3. Bride de finition en plastique pour conduite de gaz
4. Cosse de continuité des masses avec vis de retenue
(modèles numériques)
5. Soupape de surpression
6. Adaptateur et assemblage Protek Shield™ (y compris
joint torique et écrou à oreilles)
F10640-1
LES NUMÉROS DE MODÈLES ET
DE SÉRIE SONT INDIQUÉS SUR LA
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
LES NUMÉROS DE MODÈLES ET
DE SÉRIE SONT AUSSI INSCRITS
SUR LE BOÎTIER, AU-DESSUS DE
L’AFFICHEUR
Figure 1. Plaque signalétique
Assurez-vous de recevoir le bon nombre de colis, tel
qu’indiqué sur le connaissement.
Numéro d'identication du modèle
Le numéro de modèle d'une chaudière se trouve sur le site
Ventes Commande et plaque signalétique de la chaudière.
L'exemple ci-dessous identie ce que représentent les
caractères du numéro de modèle.
Lors de la commande de pièces, vous devez spécier le
modèle et la série numéros de l'appareil de chauage. Voir
l'exemple ci-dessous pour l'emplacement de matricule.
Lors de la commande sous conditions de garantie, vous
devez également spécier la date d'installation.
Chlorateurs et autres
distributeurs automatiques
Les produits chimiques doivent être entièrement dilués
avant d’être recirculés dans l’appareil. Ne versez jamais
de produits chimiques désinfectants dans l’écumoire, car
cela peut entraîner la formation d’une concentration élevée
de produits chimiques lorsque la pompe ne fonctionne pas
(ex.: la nuit).
Le chlorateur doit se déverser en aval de la thermopompe
et doit être muni d’un dispositif anti-siphonnage, an de
prévenir le refoulement de produits chimiques vers la
thermopompe lors de l’arrêt de la pompe.
Voir "Schémas de plomberie" à la page 22.
NOTE: la présence d’une concentration élevée
de produits chimiques, notamment causée par le
dérèglement d’un distributeur automatique, entraînera
une corrosion rapide de l’échangeur de chaleur. Ces
dommages ne sont pas couverts par la garantie.
7
Homologations et certications
Ces appareils sont conçus et testés selon les plus récentes
exigences de la norme ANSI Z21.56/ CSA 4.7 pour les chaue-
piscine à gaz. Cet appareil peut être utilisé à l’extérieur ou à
l’intérieur lorsqu’il est ventilé de manière appropriée. Il faut
notamment installer le couvercle d’évacuation convenant
au type d’installation. Si l’appareil est déplacé d’un lieu
d’installation intérieur à extérieur (ou vice versa), installez le
couvercle d’évacuation approprié.
Les modèles à distributeur en bronze sont équipés d’un
échangeur de chaleur certié ASME (code BPV, cection IV,
partie HLW) et sont enregistrés au National Board.
Altitude d’installation
Les valeurs nominales restent les mêmes jusqu’à une altitude
de 2 000 pi (610 m). Pour une altitude supérieure à 2 000 pi
(610 m), la puissance d’entrée est réduite de 4% par tranche
de 1 000 pi (305 m).
Température de l’air ambiant
pour divers composants désignés
Commande du gaz millivolt de Honeywell: 32 à 175°F (0 à
79°C)
Commande du gaz millivolt de Robertshaw: 32 à 175°F (0 à
79°C)
Commande à allumage électronique*: -32 à 175°F (-35 à
79°C)
*Nécessite une alimentation 120 ou 240 VCA, 1 pH, 60 Hz
8
4. INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: la chambre de combustion
de cet appareil est isolée avec de la bre céramique
réfractaire. Cette bre ne contient pas de silice cristalline
inhalable. Cependant, une exposition prolongée de
cette bre à des températures très élevées [plus de
2192°F (1200°C)] peut la transformer en silice cristalline
(cristabolite). Le Centre international de recherche sur le
cancer (CIRC) estime que l’inhalation de silice cristalline
(cristabolite) est cancérogène pour l’homme.
Lors du retrait du brûleur ou de l’échangeur de
chaleur, évitez de soulever de la poussière et d’inhaler
d’éventuelles bres en suspension dans l’air. Pour
balayer un dégât, utilisez un balai humide ou un
aspirateur muni d’un ltre à haute ecacité (HEPA) pour
minimiser la mise en suspension de poussière dans
l’air. Utilisez des techniques de contrôle de la poussière,
comme l’utilisation d’un ventilateur d’extraction dans la
pièce ou d’un système de collecte de la poussière pour
minimiser la mise en suspension de poussière. Portez
un équipement de protection individuelle approprié, y
compris des gants, des lunettes de sécurité à protecteurs
latéraux et une protection respiratoire certiée NIOSH
appropriée, an d’éviter l’inhalation de poussière et de
particules de bres en suspension dans l’air.
NOTE IMPORTANTE: les présentes instructions sont
destinées à des personnes qualiées, spécialement
formées et expérimentées dans l’installation et l’entretien
de ce type d’appareil et de ses composantes connexes.
Dans certaines régions, les techniciens d’entretien
pour ce type d’équipement doivent détenir une licence.
Si c’est le cas dans votre région, assurez-vous que
votre entrepreneur détient la licence appropriée. Les
personnes non qualiées ne doivent pas tenter de
réparer l’appareil ni d’eectuer les réparations décrites
au présent manuel.
AVERTISSEMENT: une installation, un réglage, une
altération, un entretien ou une maintenance inappropriés
peuvent endommager l’équipement et créer un risque
pouvant causer une asphyxie, une explosion ou un
incendie. Ces dommages ne sont pas couverts par la
garantie.
ATTENTION: cet appareil ne doit pas être installé à
un endroit où une éventuelle fuite d’eau ne causera pas
de dégâts d’eau. Lorsqu’il n’est pas possible de choisir
un tel emplacement, il est recommandé d’installer sous
l’appareil un bac d’égouttement approprié doté d’une
capacité de drainage susante. Ce bac ne doit pas
limiter l’apport d’air comburant.
RECOMMANDATION: recommande d’installer ces
appareils à l’intérieur dans une région où il peut neiger.
Codes d’installation
L’installation doit être conforme aux exigences des
codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, à la
plus récente édition du National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1/NFPA54 et du National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70, et au Canada, à la plus récente édition des
Codes d’installation CSA-B149 et du Code canadien de
l’électricité, CSA C22 .1, parties 1 et 2.
Dégagements
Tous les modèles
Pour les dégagements aux surfaces combustibles, à
l’intérieur comme à l’extérieur, voir le tableau ci-dessous.
Partie Installation intérieure
Dessus * Coupe-tirage: 30" (762 mm)
Avant Alcôve (ouvert)
Conduit évac. 6" (152 mm)
Plancher ** 0" (0 mm)
Arrière 6" (152 mm)
Côté droit Raccord d’eau: 12" (305 mm)
Côté gauche Opposé raccords d’eau: 6" (152 mm)
Partie Installation extérieure
Dessus * Sans obstruction (extérieur)
Dessus ** Sans cheminée: 36" (914 mm)
Plancher 0 po (0 mm)
Arrière 6" (152 mm)
Côté droit Raccord d’eau: 12" (305 mm)
Côté gauche Opposé raccords d’eau: 6" (152 mm)
* Dégagement depuis le haut de la terminaison d’évacuation
** Ne pas installer sur une surface tapissée
*** Dégagement au-dessus de l’appareil
Tableau B. Dégagements minimum aux matières combustibles
Lorsque cet appareil est installés conformément aux
dégagements minimums aux matériaux combustible, ils
peut être entretenu sans qu’il ne soit requis de déplacer
toute structure l’entourant.
Cependant, pour faciliter l’entretien, nous recommandons
un dégagement d’au moins 24 po (610 mm) à l’avant et
d’au moins 18 po (457 mm) du côté des raccords d’eau.
Cela permettra d’entretenir l’appareil sans qu’il ne soit
nécessaire de le déplacer ni de la désinstaller.
9
Description Partie Distance
po (mm)
a. Murs de maçonnerie
de 89 mm (3-1/2 po)
d’épaisseur avec
ventilation
Arrière 9 (229)
Droite 9 (229)
Gauche 9 (229)
Conduit évac. 5 (127)
Dessus (int.) 39 (991)
Dessus (ext.) Dégagé
b. Panneau isolant de 1/2"
(13 mm) sur 1" (25 mm)
d’isolant en bres de
verre ou laine minérale
Arrière 6 (152)
Droite 6 (152)
Gauche 6 (152)
Conduit évac. 3 (76)
Dessus (int.) 30 (762)
Dessus (ext.) Dégagé
c. Feuille métallique 0,024"
sur 1" (25 mm) d’isolant
en bres de verre ou
laine minérale avec
ventilation
Arrière 4 (102)
Droite 4 (102)
Gauche 4 (102)
Conduit évac. 3 (76)
Dessus (int.) 24 (610)
Dessus (ext.) Dégagé
d. Murs de maçonnerie
de 89 mm (3-1/2 po)
d’épaisseur avec
ventilation
Arrière 6 (152)
Droite 6 (152)
Gauche 6 (152)
Conduit évac. 6 (152)
Dessus (int.) 39 (991)
Dessus (ext.) Dégagé
e. Feuille métallique
0,024" d’épaisseur avec
ventilation
Arrière 4 (102)
Droite 4 (102)
Gauche 4 (102)
Conduit évac. 2 (51)
Dessus (int.) 24 (610)
Dessus (ext.) Dégagé
f. Panneau isolant de 13
mm (1/2 po) d’épaisseur
avec ventilation
Arrière 4 (102)
Droite 4 (102)
Gauche 4 (102)
Conduit évac. 3 (76)
Dessus (int.) 24 (610)
Dessus (ext.) Dégagé
g. Feuille métallique
0,024" d’épaisseur
avec ventilation sur
feuille métallique 0,024"
d’épaisseur avec
ventilation.
Arrière 4 (102)
Droite 4 (102)
Gauche 4 (102)
Conduit évac. 3 (76)
Dessus (int.) 24 (610)
Dessus (ext.) Dégagé
h. 25 mm (1 po) de bres
de verre ou de laine
minérale entre deux
feuilles de tôle 0,024
avec ventilation
Arrière 4 (102)
Droite 4 (102)
Gauche 4 (102)
Conduit évac. 3 (76)
Dessus (int.) 24 (610)
Dessus (ext.) Dégagé
Tiré du National Fuel Gas Code, Tableau 10.2.3
Tableau C. Réduction des dégagements par rapport aux
surfaces protégées
Une installation avec des dégagements d’entretien
inférieurs au minimum pourrait forcer la désinstallation de
l’appareil lors d’un entretien de l’échangeur de chaleur ou
du brûleur. De plus, l’appareil doit être installé de manière
à permettre son entretien sans qu’il ne soit nécessaire de
déplacer d’autres appareils installés à proximité.
Revêtement de sol
Cet appareil peut être installé sur un plancher combustible.
Les distances de dégagement prescrites peuvent
être réduites en protégeant les surfaces combustibles
exposées, comme illustré à la section Tableau C.
Installation extérieure
Ces appareils de chauage sont conçus et certiés
pour une installation extérieure, lorsqu’ils sont équipés
du couvercle d’évacuation désigné pour une utilisation
extérieure.
AVERTISSEMENT: l’appareil ne doit pas être
installé dans un lieu où des gicleurs ou d’autres
dispositifs peuvent pulvériser de l’eau à travers les
grilles à lattes et dans l’appareil. Cela pourrait entraîner la
formation de corrosion ou endommager les composants
électriques, causant ainsi des dommages non couverts
par la garantie.
AVERTISSEMENT: ne pas installer à moins de
3 pieds (0,9 m) d’une pompe à chaleur ou d’une unité
de condensation extérieure. Ce type d’équipement peut
tirer un fort débit d’air et perturber la combustion dans
ces appareils, ce qui pourrait causer des dommages ou
des blessures.
F10646-1
INSTALLATION
COUVERCLE
EXTÉRIEUR
Figure 2. Installation extérieure sans cheminée
10
Prise d’air forcé
4’ (1,2 m) min.
4’ (1,2 m) min.
4’ (1,2 m) min.
3’ (0,9 m)
min.
10’ (3 m)
min.
1’ (0,3 m)
min.
Figure 3. Distances minimales entre les ouvertures du
bâtiment et la terminaison d’évacuation
L’appareil ne doit pas être installé sous un surplomb de
toit situé à moins de 3 pi (0,9 m) du haut de l’appareil.
Sous un surplomb de toit, l’appareil doit être exposé sur
trois de ses côtés. L’appareil doit être protégé contre toute
eau pouvant s’écouler du toit, grâce à des gouttières.
Installation aux États-Unis: le point d’où les produits de
combustion sont évacués de l’appareil doit se trouver à au
moins 4 pi (1,2 m) au-dessous, 4 pi (1,2 m) horizontalement
ou de 1 pi (0,3 m) au-dessus d’une porte, d’une fenêtre ou
d’une ouverture d’air gravitaire d’un bâtiment. La surface
supérieure de l’appareil doit se trouver à au moins 3 pi (0,9
m) au-dessus de toute entrée d’air forcée ou de conduits
d’admission situés à moins de 10 pi (3 m) horizontalement.
Installation au Canada: l’appareil ne doit pas être installé de
façon à ce que la partie supérieure du conduit d’évacuation
se trouve à moins de 10 pi (3 m) au-dessous, ou de chaque
côté, d’une ouverture d’un bâtiment. Reportez-vous à la
plus récente édition de la norme CAN/CSA-B149.
Un minimum de 6 pi (1,8 m) est requis entre l’appareil et
l’angle entrant d’un mur.
Installation du couvercle extérieur
1. Insérez les onglets dans les fentes correspondantes
(4 endroits). Voir Figure 4, détail A.
2. Insérez les onglets de manière à ce qu’ils ne
ressortent pas. Voir Figure 4, détail B.
COUVERCLE EXTÉRIEUR
(FOURNI NON MONTÉ)
DÉTAIL A DÉTAIL B
Figure 4. Installation couvercle extérieur
Installation en Floride et au Texas: doit être conforme
aux exigences des codes du bâtiment de la Floride ou
du Texas. Suivez les instructions de la Figure 5 pour
l’installation de supports anti-ouragan.
Installation intérieure
Cet appareil est également certié pour une installation
intérieure lorsqu’il est équipé d’un coupe-tirage approuvé
et d’un conduit d’évacuation conforme au code.
Au Canada: une installation intérieure peut uniquement
être eectuée dans une enceinte inoccupée et qui ne
communique pas directement avec une zone occupée.
Reportez-vous à la plus récente édition de la norme
CSA-B149 pour plus de détails. Positionnez l’appareil
aussi près que possible d’une cheminée ou d’un conduit
d’évacuation. L’appareil doit toujours être ventilé à l’extérieur
du bâtiment. Voir la section"Conduit d’évacuation" à la
page 15 pour plus d’information. Les dégagements sont
indiqués sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT: dans le cas d’une installation
intérieure, le coupe-tirage doit être raccordé à un
conduit assurant l’évacuation adéquate des produits de
combustion à l’extérieur du bâtiment. Le non-respect du
présent avertissement peut causer un incendie ou un
empoisonnement mortel au monoxyde de carbone.
Riser de base (pour le Canada seulement)
Pour toutes les installations canadiennes, l'unité doit être
installée sur une colonne montante de base qui est expédiée
avec l'unité. Ceci est conforme à ANSI-Z21.56. Voir IPL pour
obtenir des renseignements sur la trousse de remplacement à
la page 52 (article 14-S).
11
TOH
VITESSE DU VENT = 150 MI/H, RAFALES DE 3
SECONDES = C
INSTRUCTIONS POUR L’ÉTAT DE
FLORIDE ET POUR LES ZONES DU
TEXAS DÉSIGNÉES PAR LE
DÉPARTEMENT DES ASSURANCES
DU TEXAS
B
28"
(711 mm)
38"
(965 mm)
Base de
béton 3" (76
mm) (min.),
non fournie
Base de
béton 3" (76
mm) (min.),
non fournie
1 boulon et rondelle Tapcon 1/4" x 2-1/4" inox,
chacun, non fourni, pour chaque ancrage de palette.
Utiliser orifice le plus près de l’appareil (4 au total)
1 boulon et rondelle Tapcon 1/4" x 2-1/4" inox,
chacun, non fourni, pour chaque ancrage de palette.
Utiliser orifice le plus près de l’appareil (4 au total)
Ancrage de palette 2" x 6" x 1/8"
(4 au total) (Kit# 011636)
Boulon Tapcon 1/4" x 2-1/4" et rondelle en inox
(non fournis) NOTE: utiliser le trou le plus près de
l’appareil, le boulon demeurant exposé.
Distance min.
de bordure
6" (152 mm)
Distance
min. de
bordure
6" (152
mm)
F10648
Modèle Modèle
F10646-2
Modèle B
po (mm)
206A 20 (508)
266/266A 23 (584)
336A 26 (660)
399/406A 29 (737)
Figure 5. Installation d’attaches anti-ouragan
12
Kits d’évacuation extérieur et intérieur
Les kits d’évacuation extérieur et intérieur optionnels
ne sont pas fournis avec l’appareil. Reportez-vous aux
instructions d’installation fournies pour connaître tous les
détails d’installation.
Modèle Kit extérieur Kit intérieur
206A 009834 009838
266/266A 009835 009839
336A 009836 009840
399/406A 009837 009841
Tableau D. N° de kit extérieur et intérieur
KIT D’ÉVACUATION EXTÉRIEUR
(1) Coupe-tirage extérieur, peint
(1) Plaque adaptatrice
(3) Supports de montage (attaches)
(1) Couvercle supérieur
(2) 12 po de ruban métallique
(3) Vis
(1) Instructions Attaches
Figure 6. Composants, kit d’évacuation extérieur
NOTE: le kit d’évacuation extérieur ne nécessite l’ajout
d’aucun composante additionnelle. Par exemple, le
coupe-tirage sert aussi de terminaison d’évacuation.
KIT D’ÉVACUATION INTÉRIEUR
(1) Coupe-tirage, non peint
(1) Plaque adaptatrice
(3) Supports de montage (attaches)
(3) Vis
(1) Instructions
Attaches
Figure 7. Composants, kit d’évacuation intérieur
Air comburant et de ventilation
Installation intérieure seulement
L’appareil doit être alimenté en air comburant et de
ventilation. Les volumes minimaux sont décrits dans la
plus récente édition du National Fuel Gas Code U.S.
ANSI Z223.1 (CSA-B149 au Canada), ainsi que dans tout
code local applicable. L’approche la plus courante est la
méthode à "2 ouvertures"; l’ouverture d’air comburant se
trouvant à au plus 12" (305 mm) du sol et l’ouverture de
ventilation à moins de 12" (305 mm) du plafond. Pour
connaître la taille des ouvertures pour cette méthode,
voir ci-dessous.
Air tiré de l’intérieur du bâtiment:
Chaque ouverture doit avoir une surface nette minimale,
comme indiqué:
Modèle po² (m²)
206A 200 (0,13)
266/266A 266 (0,17)
336A 333 (0,21)
399/406A 399 (0,26)
Tableau E. Surface nette minimale des ouvertures -
Air intérieur
Air tiré de l’extérieur du bâtiment:
Lorsque l’air est tiré directement de l’extérieur du bâtiment,
chaque ouverture doit avoir une surface nette minimale
comme indiqué:
Modèle
Ouverture
libre
po² (m²)
Ouverture grillagée
ou à lattes
po² (m²)
Ouverture
grillagée et à
lattes
po² (m²)
206A 50 (0,03) 75 (0,05) 100 (0,06)
266/266A 67 (0,04) 101 (0,06) 134 (0,09)
336A 84 (0,05) 126 (0,08) 168 (0,11)
399/406A 100 (0,06) 150 (0,1) 200 (0,13)
Tableau F. Surface nette minimale des ouvertures - Air
extérieur
ATTENTION: l’air comburant ne doit pas être
contaminé par des vapeurs corrosives pouvant causer
à l’appareil des dommages non couverts par la garantie.
13
Dimensions et poids
F10646
B
DJ*
A
Intérieur, avec
coupe-tirage
C
38”
(965 mm)
26-5/8” (676
mm) 28-5/8”
ASME (727 mm
ASME)
Raccord de
gaz 13-1/4”
(337 mm)
GAZ,
3/4"
NPT
Figure 8. Vue avant
F10646-4
10"
(254 mm)
8-7/8"
(225 mm)
6-5/8" ASME
(168 mm ASME)
4-3/8"
(111 mm) (3-3/8"
ASME) (86 mm
ASME)
ENTRÉE D’EAU 2”
COMPRESSION
SORTIE
D’EAU 2”
COM-
PRES-
SION
32-11/16"
(830 mm),
raccord
électrique
28"
(711 mm)
40"
(1016 mm)
Hauteur
hors-tout
C
L
ÉVAC
Ampérage
120 VCA, 1 Ph, 60 Hz 240 VCA, 1 ph, 60 Hz
4 2
Figure 9. Vue de côté
Résidentiel - Échangeur en cuivre Poids à l’expédition
lb (kg)
N° de
modèle
Puis.
BTU/h
(kWh)
(A)
Larg.
armoire
po (mm)
(B)
Diam.
évac.
po (mm)
(C)
Coupe-
tirage
int.
po (mm)
(D)
po (mm)
(J)*
po (mm)
Modèle std.
avec
couvercle
extérieur
Coupe-
tirage
int.
206A 199,5
(58,4)
20
(508)
6
(152)
61-5/8
(1565)
10,0
(254)
11-3/4
(298)
187
(85)
14
(6,4)
266/266A 266,0
(77,9)
23
(584)
7
(178)
62
(1575)
11,5
(292)
11
(279)
210
(95)
16
(7,3)
336A 332,5
(97,4)
26
(660)
8
(203)
63
(1600)
13
(330)
10-5/8
(270)
230
(104)
19
(8,6)
399/406A 399
(116,9)
29
(737)
9
(229)
64-9/16
(1640)
14,5
(368)
12-1/8
(309)
249
(113)
21
(9,5)
Tableau G. Résidentiel - Dimensions et poids de l’appareil, échangeur en cuivre
*Note: hauteur d’une cheminée extérieure: dimension « J » plus 6 po (152 mm).
14
Commercial - Échangeur de chaleur ASME en cuivre ou en cupronickel Poids à l’exp.
lb (kg)
N° de
modèle
Puis.
BTU/h
(kWh)
(A)
Larg.
armoire
po (mm)
(B)
Diam.
évac.
po (mm)
(C)
Coupe-
tirage
int.
po (mm)
(D)
po
(mm)
(J)*
po
(mm)
ASME
Modèle std,
avec couvercle
extérieur
Coupe-
tirage
int.
B-_206A-EN-(C ou X) 199,5
(58,4)
20
(508)
6
(152)
61-5/8
(1565)
10,0
(254)
11-3/4
(298)
206
(94)
14
(6,4)
B-_266A-EN-(C ou X) 266,0
(77,9)
23
(584)
7
(178)
62
(1575)
11,5
(292)
11
(279)
229
(104)
16
(7,3)
B-_336A-EN-(C ou X) 332,5
(97,4)
26
(660)
8
(203)
63
(1600)
13
(330)
10-5/8
(270)
249
(113)
19
(8,6)
B-_406A-EN-(C ou X) 399
(116,9)
29
(737)
9
(229)
64-9/16
(1640)
14,5
(368)
12-1/8
(309)
268
(122)
21
(9,5)
Résidentiel - Échangeur en cupronickel Poids à l’exp.
lb (kg)
N° de
modèle
Puis.
BTU/h
(kWh)
(A)
Larg.
armoire
po (mm)
(B)
Diam.
évac.
po (mm)
(C)
Coupe-
tirage
int.
po (mm)
(D)
po
(mm)
(J)*
po
(mm)
Modèle std.
avec
couvercle
extérieur
Coupe-
tirage
int.
P-_206A-EN-X 180,0
(52,7)
20
(508)
6
(152)
61-5/8
(1565)
10,0
(254)
11-3/4
(298)
187
(85)
14
(6,4)
P-_266A-EN-X 240,0
(70,3)
23
(584)
7
(178)
62
(1575)
11,5
(292)
11
(279)
210
(95)
16
(7,3)
P-_336A-EN-X 300,0
(87,9)
26
(660)
8
(203)
63
(1600)
13
(330)
10-5/8
(270)
230
(104)
19
(8,6)
P-_406A-EN-X 360,0
(105,5)
29
(737)
9
(229)
64-9/16
(1640)
14,5
(368)
12-1/8
(309)
249
(113)
21
(9,5)
Tableau H. Résidentiel - Dimensions et poids de l’appareil, échangeur en cupronickel
Tableau I. Commercial - Dimensions et poids de l’appareil
*Note: hauteur d’une cheminée extérieure: dimension « J » plus 6 po (152 mm).
*Note: hauteur d’une cheminée extérieure: dimension « J » plus 6 po (152 mm).
15
Conduit d’évacuation
AVERTISSEMENT: dans le cas d’une installation
intérieure, le coupe-tirage doit être raccordé à un
conduit assurant l’évacuation adéquate des produits de
combustion à l’extérieur du bâtiment. Le non-respect du
présent avertissement peut causer un incendie ou un
empoisonnement mortel au monoxyde de carbone.
Dans le cas d’une installation extérieure, seul le couvercle
extérieur (fourni) est requis. Dans une installation intérieure,
le conduit doit être de Catégorie I (appareil qui fonctionne
avec une pression statique au conduitd’évacuation non
positive et avec une perte par les gaz de combustion d’au
moins 17 %) conformément aux exigences du NFGC et
des codes locaux.
Il est recommandé que le diamètre du conduit d’évacuation
soit identique à celui du coupe-tirage. Toutefois, si la hauteur
totale d’évacuation est d’au moins 10 pi (3 m) (ouverture du
coupe-tirage à la terminaison d’évacuation), le diamètre du
conduit d’évacuation peut être réduite d’au plus une taille,
tel que permis par les codes (NFGC, chapitre 13 aux États-
Unis et ANSI Z223.1 CSA-B149 au Canada).
Lors de la conception de l’acheminement du conduit
d’évacuation, limitez la longueur des sections horizontales
et le nombre de coudes. Les sections horizontales
du conduit d’évacuation doivent maintenir une pente
ascendante d’au moins 1/4 po par pied et doivent être
supportées à intervalles d’au plus 5 pi (1,5 m).
Utilisez du ruban à conduits pour étanchéier les raccords
horizontaux et verticaux. Un conduit d’évacuation
uniquement supporté par un solin soit surplomber le toit
d’au moins 5 pi (1,5 m) et doit être solidement haubané
ou contreventé an de résister aux charges de vent et de
neige. Il est recommandé d’insérer un solin d’espacement
isolé dans les passages à travers les murs et le toit.
À des ns de protection contre la pluie ou d’un éventuel
blocage par la neige, la terminaison d’évacuation doit être
conforme aux exigences de la plus récente édition des
codes applicables (NFGC aux États-Unis et ANSI Z223.1
CSA-B149 au Canada).
La terminaison d’évacuation doit se trouver à une hauteur
d’au moins 2 pi (0,6 m) au-dessus du toit et d’au moins 2
pi (0,6 m) au-dessus de toute partie du bâtiment dans un
rayon de 8 pi (2,4 m). La terminaison d’évacuation doit
se trouver à une hauteur d’au moins 5’ (1,5 m) au-dessus
de la sortie du coupe-tirage. La terminaison d’évacuation
doit se trouver à une distance horizontale d’au moins 4 pi
(1,2 m), sur toute la hauteur du bâtiment, de tout compteur
électrique ou de gaz, d’un régulateur de gaz ou d’une
soupape de décharge.
Le poids du conduit d’évacuation ou de la cheminée
ne doit pas reposer sur le coupe-tirage de l’appareil. Le
système de ventilation doit être supporté conformément
aux exigences des codes applicables. Il doit être possible
d’aisément retirer le couvercle extérieur et le coupe-tirage
de l’appareil à des n d’inspection et d’entretien. Le conduit
d’évacuation doit être adéquatement supporté de façon à
ce qu’il maintienne les dégagements exigés aux matières
combustibles.
Les composantes du conduit d’évacuation doivent être de
CATÉGORIE I ou supérieure. Il est recommandé d’utiliser des
tuyaux de Type « B » à double paroi ou l’équivalent. Le système
doit générer un tirage d’au moins -0,01 po à -0,08 po c.e. Le
conduit d’évacuation peut ête construit avec des tuyaux en
métal à paroi simple, conformément à la plus récente édition du
National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (CSA-B149 au Canada).
Kit d’évacuation forcée (PV) D-2
Le kit d’évacuation forcée D-2 peut être utilisé dans une
installation comportant des sections horizontales.
Modèle N° pièce 120 VCA N° pièce 240 VCA
206A 010744 009832
266/266A 010744 009832
336A 010745 009833
399/406A 010745 009833
Tableau J. Numéros de pièce des kits d’évacuation forcée
NOTE: le système d’évacuation forcée D-2 est pour les
systèmes de Catégorie III – appareil qui fonctionne avec
une pression statique au conduit d’évacuation positive
et avec une perte par les gaz de combustion d’au moins
17 %. Pour plus de détails, consultez le manuel du
système d’évacuation forcée D-2 (n° pièce 241243). Il
n’est pas permis d’utiliser des tuyaux de Catégorie I (ex.:
Type B) dans un système de Catégorie III.
Figure 10. Option d’évacuation forcée D-2
Le système d’évacuation forcée incorpore un ventilateur et
est compatible avec les modèles 206A-406A.
Un système d’évacuation forcée (PV) correctement installé
peut être utilisé dans une conguration de ventilation
murale (installation existante ou neuve). Toutefois, le
diamètre des sections horizontales et verticales des
conduits doit être réduit. Le câblage de l’appareil se
compose de conducteurs 240 VCA et peut être recablé
avec des conducteurs 120 VCA au chantier.
Pour plus de détails, consultez le manuel du système
d’évacuation forcée D-2 (n° pièce 241243). Ce manuel se trouve
dans la librairie de documents Raypak à www.raypak.com.
16
CHAPEAU DE
CHEMINÉE
2’ MIN
(0,6 m)
CONDUIT D’ÉVACUATION
COUPE-TIRAGE
5’ MIN
(1,5 m)
CHAUFFE-PISCINE et SPA
2’ MIN
(0,6 m)
8’ OU
MOINS
(2,4 m)
Figure 11. Dégagements d’évacuation
NOTE: pour concevoir un système de ventilation
commune à deux appareils ou plus, veuillez joindre le
fabricant.
La tuyauterie d’alimentation en gaz doit comporter un
collecteur de sédiments et un robinet d’arrêt manuel en
aval de la commande du gaz. L’étanchéité de la tuyauterie
de gaz doit être testée après l’installation, conformément
aux codes locaux.
ATTENTION: l’appareil et son robinet d’arrêt manuel
doivent être débranchés du réseau d’alimentation en gaz
lors de tout essai d’étanchéité eectué à une pression
supérieure à 1/2 psi (3,5 kPa). Assurez-vous de libérer la
pression de l’essai d’étanchéité de la conduite d’alimentation
en gaz avant de raccorder le robinet d’arrêt manuel et
l’appareil au réseau d’alimentation. LE NON-RESPECT DE
CETTE DIRECTIVE RISQUE D’ENDOMMAGER LA VANNE
DE GAZ. LES DOMMAGES CAUSÉS À LA VANNE DE
GAZ EN RAISON D’UNE SURPRESSURISATION NE SONT
PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. L’appareil et les
raccords de tuyauterie l’alimentant doivent subir un essai
d’étanchéité avant la mise en service. Utilisez de l’eau
savonneuse pour eectuer l’essai d’étanchéité. NE PAS
utiliser une amme nue.
Pression d’alimentation
ATTENTION: ne pas appliquer de ruban Téon sur
les raccords de gaz. Utilisez uniquement un ruban ou
un composé approuvé pour étanchéier les raccords de
gaz naturel et de propane. Appliquez avec parcimonie
uniquement sur les lets mâles, en laissant les deux
premiers ls nus.
La pression d’alimentation statique et dynamique en
gaz naturel doit s’élever à au moins 6 po c.e. et ne pas
dépasser 10,5 po c.e. La pression d’alimentation statique
et dynamique en gaz propane doit s’élever à au moins 12
po c.e. et ne pas dépasser 13 po c.e.
Régulateur de pression du gaz
Le régulateur de pression du gaz est réglé à 4,0 po c.e.
pour le gaz naturel et à 10,5 po c.e. pour le propane. La
pression mesurée à la vanne du gaz (avec un manomètre),
doit s’élever à au moins 4,0 po c.e. pour le gaz naturel et à
10,5 po c.e. pour le propane. Si un réglage est requis, retirez
le couvercle de la vanne de gaz et tournez la vis de réglage
dans le sens horaire pour augmenter la pression ou
dans le sens antihoraire pour réduire la pression.
ROBINET
D’ARRÊT
MANUEL
RACCORD-
UNION
F10640-2
Figure 13. Installation du robinet d’arrêt manuel
Raccordement du gaz
ADMISSION
DU GAZ
PAROI DU
CHAUFFE-PISCINE
ROBINET D’ARRÊT MANUEL
DU GAZ (NON FOURNI)
VANNE DE GAZ
BRIDE DE
FINITION
RAC-
CORD-UNION
(non fourni)
COLLECTEUR DE
SÉDIMENTS (non fourni)
3" MIN
(76 mm)
(type)
Figure 12. Alimentation en gaz
17
Dispositifs de réglage de la pression du gaz
Vanne de gaz millivolt
RÉGLAGE DE
LA PRESSION
DU GAZ
Figure 14. Robertshaw 7000 (modèles 206A à 406A)
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU GAZ
Figure 15. Honeywell VR8340 (modèles 206A à 406A)
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU GAZ
Figure 16. Robertshaw 7200 (modèle 206A)
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU GAZ
Figure 17. Robertshaw 7000 BDER (modèle 266A - 336A)
RÉGLAGE DE
LA PRESSION
DU GAZ
Figure 18. Robertshaw 7000 DERHC (modèle 406A)
Vanne de gaz électronique
18
Dimensionnement de la tuyauterie de gaz
Les capacités indiquées ci-dessous considèrent des tubes
en fonte Schedule 40. Pour la capacité de tubes fabriqués
en d’autres matériaux, consultez vos codes locaux.
Longueur équivalente maximale pi (m)
Gaz naturel − 1 000 BTU/pi³,
densité de 0,60 à perte de charge de 0,5 po c.e.
Propane - 1 000 BTU/pi³,
densité de 0,60 à perte de charge de 0,5" c.e.
Modèle
3/4 po 1" 1-1/4" 1-1/2"
NAT PRO NAT PRO NAT PRO NAT PRO
206A 25
(7,6)
60
(18,3)
90
(27,4)
215
(65,5)
360
(109,7)
266/266A 15
(4,6)
35
(10,7)
50
(15,2)
125
(38,1)
210
(64,0)
480
(146,3)
445
(135,6)
336A 10
(3,0)
20
(6,1)
30
(9,1)
80
(24,4)
140
(42,7)
320
(97,5)
290
(88,4)
399/406A *15
(4,6)
20
(6,1)
55
(16,8)
95
(29,0)
225
(68,6)
215
(65,5)
480
(146,3)
* La longueur maximale d’une conduite de gaz de 3/4 po est de 5 pi (1,5 m), plus
un collecteur de sédiments.
Tableau K. Dimensions des conduites de gaz
Débits
Modèle Dia. conduit Min. GPM (lpm) Max. GPM
(lpm)
206A 1-1/4"–1-1/2"–2" 20 (75) 100 (378)
266/266A 1-1/4"–1-1/2"–2" 25 (95) 100 (378)
336A 1-1/4"–1-1/2"–2" 35 (132) 100 (378)
399/406A 1-1/4"–1-1/2"–2" 40 (151) 100 (378)
* Lorsque les débits dépassent la valeur maximale, une vanne de dérivation
auxiliaire externe est requise. Voir section Vanne de dérivation externe pour plus
de détails.
Tableau L. Débits Min./Max.
F10638-1
ENTRÉE
SORTIE
Figure 19. Débits d’eau, distributeur en polymère
F10637-1
ENTRÉE
SORTIE
Figure 20. Débits d’eau, distributeur en bronze (ASME)
Débit GPM
(lpm)
Perte de charge pi (m)
206A 266/266A 336A 399/406A
20 (75) 4,0 (1,2)
25 (95) 4,0 (1,2) 4,6 (1,4)
30 (113) 4,0 (1,2) 5,2 (1,6)
35 (132) 4,0 (1,2) 5,8 (1,8) 5,2 (1,6)
40 (151) 4,6 (1,4) 5,8 (1,8) 5,2 (1,6) 5,2 (1,6)
50 (189) 4,6 (1,4) 6,3 (1,9) 6,9 (2,1) 6,9 (2,1)
60 (227) 4,6 (1,4) 6,9 (2,1) 6,9 (2,1) 6,9 (2,1)
70 (265) 4,6 (1,4) 8,1 (2,5) 9,2 (2,8) 9,2 (2,8)
80 (303) 4,6 (1,4) 9,2 (2,8) 9,8 (3,0) 9,8 (3,0)
90 (340) 6,9 (2,1) 10,4 (3,2) 10,4 (3,2) 10,4 (3,2)
100 (378) 8,1 (2,5) 11,0 (3,4) 12,1 (3,7) 12,1 (3,7)
Tableau M. Perte de charge, échangeur en polymère
(résidentiel), régulateur entièrement ouvert
19
F10664
COLLECTEUR
JOINT TORIQUE
BRIDE COLLECTEUR
(CPVC)
ÉCROU BRIDE
COLLECTEUR (CPVC)
PLOMBERIE
ASS. PROTEK
SHIELD
Figure 22. Distributeur d’entrée/sortie - bronze
NOTE: certaines autorités compétentes exigent la
pose d’un débitmètre dans une installation ASME.
Commandez le kit 015889F (bride de nition) ou 015890F
(raccord NPT) pour conserver la conformité ASME aux
exigences du code.
Assemblage ProTek Shield
On retrouve sous le raccord d’entrée des modèles à
distributeur en polymère un assemblage ProTek Shield
(monté à l’usine). Dans le cas des modèles à distributeur
en bronze (ASME), l’adaptateur ProTek Shield est
expédié non installé.
NOTE: le Protek Shield est disponible sur les modèles
ASME depuis le 3e trimestre 2020.
Ce dispositif sert à protéger l’échangeur de chaleur contre la
corrosion galvanique, lorsqu’il est électriquement en contact
avec lui. Le ProTek Shield doit être remplacé lorsque son
poids atteint environ 40% de son poids initial (1,46 lb).
F10715
Figure 23. Assemblage ProTek Shield
ATTENTION: ARRÊTEZ la pompe avant
d’entreprendre le retrait du ProTek Shield. Le maintien
en charge de la pompe risque d’endommager le ProTek
Shield, une perte d’eau du système ou des blessures
corporelles.
ATTENTION: n’utilisez pas d’outils pour enlever
(dévisser) le ProTek Shield ou son écrou à oreilles. Les
dommages causés par l’utilisation d’outils ne sont pas
couverts par la garantie.
Distributeur en polymère (modèles
résidentiels)
Avant de visser les raccords-unions de 2 po au distributeur
d’entrée/sortie, assurez-vous que les joints toriques sont
correctement insérés dans les rainures correspondantes.
Appliquez de l’Aqualube ou un lubriant équivalent sans
produit pétrolier sur le joint torique. Serrez tous les joints
à la main. Collez la tuyauterie PVC directement aux
raccords-unions.
F10641
JOINT TORIQUE
BRIDE COLLECTEUR
(CPVC)
ÉCROU BRIDE COLLECTEUR
(CPVC)
ASS.
PROTEK
SHIELD
PLOMBERIE
Figure 21. Distributeur d’entrée/sortie - polymère
Le distributeur est muni de raccords en CPVC haute
température et d’écrous de raccords correspondants. S’il y
a une possibilité de siphonnage lorsque la pompe s’arrête, il
est suggéré d’installer un clapet anti-retour dans le système.
Distributeur en bronze (ASME)
L’appareil doit être positionnée de façon à ce que toute
fuite d’eau ne cause pas de dégât d’eau. Avant de visser
l’adaptateur ProTek Shield et les raccords-unions de 2
po au distributeur d’entrée/sortie, assurez-vous que les
joints toriques sont correctement insérés dans les rainures
correspondantes. Appliquez de l’Aqualube ou un lubriant
équivalent sans produit pétrolier sur le joint torique. Serrez
tous les joints à la main. Collez la tuyauterie PVC
directement aux raccords-unions.
Débit GPM
(lpm)
Perte de charge pi (m)
206A 266A 336A 406A
20 (75) 8,2 (2,5)
30 (113) 9,5 (2,90) 9,5 (2,90)
40 (151) 9,7 (2,95) 9,7 (2,95) 11 (3,3) 13,4 (4,08)
50 (189) 10 (3,0) 9,8 (2,98) 12,2 (3,7) 13,4 (4,08)
60 (227) 11 (3,3) 10,4 (3,17) 13,7 (4,2) 13,5 (4,1)
70 (265) 11,5 (3,5) 10,9 (3,3) 14,3 (4,3) 14 (4,3)
80 (303) 12,6 (3,8) 12 (3,6) 15,5 (4,7) 15 (4,6)
90 (340) 14 (4,3) 13 (4,0) 16,2 (4,9) 16,2 (4,9)
100 (378) 15 (4,6) 14,2 (4,3) 17,5 (5,3) 16,7 (5,1)
Tableau N. Perte de charge, échangeur en bronze (ASME),
régulateur fermé
NOTE: ces capacités considèrent des tubes en fonte
Schedule 40. Pour la capacité de tubes fabriqués en
d’autres matériaux, consultez vos codes locaux.
20
Directives de remplacement du ProTek Shield:
1. Arrêtez la pompe et dissipez la pression du système.
2. Fermez les vannes d’isolement pour éviter les pertes
d’eau de piscine/spa.
3. Retirer l’écrou à oreilles du goujon inférieur du ProTek
Shield.
4. Retirez l’anneau-terminal de continuité électrique du
goujon.
5. Faites pivoter le ProTek Shield dans le sens horaire
(à la main) pour le dévisser de l’assemblage.
6. Inspecter et remplacer si nécessaire et inverser
la procédure ci-dessus pour réinstaller. Serrez
uniquement à la main! N’utilisez pas d’outils.
NOTE: assurez-vous que le joint torique est
correctement inséré dans sa rainure avant l’installation.
Utilisation du régulateur Unitherm
ATTENTION: le régulateur Unitherm breveté est
une vanne thermostatique spécialement conçue pour
maintenir la température interne de l’appareil entre 105°F
(41°C) et 115°F (46°C), à tous les débits de ltration et à
toutes les températures d’eau. Cette plage de température
étroite permet d’éviter le dépôt de condensation
dommageable sur les brûleurs, qui peut survenir à une
température inférieure à 100°F (38°C). Cela ralentit aussi
la formation de tartre dans les tubulures internes.
F10725
JOINT STATIQUE
RACCORD RÉGULATEUR
UNITHERM
RÉGULATEUR UNITHERM
Figure 24. Régulateur Unitherm - Polymer
F10642-2
ASS. DÉRIVATION RÉGULATEUR UNITHERM
RÉGULATEUR
UNITHERM
Figure 25. Régulateur Unitherm - Bronze
Vanne de dérivation
automatique interne
En plus du régulateur Unitherm, une vanne de dérivation
automatique interne se trouve dans le distributeur d’entrée/
sortie. Alors que le régulateur Unitherm réagit aux
changements de température de l’eau, la vanne de dérivation
interne réagit automatiquement aux changements de
pression dans la tuyauterie d’eau. Le débit d’eau approprié
est maintenu à travers l’appareil sous des conditions de
pression variable, selon l’état du ltre et de la pompe.
F10642-3
ASS. DÉRIVATION RÉGULATEUR UNITHERM
DISQUE DE
DÉRIVATION
RESSORT
JAUNE - 206/266
VERT - 336/406
Figure 26. Vanne de dérivation automatique interne - Bronze
NOTE: le régulateur Unitherm et l’assemblage de
dérivation ne peuvent être séparément remplacés sur
les modèles ASME. Si l’un ou l’autre doit être remplacé,
l’ensemble entier régulateur/ass. dérivation doit être
remplacé. Les modèles 206A et 266A sont équipés d’un
ressort jaune. Les modèles 336A et 406A sont équipés
d’un ressort vert.
Vanne de dérivation auxiliaire externe
Quand utiliser - Une vanne de dérivation auxiliaire doit
être utilisée lorsque le débit dépasse 100 GPM (378
LPM). L’utilisation d’une pompe haute performance de
plus de deux h.p. produit un débit supérieur à cette valeur.
Cette vanne est un complément à la vanne de dérivation
automatique, en particulier lors du démarrage de l’appareil
en hiver ou au début du printemps lorsque la température
du spa ou de la piscine est inférieure à 50°F (10°C). Elle
permet également de réduire la perte de charge à travers
l’appareil et à réduire le débit des jets thermaux, etc.
DU CHAUFFE-PISCINE
VERS CHAUFFE-PISCINE
VERS PISCINE/SPA DE PISCINE/SPA
ROBINET
SPHÉRIQUE
PLEIN DÉBIT OU
ROBINET
À SOUPAPE
VANNE DE CONTOURNEMENT
NOTE: ne pas utiliser de robinet-vanne.
Figure 27. Vanne de dérivation auxiliaire
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Rheem P-M206A-E Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fours
Taper
Le manuel du propriétaire