InSinkErator 45388AU-ISE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Distributeur d’eau chaude instantanée
Installation, entretien et utilisation
Installation, Care & Use
Instant Hot Water Dispenser
Dispensador de agua caliente instantáneo
Instalación, mantenimiento y uso
FHC2010 FH2010
FHC3010
FHC1010
FH3010
FH1010
FHC1020 FH1020
FHC2020 FH2020
FHC3020 FH3020
HOT! This system can dispense near boiling water. Care and
supervision should be taken to avoid scalding.
¡CALIENTE! Este sistema puede suministrar agua casi hirviendo. Se debe
tener cuidado y usarlo bajo supervisión para evitar quemaduras.
BRÛLANT! Ce système peut distribuer de l’eau bouillante. Des précautions
doivent être prises et une supervision assurée pour éviter les brûlures.
CAUTION / PRECAUCIÓN / MISE EN GARDE
!
45495-ISE REV A
InSinkErator
Emerson Electric Co.
1250 International Dr.
Mount Pleasant, WI 53177
USA
Sales/Service Tel: 800-558-5700
www.insinkerator.com
InSinkErator Canada
Emerson Electric Co.
66 Leek Crescent
Richmond Hill, ON L4B 1H1
Canada
Sales/Service Tel: 1-800-561-1700
www.insinkerator.ca
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion,
without notice or obligation, and further reserves the right to change or discontinue models.
©2020 InSinkErator, InSinkErator
®
a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier
momento, bajo su exclusivo criterio, sin previo aviso ni obligación; además, se reserva el
derecho de cambiar o suspender los modelos.
©2020 InSinkErator, InSinkErator
®
es una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados.
Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d’Emerson Electric Co.
InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou
des modifications aux spécifications, et ce, sans préavis ou obligation de sa part, ou de modifier ou de
supprimer des modèles.
©2020 InSinkErator, InSinkErator
®
, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
These dispenser models are certified by
IAPMO R&T against NSF/ANSI 42, 53, and 58
for materials safety and structural integrity only.
FRANÇAIS
B
C
D
A
H
I
G
F
J
K
L
E
(FHC1020 & FH1020)
ENGLISH
A. Instant Hot Water Dispenser
B. Large Diameter Silicone Tank Outlet Tube
C. Silicone Tank Vent Tube
D. Polyethylene Water Inlet Tube
(HC faucet: Hot = Clear, hard plastic tube;
Cold = Blue tube)
E. Polyethylene Water Outlet Tube (Black Tube)
F. O Ring (pre-installed in faucet)
G. Plastic Tripod
H. Rubber Gasket
I. Metal Gasket
J. Locking Nut
K. Locking Screws (2)
L. End Piece Removal Tool
(Only for models FHC1020 & FH1020)
1. Hot Water Tank
2. Filter Head and Cartridge
3. 3/4" (19mm) Screws (4)
4. Y-Quick Connector
5A. Angle Stop Valve
5B. Connector(s) and Fittings
6. Filter Tubes (2)
FRANÇAIS
A. Robinet d'eau chaude instantanée
B. Tube de grand diamètre en silicone pour la sortie
du réservoir
C. Tube de ventilation de réservoir en silicone
D. Tube d’admission d’eau en polyéthylène
(robinet HC : chaud = Tube rigide en plastique
transparent; froid = bleu)
E. Tube de sortie d’eau en polyéthylène (tube noir)
F. Joint torique (préinstallé dans le robinet)
G. Trépied en plastique
H. Joint en caoutchouc
I. Joint en métal
J. Écrou de blocage
K. Vis de verrouillage (2)
L. Outil de retrait de l’aérateur
(Pour les modèles FHC1020 et FH1020 uniquement)
1. Réservoir d’eau chaude
2. Tête de ltre et cartouche
3. Vis de 19 mm (3/4 po) (4)
4. Raccord rapide en Y
5A. Robinet d’arrêt d’équerre
5B. Accessoires et raccords
6. Tubes de ltre (2)
A. Dispensador de agua caliente
B. Tubo de salida del depósito de silicona de
diámetro grande
C. Tubo de ventilación del depósito de silicona
D. Tubo de entrada de agua de polietileno
(grifo HC: caliente = tubo de plástico duro,
transparente; frío = tubo azul)
E. Tubo de salida de agua de polietileno (tubo negro)
F. Junta tórica (instalado previamente en el grifo)
G. Trípode de plástico
H. Junta de goma
I. Junta de metal
J. Tuerca de bloqueo
K. Tornillos de bloqueo (2)
L. Herramienta de extracción del extremo
(Solo para modelos FHC1020 y FH1020)
1. Tanque de agua caliente
2. Cabezal de ltro y cartucho
3. Tornillos de 19mm (3/4") (4)
4. Conector rápido en “Y”
5A. Válvula de paso angular
5B. Conector(es) y acoples
6. Tubos del ltro (2)
ESPAÑOL
2
(HWT300-F2000S)
1
3
4
6
5A
(HWT300-F2000S)
5B
(HWT300)
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LACONFIGURACIÓN COMPLETA
OVERVIEW OF COMPLETE SETUP
PRÉSENTATION GÉNÉRALE DE L'INSTALLATION COMPLÈTE
IMPORTANT INSTALLATION INFORMATION /
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE INSTALACIÓN /
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’INSTALLATION
Notice: Property Damage: Before installing this system be aware of the following requirements
to avoid water leakage which could cause property damage. After completing installation check
the system to ensure these requirements are complied with.
Aviso: Daños materiales: Antes de instalar este sistema, tenga en cuenta los siguientes requisitos
para evitar fugas de agua que podrían causar daños en la propiedad. Después de completar la
instalación, revise el sistema para asegurarse de que se haya cumplido con los requisitos.
Avis : Dommages matériels : Avant d’installer ce système, prenez en compte les exigences
suivantes pour éviter toute fuite d’eau susceptible de provoquer des dégâts matériels. Une fois
l’installation terminée, vériez le système pour vous assurer que ces exigences sont respectées.
PLASTIC TUBING / TUBERÍA PLÁSTICA / TUBE EN PLASTIQUE
Ensure that the tubes are straight near the quick connections.
Avoid side loading the quick connection.
Asegúrese de que los tubos estén rectos cerca de las conexiones
rápidas. Evite generar carga lateral en la conexión rápida.
Assurez-vous que les tubes sont bien droits à proximité des
raccordements rapides. Évitez de charger latéralement le
raccordement rapide.
Ensure that the tube is pushed all the way into the
quick connection.
Asegúrese de que el tubo se introduzca totalmente
en la conexión rápida.
Assurez-vous que le tube est poussé à fond dans le
raccordement rapide.
Regularly inspect all quick connections for leaks. Turn off the water supply immediately if
a leak is detected or the connector appears damaged. Replace the quick connector before
turning the water back on. If cleaning any of the connection or tubing, use only water.
Periódicamente, revise si hay fugas en las conexiones rápidas. Cierre el suministro de
agua inmediatamente después de detectar una fuga o si el conector parece estar dañado.
Reemplace el conector rápido antes de conectar nuevamente el suministro de agua. Si limpia
la conexión o el tubo, utilice solamente agua.
Inspectez périodiquement tous les raccordements rapides pour détecter les fuites. Fermez
immédiatement l’arrivée d’eau si une fuite est détectée ou si le raccord semble endommagé.
Remplacez le raccord rapide endommagé en place avant de rouvrir l’eau. Pour le nettoyage
d’un raccordement ou d’un tube, utilisez uniquement de l’eau.
1/4” OD Tubing: Minimum is 1” (25.4 mm)
3/8 OD Tubing: Minimum is 1.25” (31.8 mm)
Tubería de 1/4 pulg. (0.6 cm) de diámetro exterior: El mínimo
es 1 pulgada (2.54 cm)
Tubería de 3/8 pulg. (0.9 cm) de diámetro exterior: El mínimo
es 1.25 pulgada (3.18 cm)
Diam. ext. de 6 mm (1/4 po) : minimum de 25,4 mm (1 po)
Diam. ext. de 9,5 mm (3/8 po) : minimum de 31,8 mm (1,25 po)
Ensure the plastic tube with the quick connection
that is attached to the hot water tank is straight for 1”
(25.4 mm) above the connection.
Asegúrese de que el tubo plástico con la conexión rápida
adherida al tanque de agua caliente esté recto 1 pulgada
(25.4 mm) por arriba de la conexión.
Assurez-vous que le tube en plastique comportant le
raccordement rapide xé au réservoir d’eau chaude est
droit sur 25,4 mm (1 po) au-dessus du raccordement.
ø min.
QUICK CONNECTIONS / CONEXIONES RÁPIDAS / RACCORDEMENTS RAPIDES
*
*
*
5
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
EXIGENCES DU SYSTÈME (RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE,
SYSTÈME DE FILTRATION ET DISTRIBUTEUR) :
CONSIDÉRATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LE SYSTÈME
DE FILTRATION :
Veuillez vous reporter au manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation joint à
votre réservoir et à votre système de ltration pour obtenir d’autres renseignements
importants sur la sécurité et l’installation du réservoir.
Composants du réservoir d’eau chaude et du système de ltration vendus séparément.
Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les directives, les mises
en garde et les avertissements avant d’installer ou d’utiliser ce distributeur.
Ce modèle n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Assurez-vous que le câblage électrique et les raccordements de tuyaux sont conformes aux
codes locaux.
Une prise de courant standard mise à la terre est requise sous l’évier pour l’alimentation
électrique du distributeur d’eau chaude instantanée. La prise murale alimentant votre réservoir
d’eau chaude doit être continuellement sous tension.
Cette prise doit être protégée par fusible ou disjoncteur et ne doit pas être commandée par le
même interrupteur mural qui actionne le broyeur, à moins qu’un interrupteur SinkTop Switch™
d’InSinkErator® soit installé. L’intensité du fusible ou du disjoncteur protégeant la prise doit
être de 15 ampères à 120 volts et de 10 ampères à 230 ou 220-240 volts.
Raccordez le système de ltration à l’alimentation en eau froide seulement. La température
d’exploitation maximale de l’eau de ce système est de 38 °C (100 °F). N’installez pas le ltre sur
des conduites d’eau chaude.
Il est recommandé qu’un robinet d’arrêt soit installé sur la conduite d’eau froide
approvisionnant le système en eau.
Pour éviter d’endommager l’appareil ou de nuire à son bon fonctionnement, la pression de l’eau
doit se trouver entre 30 et 860 kPa (entre 30 et 125 lb/po
2
). La température ambiante de la
pièce doit être comprise entre 4 et 43 °C (entre 40 et 110 °F).
N’installez pas l’appareil si la pression de l’eau excède 860 kPa (120 lb/po
2
).
L’utilisation d’un ltre à eau NE doit PAS faire chuter la pression sous 210 kPa (30 lb/po
2
).
N’installez pas l’appareil à un endroit sujet aux coups de bélier. S’il y a risque de coups de bélier,
vous devez installer un antibélier.
Les tubes de sortie et d’aération exibles doivent être correctement reliés au distributeur
fourni par le fabricant. Ils ne doivent pas être obstrués ou reliés à un distributeur de type
normal ou autre.
Lorsque la température ambiante menace de chuter sous les 4 °C (40 °F), protégez le système
du gel, coupez l’alimentation en eau, retirez la cartouche de ltre, et videz le réservoir d’eau
chaude et les tubes.
N’utilisez pas un chalumeau ou une autre source de chaleur intense près du système, des
cartouches, des raccords en plastique ou de la plomberie en plastique.
N’installez pas le système près de conduites d’eau qui risqueraient d’être atteintes par un outil
de perçage lors de l’installation des composants.
Installez le système de façon à éviter qu’il soit frappé par d’autres articles utilisés
à proximité.
Assurez-vous que l’emplacement et la capacité des pièces de xation permettront
de soutenir le poids du système lorsqu’il sera installé et rempli d’eau.
Les vis fournies pour l’installation du réservoir et du ltre sont conçues pour être utilisées
uniquement dans des montants ou des armoires en bois. Utilisez des chevilles d’ancrage (non
fournies) pour l’installation dans une cloison sèche.
Assurez-vous que les tubes et les raccords sont solides et qu’ils ne fuient pas.
Le système de ltration est conçu pour être utilisé avec des conduites d’eau en plastique (tubes
en polyéthylène réticulé, en polyéthylène ou en polypropylène). N’installez pas le système au
moyen de tuyauterie rigide.
N’installez pas ce système s’il manque l’un ou l’autre des collets de raccordement rapide
de la tête de ltre ou du connecteur rapide en Y. Veuillez communiquer avec InSinkErator
s’il manque un collet à l’un ou l’autre des raccords (voir les coordonnées gurant au dos du
manuel).
Si le système utilise un distributeur HC à deux leviers (pour l’eau chaude et l’eau froide),
n’utilisez qu’un levier à la fois.
Examinez périodiquement le système. S’il y a des signes de fuite d’eau, coupez l’alimentation en
eau et communiquez avec InSinkErator.
Dans les installations où une fuite pourrait causer des dommages matériels, utilisez un bac de
récupération raccordé à un tuyau d’évacuation convenable ou muni d’un détecteur de fuite.
Si vous croyez que le niveau de chlore dans votre eau est élevé ou si l’eau vous semble
rouillée avant d’installer l’appareil, il est recommandé d’utiliser le système de ltration d’eau
d’InSinkErator.
Ce produit contient de l’acier inoxydable. Le fabricant n’offre pas de garantie contre l’eau
rouillée à cause des nombreux facteurs en jeu qui sont indépendants de sa volonté. Cependant,
l’apparition subite d’une eau rouillée à la sortie du distributeur d’eau chaude peut indiquer que
le produit doit être réparé ou remplacé.
Il est normal que les pièces mobiles à l’intérieur du réservoir causent un cliquetis.
En cas de doute ou de question, veuillez communiquer avec InSinkErator (voir les coordonnées
gurant au dos du manuel).
!
Perceuse
Clé à molette
Tournevis à pointe cruciforme
Crayon
Un ruban à mesurer
Un niveau
Robinet d’arrêt d’équerre
(fourni avec le modele de
reservoir HWT300-F2000S)
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Équipement requis :
Dispositifs d’ancrage pour
cloison sèche
Clé pour lavabo
Coupe-tubes
Scie-cloche
Emporte-pièce
Équipement dont vous pourriez avoir besoin :
Si vous avez l’intention d’installer le distributeur dans l’orice pour la douchette
de votre évier, vous pourriez avoir besoin d’une clé pour lavabo et d’un bouchon
mâle de 3 mm (1/8 po) ou d’un bouchon femelle de 6 mm (1/4 po) (non fourni) pour
fermer l’alimentation de la douchette.
Si vous devez percer un trou pour le montage dans votre évier en acier inoxydable,
vous pourriez avoir besoin d’un emporte-pièce ou d’une scie-cloche de 3,2 à 3,8 cm
(de 1-1/4 à 1-1/2 po) de diamètre adapté à la découpe de l’acier inoxydable. Consultez
un professionnel si vous devez percer une autre matière que l’acier inoxydable.
La cartouche de ltre jetable DOIT être remplacée tous les six mois si utilisée à sa
capacité nominale, ou plus tôt si vous remarquez une réduction perceptible du débit.
Le non-remplacement de la cartouche de ltre jetable au moment recommandé peut
entraîner une chute de rendement du ltre et la formation de ssures dans le boîtier
du ltre, causant ainsi des fuites d’eau ou un débordement.
Protégez du gel; retirez la cartouche du ltre lorsque les températures doivent
descendre en-deçà de 4 °C (40 °F).
N’installez pas les systèmes dans les zones où les températures ambiantes peuvent
monter au-delà de 43 °C (110 °F).
N’installez pas le système directement au soleil ou à l’extérieur.
Utilisez ce système réservoir et de distributeur d’eau chaude uniquement pour l’usage
auquel il est destiné, décrit dans le manuel.
Ce système peut être utilisé par des enfants de huit ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
ayant peu d’expérience ou de connaissances, si elles sont supervisées ou qu’on leur a
enseigné l’utilisation sécuritaire du système et qu’elles en comprennent les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le système. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il a été endommagé ou qu’il semble l’avoir été,
ou après qu’il a mal fonctionné ou qu’il a été échappé. Renvoyez immédiatement le
produit complet à votre détaillant pour le faire inspecter.
Si le cordon d’alimentation du réservoir est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son agent de service ou par une personne de qualication équivalente
an d’éviter tout danger.
!
!
!
!
!
!
!
!
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque associé à la suffocation : durant
l’installation de ce produit, ne laissez pas les petite pièces à la portée des enfants
de moins de trois ans.
IMPORTANT
placez toujours le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il ne puisse pas entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
Ne débranchez pas l’appareil de la prise de courant en tirant sur le cordon.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation.
L’utilisation d’accessoires (cordons d’alimentation ou adaptateurs de prise) autres
que ceux qui sont recommandés par le fabricant peut causer des accidents.
Cet appareil doit être mis à la terre. Ce réservoir d’eau chaude instantanée est
muni d’un cordon doté d’un conducteur de mise à la terre et d’une che avec
broche de mise à la terre. La che doit être branchée sur une prise adaptée qui
est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et
règlements en vigueur. Ne modiez pas la che fournie avec l’appareil – si la che
ne s’adapte pas à la prise de courant, faites poser une prise adéquate par un
électricien qualié. Si vous n’êtes pas sûr que la mise à la terre du réservoir d’eau
chaude instantanée a été correctement effectuée, demandez l’avis d’un électricien
ou d’un ouvrier qualié.
AVERTISSEMENT: Danger de choc électrique. L’utilisation d’un appareil sans
mise à la terre ou mal raccordé peut entraîner des blessures graves ou la mort par
électrisation.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie. Pour minimiser le risque d’incendie,
NE rangez PAS des articles inammables comme des chiffons, du papier
ou des bombes aérosols près du réservoir. NE rangez PAS et N’utilisez PAS
d’essence ou tout autre liquide inammable ou produisant des vapeurs
inammables près de cet appareil ou de tout autre appareil.
AVERTISSEMENT: Risque de fuite. Inspectez périodiquement le distributeur
et les raccords de plomberie pour détecter les fuites qui pourraient entraîner
des dommages matériels, lesquels pourraient causer des blessures.
AVIS : Dommages matériels. Pour réduire le risque associé aux dommages
matériels causés par des fuites ou par l’eau, et pour assurer une performance
optimale :
Lisez et suivez l’ensemble des directives avant d’installer et d’utiliser ce système.
L’installation et l’utilisation DOIVENT se conformer aux codes de plomberie en vigueur.
MISE EN GARDE : Dommages matériels et blessures corporelles. Ce réservoir
n’est pas pressurisé. NE MODIFIEZ PAS ce système. NE FERMEZ PAS le tube
d’aération et ne raccordez pas d’autres types de distributeurs au réservoir. Utilisez
seulement le distributeur de marque InSinkErator fourni. Utilisez seulement les
pièces fournies. Communiquez avec InSinkErator pour toute réparation ou pour
obtenir des composants de rechange.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque associé à l’ingestion de contaminants :
n’utilisez pas l’appareil avec de l’eau qui est insalubre ou de salubrité inconnue sans
une désinfection adéquate en amont ou en aval du système.
Un réservoir d’eau chaude instantanée, comme tout chauffe-eau, a une durée utile limité
et tombera en panne tôt ou tard. Pour éviter tout dommage matériel et toute blessure
corporelle, ce robinet d'eau chaude instantanée doit être examiné périodiquement à
l’affût de fuites et de corrosion. Il doit être remplacé si nécessaire. Dans les installations
où une fuite pourrait causer des dommages matériels, utilisez un bac de récupération
raccordé à un tuyau d’évacuation convenable ou muni d’un détecteur de fuite.
AVERTISSEMENT: Danger de choc électrique. Pour réduire le risque de
choc électrique, n’immergez pas l’appareil, le cordon exible ou la che et
ne les exposez pas à la pluie, à l’humidité ou à tout liquide et évitez de vous
vous tenir sur des surfaces humides ou mouillées ou dans l’eau. Si un appareil
électrique tombe dans l’eau, DÉBRANCHEZ-LE immédiatement. NE PLONGEZ
PAS LA MAIN DANS L'EAU POUR LE RÉCUPÉRER. Important : Avant de
brancher de nouveau l’appareil électrique, faites examiner celui-ci par un
technicien qualié.
AVERTISSEMENT: Dommages matériels et blessures corporelles. Pour
réduire le risque d’exposition à une tension dangereuse due au perçage par
l’installateur de ls électriques dans la zone d’installation : au moment de
choisir où installer le système et son support de montage, n’optez pas pour
un emplacement à proximité de ls électriques ou de conduites pouvant faire
obstacle à un outil de perçage.
*
Conservez ces directives.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire fatales.
Signale une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures modérées ou mineures.
Signale une pratique qui ne présente pas de
risque de blessures.
AVIS
COMPONENTES DEL TANQUE DE AGUA
CALIENTE Y SISTEMA DE FILTRACIÓN
(VENDIDOS POR SEPARADO)
COMPOSANTS DU RÉSERVOIR
D’EAU CHAUDE ET DU SYSTÈME DE
FILTRATION (VENDUS SÉPARÉMENT)
HOT WATER TANK AND FILTRATION
COMPONENTS (SOLD SEPARATELY)
4
!
MISE EN GARDE : BRÛLANT! Ce système peut distribuer de l’eau bouillante.
Des précautions doivent être prises et une supervision assurée pour éviter les
brûlures. Exposer uniquement des articles pouvant résister à l’eau bouillante au
réglage sélectionné.
Si vous n’installez pas de système de ltration, un tube de ¼ po (6 mm) et un
raccord rapide en Y (inclus avec le modèle HWT300) seront requis.
Nota: Si tiene que taladrar a través del fregadero o la encimera, es posible que
necesite alquilar o comprar las herramientas apropiadas. El grosor máximo del
espacio es de 76 mm (3").
2
E
B
C
2
1
2
F
H
G
x2
I
J
K
!
*
3
Required hole size
Tamaño requerido del agujero
Taille requise du trou
Required minimum distance from center of hole to wall
Distancia mínima requerida desde el centro del
orificio hasta la pared
Distance minimale requise du centre du trou jusqu'au mur
1-1/8" (25 mm)
4
Note: If you have to drill through sink or countertop, you may need to rent or
purchase the appropriate tools. Maximum counter thickness is 3" (76 mm).
Note: Screws (item K) used to lock all mounting components in place.
Nota: Tornillos (elemento K) utilizados para colocar todos los componentes
de montaje en lugar.
Remarque : Vis (article K) utilisées pour verrouiller tous les composants
de montage en place.
Remarque : Si vous devez percer dans un évier ou un comptoir, vous pourrez
devoir louer ou vous procurer les outils appropriés. Le comptoir ne doit pas
mesurer plus de 3 po (76 mm) d’épaisseur.
AVIS :
dommages matériels. Ne branchez pas le réservoir d’eau chaude. Le
réservoir doit se trouver à une distance de 16 po (400 mm) du distributeur d'eau
chaude instantanée et à une distance de 30 po (760 mm) ou moins de la prise mise
à la terre. NE prolongez PAS les conduites de plomberie ou d’électricité.
*
AVISO:
Daños materiales. No conecte el tanque de agua caliente. El depósito
debe estar ubicado dentro de los 400 mm (16") del dispensador de agua caliente
instantáneo y dentro de los 760 mm (30") o menos del tomacorriente estándar
(con puesta a tierra). NO extienda las tuberías ni las líneas eléctricas.
*
NOTICE:
Property Damage. Do not plug in hot water tank. Tank must be located
within 16" (400 mm) of instant hot water dispenser and within 30" (760 mm) or less
of a standard earth (grounded) outlet. DO NOT extend plumbing or electrical lines.
*
!
*
< 16" (400mm)
≤ 30" (760mm)
5
¼"
(3mm)
6
1-1/4" (32 mm) — 1-1/2" (38 mm)
ADVERTENCIA. (Lesiones personales) No coloque el ltro encima de un
tomacorriente u otro dispositivo eléctrico. Instale la cabeza y el soporte
de manera que no se necesite estirar, enroscar ni apretar la tubería para
las conexiones.
!
AVIS :
dommages matériels. Des conduites d’eau coincées ou bloquées
peuvent causer des dommages au réservoir d’eau. Vériez pour vous assurer
que les tubes sont correctement reliés et poussés aussi bas que possible.
Collier de serrage non requis.
*
AVISO:
Daños materiales
. Des conduites d’eau coincées ou bloquées peuvent
causer des dommages au réservoir d’eau. Vériez pour vous assurer que les
tubes sont correctement reliés et poussés aussi bas que possible.
No se necesitan abrazaderas de la manguera.
*
½
¼"
(6.4mm)
7
(3mm)
¼"
8
!
9
WARNING. (Personal Injury) Do not locate lter above an outlet or other
electrical device. Install head and bracket so that connections require no
stretching, kinking or pinching of tubing.
!
AVERTISSEMENT (Blessure) Ne placez pas le ltre au-dessus d’une prise de
courant ou d’un autre dispositif électrique. Installez la tête et le support de
manière à ce que les connexions ne nécessitent pas être l’étirement, le tordage
ou le coincement du tube.
!
!
*
E B C
8
NOTICE:
Property Damage. Pinched or blocked water lines may cause
damage to the water tank. Check to make sure tubes are connected
correctly and are pushed down as far as possible. Hose clamps not needed.
*
¼"
(6.4mm)
10
!
*
11
1/4"
(6.35mm)
1/4"
(6.35mm)
6
6
12
AVISO:
Daños materiales. La supercie superior del cartucho quedará rasante
con el fondo de la cabeza del ltro cuando esté completamente encajado.
*
AVIS :
dommages matériels. La surface supérieure de la cartouche arrivera à
égalité avec le fond de la tête du ltre lorsqu’elle est complètement enclenchée.
*
NOTICE:
Property Damage. Top surface of cartridge will be ush with
bottom of lter head when fully engaged.
*
NO FILTRATION SYSTEM SKIP TO STEP 13.
SI NO INCLUYE SISTEMA DE FILTRACIÓN VAYA AL PASO 13.
PAS DE SYSTÈME DE FILTRATION, PASSEZ À L’ÉTAPE 13.
6
7
Turn off the water supply line
Cierre el suministro de agua
Coupez l’eau aux conduites d’alimentation
AVERTISSEMENT: Dommages matériels et blessures corporelles. Pour réduire
le risque de choc électrique, n’immergez pas l’appareil, le cordon exible ou la che
et ne les exposez pas à la pluie, à l’humidité ou à tout liquide et évitez de vous vous
tenir sur des surfaces humides ou mouillées ou dans l’eau. Si un appareil électrique
tombe dans l’eau, DÉBRANCHEZ-LE immédiatement. NE PLONGEZ PAS LA MAIN
DANS L'EAU POUR LE RÉCUPÉRER. Important : Avant de brancher de nouveau
l’appareil électrique, faites examiner celui-ci par un technicien qualié.
ADVERTENCIA: Lesiones personales y daños materiales. Para reducir el
riesgo de tensión peligrosa debido a que el instalador perforó el cableado
eléctrico en el área de la instalación: No realice la instalación cerca de cableado
eléctrico o de tuberías de agua que puedan quedar en la trayectoria del taladro
cuando seleccione la ubicación de montaje del soporte del sistema.
WARNING: Personal Injury/Property Damage. To reduce the risk associated with
hazardous voltage due to an installer drilling through existing electric wiring in the
area of installation: Do not install near electric wiring or water pipes which may be in
path of a drilling tool when selecting the position to mount the system bracket.
!
!
!
Hear click
Escuche un clic
Un clic se fait
entendre
Inlet
Entrada
Admission
Outlet
Salida
Sortie
AVIS :
dommages matériels. Ne pincez ou ne cassez pas
les derniers 25 mm (1 po).
*
AVISO:
Daños materiales. No apriete ni quiebre el último
tramo de 1 pulgada (25 mm).
*
NOTICE:
Property Damage. Do not pinch or break the
last 1" (25mm).
*
ESPAÑOL
GARANTÍA TOTAL LIMITADA DE SERVICIO EN SU HOGAR POR 5 AÑOS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA EL DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE INSTANTÁNEO
LIMPIEZA DEL DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE INSTANTÁNEO
PRECAUCIÓN:
LESIONES PERSONALES
AVISO
Examine regularmente la unidad en busca de cualquier señal de fuga. Si hay señales de daño causado por el agua, retire
inmediatamente la unidad de servicio.
Se recomienda instalar un depósito de desagüe conectado a un desagüe adecuado o equipado con un detector de fugas
en aquellos usos en los que las fugas puedan causar daños materiales.
Solo debe utilizar limpiadores suaves para limpiar el dispensador de agua caliente instantáneo y los componentes de plástico.
Para limpiar la pieza nal, desenrosque la pieza nal del caño y limpie. Para FHC1020 y FH1020, inserte la herramienta de extracción
del extremo para retirar el extremo del surtidor. Parte «L» del diagrama de los componentes de referencia.
Los limpiadores con ácidos, abrasivos, solventes alcalinos y orgánicos dañan los componentes plásticos y anulan la garantía.
Verique con regularidad que no haya señales de corrosión en el aspecto del agua que sale del dispensador.
Si persiste la coloración del agua luego del drenaje y el llenado de la unidad, discontinúe el uso y comuníquese con un
agente de servicio autorizado de InSinkErator.
CUIDADO Y USO
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica. Para prevenir descargas eléctricas, desconecte la corriente eléctrica antes de
reparar la unidad. Utilice solamente un tomacorriente eléctrico debidamente polarizado y con conexión a tierra.
!
!
InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co., (“InSinkErator”, “el Fabricante”, “nosotros”, “nuestro” o “nos”) otorga esta garantía
limitada al consumidor propietario original del producto de InSinkErator al que se le proporciona esta garantía limitada (el “Producto de InSinkErator”), y
a cualquier otro propietario posterior del lugar donde se instaló originalmente el Producto de InSinkErator (“Cliente”, “usted” o “su”).
InSinkErator le garantiza al Cliente que su Producto de InSinkErator no tendrá defectos en el material o la mano de obra, sujeto a las exclusiones descritas
a continuación, durante el “Período de garantía”, que comienza luego de lo siguiente (lo que suceda más tarde): (a) la fecha de instalación original de
su Producto de InSinkErator, (b) la fecha de compra, o (c) la fecha de fabricación, según se indica en el número de serie de su Producto de InSinkErator.
Deberá presentar documentación por escrito que respalde los puntos (a) o (b). Si no presenta la documentación que respalde los puntos (a) o (b), el
Fabricante determinará la fecha de inicio del período de garantía, a su exclusivo y absoluto criterio, según el número de serie del
producto de InSinkErator.
Usos permitidos
Usted puede utilizar el sistema de filtro y tanque de agua caliente/fría de su Producto de InSinkErator en combinación con cualquier
dispensador genuino instantáneo de agua caliente del Producto de InSinkErator y los componentes y/o Productos del OEM Autorizado.
“Productos del OEM Autorizado” son aquellos dispensadores de agua caliente o caliente/fría y componentes que hayan sido fabricados por
un fabricante autorizado de equipo original de InSinkErator (“OEM Autorizado”) y que tengan documentación donde se declare expresamente
que dichos Productos del OEM Autorizado son compatibles con el (los) Producto(s) de InSinkErator. Los OEM Autorizados pueden cambiar de
vez en cuando. Una lista de los OEM Autorizados está disponible para usted a petición o en: www.insinkerator.com/oem. El uso de su Producto
de InSinkErator en combinación con cualquier otro producto que no sean los Productos del OEM Autorizado anulará esta garantía.
Cobertura
Esta garantía limitada cubre defectos en los materiales y en la mano de obra, sujeto a las excepciones detalladas a continuación,
en Productos de InSinkErator utilizados por un consumidor solo para uso doméstico, e incluye el costo de todos los repuestos y
servicios de mano de obra. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DE INSINKERATOR, SIN EMBARGO, SI DETERMINAMOS BAJO NUESTRO
EXCLUSIVO CRITERIO QUE NINGUNO DE ESTOS DOS RECURSOS ES VIABLE, PODREMOS REEMBOLSARLE EL PRECIO DE SU
COMPRA O PROPORCIONARLE UN CRÉDITO PARA OTRO PRODUCTO DE INSINKERATOR.
Qué no cubre la cobertura
Esta garantía limitada no cubre y excluye de manera expresa lo siguiente:
Pérdidas o daños, o la imposibilidad de operar su Producto de InSinkErator debido a condiciones que escapan al control del Fabricante,
las que incluyen, sin limitaciones, accidentes, modificaciones, uso incorrecto, abuso, descuido, negligencia (que no sea responsabilidad
del Fabricante), fallas en la instalación, mantenimiento, armado o montaje del Producto de InSinkErator, según lo indican las
instrucciones del Fabricante o los códigos locales eléctricos y de plomería.
Desgaste como resultado del uso normal del producto, lo que incluye sin limitaciones, oxidación de la superficie, rayones, abolladuras o pérdidas o
daños similares y razonables.
Las pérdidas o los daños causados por cualquier producto o componente utilizado con los Productos de InSinkErator, incluidos tanto los Productos del
OEM Autorizado como otros productos y componentes.
Además de las exclusiones antes descritas, esta garantía no se aplica en caso de que los Productos InSinkErator se instalen para fines
industriales o comerciales.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta es la única y exclusiva garantía limitada que se le brinda al Cliente descrito anteriormente. No se aplica ninguna otra garantía expresa, oral o escrita.
No se autoriza a ningún empleado, agente, distribuidor o tercero a modificar esta garantía limitada o a elaborar alguna otra garantía en nombre del
Fabricante. El Fabricante, el propietario original o sus respectivos sucesores o cesionarios no deberán modificar las condiciones de esta garantía limitada.
Qué haremos para solucionar los problemas
Si su Producto de InSinkErator no funciona según la documentación que se le entregó, o si tiene preguntas sobre su Producto de InSinkErator o desea saber
si necesita servicio, llame a la línea de ayuda gratuita AnswerLine® de InSinkErator al 1 (800) 558-5700, o visite nuestro sitio web
www.insinkerator.com.. También puede comunicarse con nosotros en: InSinkErator Service Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 USA.
Debe presentar la siguiente información en su reclamo de garantía: su nombre, dirección, número telefónico, modelo y número de serie de
su Producto de InSinkErator y, si es necesario y se solicita, una confirmación escrita de: (a) la fecha que figura en su recibo de instalación, o
(b) la fecha que figura en su recibo de compra.
El fabricante o el representante de servicio autorizado determinarán, bajo su criterio exclusivo y absoluto, si esta garantía cubre su Producto de
InSinkErator. Se le proporcionará la información de contacto del centro de servicio autorizado de InSinkErator más cercano. Comuníquese directamente
con el centro de servicio de InSinkErator para recibir en su hogar el servicio de garantía de reparación o reemplazo. Solo un representante de servicio
autorizado de InSinkErator puede ofrecer el servicio de garantía. InSinkErator no se hace responsable de los reclamos de garantía que surjan del trabajo
realizado en su Producto de InSinkErator por otra persona que no sea un representante de servicio autorizado de InSinkErator.
Si se realiza un reclamo cubierto por la garantía durante el Período de garantía, el Fabricante reparará o reemplazará su Producto de
InSinkErator a través de un representante de servicio autorizado. No se le cobrará el costo de los repuestos o del nuevo Producto de
InSinkErator, ni el costo de la mano de obra para la reparación o instalación del Producto de InSinkErator de reemplazo. El Fabricante o su
representante de servicio autorizado determinarán, a su exclusivo criterio, la reparación o el reemplazo. Todos los servicios de reparación y
reemplazo se realizarán en su hogar. Si el fabricante determina que se debe reemplazar su Producto de InSinkErator en vez de repararlo, la
garantía limitada de reemplazo del Producto de InSinkErator se limitará al plazo restante vigente de la garantía original.
Este dispensador instantáneo de agua caliente está cubierto por la garantía limitada del Fabricante. Esta garantía limitada es nula si usted intenta reparar
el Producto de InSinkErator. Para obtener información sobre el servicio, visite www.insinkerator.com o llame a la línea gratuita 1-800-558-5700.
Limitación de responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA, EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE NI SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO AUTORIZADO SE
RESPONSABILIZARÁN DE CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, DIRECTO O CONSECUENTE, INCLUIDA CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, YA SEA
RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO, EL USO, EL USO INCORRECTO O LA IMPOSIBILIDAD DE USAR EL PRODUCTO DE INSINKERATOR O LA NEGLIGENCIA
POR PARTE DEL FABRICANTE O SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO AUTORIZADO. EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS
CAUSADOS POR DEMORAS EN EL CUMPLIMIENTO Y, EN NINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DEL TIPO DE RECLAMO O CAUSA DE ACCIÓN (YA SEA QUE
SE BASE EN EL CONTRATO, INCUMPLIMIENTO, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD OBJETIVA U OTRA RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, ENTRE
OTROS), LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE SUPERARÁ EL PRECIO ABONADO POR EL PROPIETARIO ORIGINAL DEL
PRODUCTO DE INSINKERATOR.
El término “daños consecuentes” incluye, entre otros, pérdida de ganancias anticipadas, interrupción de actividades comerciales, uso o
lucro cesante, costo de capital o pérdidas, o daños de propiedades o equipos.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de responsabilidades por daños incidentales o consecuentes; por lo tanto, es posible
que estas limitaciones no se apliquen a usted. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían según el estado.
FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE COMPLET À DOMICILE DE CINQ ANS
DÉPANNAGE DU DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE INSTANTANÉE
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE INSTANTANÉE
MISE EN GARDE : BLESSURE
AVIS
Inspectez régulièrement l’unité pour vous assurer qu'elle ne fuit pas. Le cas échéant, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil.
Un bac de récupération, relié à un drain approprié ou muni d’un détecteur de fuite, doit être utilisé dans les applications où
toute fuite pourrait causer des dommages matériels.
Utilisez uniquement des nettoyants doux pour nettoyer le distributeur d’eau chaude instantanée et ses composants en plastique.
Pour nettoyer la pièce d’extrémité, dévissez-la, retirez-la du robinet et retirez-en tous les débris. Pour les modèles FHC1020 et
FH1020, insérer l’outil de retrait de l’aérateur an de dévisser l’aérateur du bec. Consulter la pièce « L » sur le schéma des composants.
L’utilisation de nettoyants contenant des acides, des abrasifs, des solvants alcalins ou organiques entraîne la détérioration des
composants en plastique et annule la garantie.
Vériez régulièrement qu'il n'y ait pas de corrosion en examinant l'apparence du distributeur d'eau.
Si la décoloration de l'eau demeure après la vidange et le remplissage de l'unité, cessez de l'utiliser et
communiquez avec un agent de service InSinkErator autorisé.
ENTRETIEN ET UTILISATION
MISE EN GARDE : danger de choc électrique. Pour éviter tout choc électrique, coupez l'alimentation avant
d'effectuer l'entretien de l'unité. Utilisez uniquement une prise électrique correctement mise à la terre et polarisée.
!
!
Cette garantie limitée est fournie par InSinkErator, une unité commerciale dEmerson Electric Co., (« InSinkErator » ou « Fabricant »
ou « nous » ou « notre » ) au consommateur original propriétaire du Produit InSinkErator avec lequel cette garantie limitée est
fournie (le « Produit InSinkErator »), et tout propriétaire subséquent de la résidence dans laquelle le Produit InSinkErator a été
originalement installé (« Client » ou « vous » ou « votre »).
InSinkErator garantit au Client que votre Produit InSinkErator sera libre de défauts de matériaux et de main d’œuvre, sous réserve des
exclusions décrites ci-dessous pendant la « Période de garantie », à compter de la date la plus récente entre : (a) la date d’installation originale
de votre Produit InSinkErator, (b) la date d’achat ou (c) la date de fabrication identifiée par le numéro de série de votre Produit InSinkErator.
Vous devrez présenter une documentation écrite prouvant (a) ou (b). Si vous êtes incapable de fournir un document prouvant (a) ou (b), la date
de début de la Période de garantie sera déterminée par le Fabricant, à son entière discrétion, selon le numéro de série du Produit InSinkErator.
Usages permis
Vous pouvez utiliser votre Produit InSinkErator, réservoir d’eau chaude/froide et système de filtration, en combinaison avec tout
distributeur d’eau chaude instantanée et composant InSinkErator et/ou des produits ou des composants d’un fabricant autorisé.
« Produits d’un fabricant autorisé » signifie ces distributeurs d’eau chaude ou d’eau chaude/froide et composants qui ont été fabriqués
par un fabricant d’équipement original autorisé par InSinkErator (« Fabricant autorisé ») et qui possède des documents indiquant
expressément que ces produits du Fabricant autorisé sont compatibles au(x) Produit(s) InSinkErator. Les Fabricants autorisés peuvent
varier de temps à autre. Une liste des Fabricants autorisés est offerte sur demande ou allez à www.insinkerator.com/oem. L’utilisation de
votre Produit InSinkErator en combinaison avec tout produit autre que ceux provenant d’un Fabricant autorisé annulera cette garantie.
Ce qui est couvert
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériaux et de fabrication, sous réserve des exclusions ci-dessous, des Produits
InSinkErator utilisés par un consommateur en vertu d’un usage résidentiel seulement et comprend toutes les pièces de rechange et
les frais de main-d’œuvre. VOTRE SEUL ET EXCLUSIF REMÈDE EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITE À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR, ENTENDU QUE, SI NOUS DÉTERMINONS À NOTRE
ENTIÈRE DISCRÉTION, QU’AUCUN REMÈDE N’EST POSSIBLE, NOUS POUVONS VOUS PROPOSER LE REMBOURSEMENT DE
VOTRE PRIX D’ACHAT OU UN CRÉDIT POUR L’ACHAT D’UN AUTRE PRODUIT INSINKERATOR.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
Les pertes ou les dommages ou l’incapacité à utiliser votre Produit InSinkErator en raison de conditions indépendantes de la
volonté du Fabricant, y compris sans en exclure d’autres, les accidents, les altérations, les mauvaises utilisations, les abus, la
négligence (autre que celle du Fabricant), le défaut d’installer, de maintenir, d’assembler ou de monter le Produit InSinkErator
conformément aux directives du Fabricant ou aux codes locaux de plomberie ou d’électricité.
L’usure devant se produire durant le cours normal de l’utilisation, y compris sans en exclure d’autres, la rouille cosmétique, les
égratignures, les bosselures ou les pertes ou dommages similaires et raisonnablement prévus.
Les pertes ou les dommages causés par des produits ou des composants utilisés avec les Produits InSinkErator, y compris les
produits des Fabricants autorisés et tous les autres produits et composants.
En plus des exclusions ci-dessus, cette garantie ne s’applique pas aux Produits InSinkErator installés dans une application commerciale
ou industrielle.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
Cette garantie limitée est la seule et unique garantie fournie au Client identifié ci-dessus. Aucune autre garantie expresse, écrite
ou verbale ne s’applique. Aucun employé, agent, dépositaire ou autre personne n’est autorisé à modifier cette garantie limitée ou à
effectuer toute autre garantie au nom du Fabricant. Les conditions de cette garantie limitée ne doivent pas modifiées par le Fabricant,
le propriétaire original ou leurs successeurs ou ayant droit respectifs.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si votre Produit InSinkErator ne fonctionne pas conformément à la documentation qui vous est fournie ou si vous avez des questions
concernant votre Produit InSinkErator ou comment déterminer s’il doit être réparé, veuillez appeler sans frais la ligne d’assistance
AnswerLine® d’InSinkErator au 1 (800) 558-5700 ou visitez notre site Web à www.insinkerator.com. Vous pouvez aussi nous écrire à :
Centre de service InSinkErator, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 É.-U.
Les renseignements suivants doivent être fournis lors de votre réclamation au titre de la garantie : votre nom, adresse, numéro de
téléphone, le numéro de série et modèle de votre Produit InSinkErator et si nécessaire, sur demande, une confirmation écrite de : (a) la
date indiquée sur votre reçu d’installation ou (b) la date indiquée sur votre reçu d’achat.
Le Fabricant ou son représentant de service autorisé détermineront, à leur entière discrétion, si votre Produit InSinkErator est couvert
en vertu de cette garantie. On vous remettra les renseignements de contact de votre centre de service InSinkErator autorisé le plus
proche. Veuillez communiquer avec votre centre de service InSinkErator directement pour obtenir une réparation de garantie à
domicile ou un service de remplacement. Seul un représentant de service InSinkErator autorisé peut fournir le service de garantie.
InSinkErator n’est pas responsable des réclamations de garantie découlant du travail effectué sur votre Produit InSinkErator par toute
personne autre qu’un représentant de service InSinkErator autorisé.
Si une réclamation couverte est effectuée pendant la Période de garantie, le Fabricant, par l’entremise de son représentant de service
autorisé, réparera ou remplacera votre Produit InSinkErator. Le coût des pièces de rechange ou d’un nouveau Produit InSinkErator et les
frais de main d’œuvre pour la réparation ou l’installation du Produit InSinkErator de rechange sont offerts gratuitement. La réparation ou
le remplacement seront déterminés par le Fabricant ou son représentant de service autorisé à leur entière discrétion. Tous les services
de réparation et de remplacement seront effectués à votre domicile. Si le Fabricant détermine que votre Produit InSinkErator doit être
remplacé au lieu d’être réparé, la garantie sur le Produit InSinkErator de rechange se limitera à la durée restante de la Période
de garantie originale.
Ce distributeur deau chaude instantanée est couvert par la garantie limitée du Fabricant. Cette garantie limitée est nulle si vous tentez de réparer le
Produit InSinkErator. Pour obtenir des renseignements sur le service, veuillez visiter www.insinkerator.com ou composez, sans frais,
le 1-800-558-5700.
Limite de responsabilité
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LE FABRICANT OU SES REPRÉSENTANTS DE SERVICE AUTORISÉS NE SERONT DANS
AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CORRÉLATIFS, Y COMPRIS LES PERTES
ÉCONOMIQUES DÉCOULANT DE LA NON PERFORMANCE, DE LUTILISATION, DE LA MAUVAISE UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ
À UTILISER LE PRODUIT INSINKERATOR OU DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT OU DU REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ. LE
FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET LA RESPONSABILITÉ DU
FABRICANT NE DÉPASSERA DANS AUCUN CAS, QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA RAISON DE L’ACTION
(FONDÉE SUR UN CONTRACT, UNE INFRACTION, LA NÉGLIGENCE, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU TOUT AUTRE TORT OU
AUTREMENT), LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL DU PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme « dommages indirects » comprend, sans en exclure d’autres, la perte des profits anticipés, l’interruption commerciale, la
perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou la perte ou les dommages aux biens ou à l’équipement.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommages indirects ou corrélatifs, par conséquent, la limite
ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
10
11
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El surtidor escupe agua
y vapor con fuerza sin
conectar el dispensador de
agua caliente instantáneo.
La unidad está en
ebullición.
Puede ser normal durante
la configuración inicial.
Active el dispensador de agua caliente instantáneo para liberar algo de
agua del depósito.
Ajuste la temperatura del agua usando el dial en el frente del tanque.
Recuerde que en altitudes elevadas, el agua hierve a bajas temperaturas.
El agua no está caliente. La unidad está
desconectada.
El tomacorriente no
funciona.
Cerciórese que la unidad está conectada adecuadamente a un
tomacorriente con tierra (puesta a tierra).
Cerciórese de que el disyuntor o los fusibles estén funcionando
correctamente.
Verique que el tomacorriente no está desconectado.
El agua está muy caliente
o no calienta lo suciente.
El termostato no
está ajustado a sus
necesidades.
Ajuste el termostato lentamente, luego active el dispensador de agua
caliente instantáneo durante 20 segundos para calentar agua fresca con
la nueva conguración. Deje de 5 a 7 minutos para que el agua alcance la
nueva temperatura.
El agua sale del
respiradero en vez del
surtidor.
El tubo de salida
está bloqueado.
Verique que el tubo de salida no esté doblado, torcido o comprimido.
Destornille el extremo del chorro y limpie cualquier desecho. Para
FHC1020 y FH1020, inserte la herramienta de extracción del extremo para
retirar el extremo del surtidor. Parte «L» del diagrama de los componentes
de referencia.
El agua está goteando
del surtidor/respiradero
intermitentemente.
La cámara de expansión
no está drenando
correctamente debido a
la baja presión
de agua.
El surtidor está
bloqueado.
Desconecte la unidad. Si el goteo no se detiene después de algunos minutos,
revise que la válvula de suministro esté totalmente abierta y que no haya
obstrucciones en la línea de agua que reduzcan la presión debajo de 30 psi.
Destornille el extremo del chorro y limpie cualquier desecho. Para
FHC1020 y FH1020, inserte la herramienta de extracción del extremo para
retirar el extremo del surtidor. Parte «L» del diagrama de los componentes
de referencia.
El agua está goteando
del surtidor/respiradero
constantemente.
Los desechos en la línea
de agua pueden estar
asentados en la válvula
del dispensador de agua
caliente instantáneo y
provocar así una fuga
lenta de agua.
Destornille el extremo del chorro y limpie cualquier desecho. Para
FHC1020 y FH1020, inserte la herramienta de extracción del extremo para
retirar el extremo del surtidor. Parte «L» del diagrama de los componentes
de referencia.
Active el dispensador de agua caliente instantáneo entre siete y diez
veces para limpiar el dispensador y las líneas.
Decoloración del agua/
apariencia de oxidado.
Corrosión de la unidad. Desenchufe y drene la unidad tal como se describe en la sección
Almacenamiento/Drenado de Temporada del manual de Instalación,
mantenimiento y uso que viene con el depósito de agua caliente.
Si persiste la coloración del agua luego del drenaje y el llenado de la
unidad, discontinúe el uso y comuníquese con un agente de servicio
autorizado de InSinkErator.
El chorro de agua no es
uniforme.
Desechos al extremo
de la pieza.
La pieza de
plástico puede
instalarse
hacia abajo.
Destornille el extremo del chorro y limpie cualquier desecho. Para
FHC1020 y FH1020, inserte la herramienta de extracción del extremo para
retirar el extremo del surtidor. Parte «L» del diagrama de los componentes
de referencia.
El extremo pequeño de la pieza
de plástico debe ir boca abajo.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'eau et la
vapeur sortent
vigoureusement du
bec sans ouvrir le
distributeur d’eau
chaude instantanée.
L'unité bout.
Cela peut être normal lors de
l'installation initiale.
Activez le distributeur d’eau chaude instantanée pour purger de l’eau
du réservoir.
Réglez la température de l'eau au moyen du cadran situé sur le devant
du réservoir.
N'oubliez pas qu'à des altitudes plus élevées, l'eau bout à des
températures plus basses.
Leau n’est pas
chaude.
L’unité est débranchée.
La prise électrique ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que l’unité est branchée sur une prise électrique
correctement mise à la terre.
Assurez-vous que le disjoncteur ou les fusibles fonctionnent correctement.
Vériez que la prise ne soit pas éteinte.
L'eau est trop
chaude ou pas
assez chaude.
Le thermostat n'est pas
réglé en fonction de vos
besoins.
Réglez le thermostat lentement, puis activez le distributeur d'eau
chaude instantanée pendant 20 secondes pour acheminer de l'eau
fraîche à chauffer à la nouvelle température réglée.
Allouez de cinq à sept
minutes pour que l'eau atteigne la nouvelle température.
L'eau sort de l'évent
au lieu du bec.
Le tuyau de sortie est
bouché.
Vériez que le tube de sortie ne soit pas plié, tordu ou pincé.
Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous les débris. Pour les modèles
FHC1020 et FH1020, insérer l’outil de retrait de l’aérateur an de dévisser
l’aérateur du bec. Consulter la pièce « L » sur le schéma des composants.
Leau fuit goutte
à goutte du bec
ou de l’évent par
intermittence.
La chambre d'expansion ne
s'évacue pas correctement
en raison d'une faible
pression d'eau.
Le bec est bouché.
Débranchez l'unité. Si l'égouttage ne s'arrête pas après quelques
minutes, vériez le robinet d’alimentation en eau pour vous assurer qu’il
est complètement ouvert et il n’y a pas d’obstructions dans la conduite
d’eau qui réduisent la pression en dessous de 30 psi.
Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous les débris. Pour les modèles
FHC1020 et FH1020, insérer l’outil de retrait de l’aérateur an de dévisser
l’aérateur du bec. Consulter la pièce « L » sur le schéma des composants.
Leau fuit goutte
à goutte en
permanence du bec
ou de l’évent.
Des débris présents dans
la conduite d’eau du
distributeur d’eau chaude
instantanée peuvent
coincer le siège du robinet
et provoquer une fuite d’eau
lente.
Dévissez la pièce d'extrémité du robinet et retirez tous les débris.
Pour les modèles
FHC1020 et FH1020, insérer l’outil de retrait de l’aérateur an de dévisser
l’aérateur du bec. Consulter la pièce « L » sur le schéma des composants.
Activez le distributeur d’eau chaude instantanée de sept à dix fois pour rincer
le distributeur et les conduites.
Décoloration de
l’eau/apparence de
rouille.
Corrosion de l'unité. Débranchez et videz l’unité comme il est décrit dans la section Stockage
saisonnier/vidange du manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation
compris avec votre réservoir d’eau chaude.
Si la décoloration de l'eau demeure après la vidange et le remplissage
de l'unité, cessez de l'utiliser et communiquez avec un agent de service
InSinkErator autorisé.
Le ux d’eau est
divisé.
Des débris sont présents
dans le bec.
La pièce en
plastique peut
être installée
à l’envers.
Dévissez la pièce d'extrémité du bec et retirez tous les débris. Pour les modèles
FHC1020 et FH1020, insérer l’outil de retrait de l’aérateur an de dévisser
l’aérateur du bec. Consulter la pièce « L » sur le schéma des composants.
L’extrémité plus petite de la pièce en
plastique doit être orientée vers le bas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

InSinkErator 45388AU-ISE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur