Gaggia 10000132 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi
ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta
efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti
di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks you for you confidence in
our products. Before operating the machine, we reccomend you read the following instructions thoroughly
which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information, please contact the
leader or our company directly. We will be glad to provide you with any explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour ca express de qialité superieure et Vous
remencions pour Votre préférence. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver
la machine en parfait état de functionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes les
informations nécessaires.
Wir gratulieren Jhnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetribnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienung sanleitung sorgfaltig durchzulesen,
die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere
Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Handler oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle
notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad superior,
Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en marcha el aparado
Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y
mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda al revendedor o directamente a nuestra
casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabéns!
Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso de qualidade superior e pela confiança
demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções, no qual
explicamos como utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições. Caso existam outras dúvidas é
aconselhável contatar o revendedor ou o fabricante diretamente. Estaremos à disposição para todos os
esclarecimentos necessários.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor
het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u deze instructies
aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste
kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
30
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important
de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les
décharges électriques, les courts circuits et les accidents
corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications
données dans cette brochure, ainsi que toute autre
information que contient l’emballage, avant de
mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.
Utiliser les poignées ou boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service
et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires
pour le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une
prise en mauvais état ou après que l’appareil ait
été endommagé de quelque manière que ce soit.
Confiez votre appareil au service après-vente
autorisé le plus proche pour examen ou réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil pourrait poser des
problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la
surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four
chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint»
avant de le débrancher. Mettre aussi tous les
interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher.
12 Usage domestique seulement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est résere à un usage domestique. Tout
entretien, en dehors du nettoyage et de lentretien
usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service
autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter
les courts-circuits et les charges électriques, ne pas
démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui
demande un entretien de la part de lusager. Toute
réparation doit être effectuée par le personnel d’un service
après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le
réservoir; mais toujours de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil
pendant le fonctionnement et en écarter le cordon
électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou
des instruments durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter
la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin
d’éviter qu’il ne s’emle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant
certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec
mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de
l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin
d’éviter de trébucher.
31
GÉNÉRALITÉS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est en mesure de préparer des
cafés expresso à partir de mélanges soit en grains, soit
moulus et est équipée d’un dispositif de distribution
de la vapeur et de l’eau chaude. Avec un habillage
machine au design élégant, cet appareil a été conçu
pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué
pour un usage intensif de type professionnel.
Attention! Le Fabricant décline toute re-
sponsabilité en cas de dommages dérivant
de:
un usage impropre et non conforme aux fonc-
tions prévues;
des réparations non effectuées par un centre
d’assistance agréé;
une modification du cordon d’alimentation;
une modification d’un composant quelconque
de la machine;
l’emploi de pièces détachées et d’accessoires
non d’origine.
Dans de telles éventualités, la garantie est consi
-
dérée comme nulle et non avenante.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle, symbole de danger, indique
toutes les instructions importantes pour la
sécurité de l’usager. Prière de respecter
scrupuleusement ces avertissements pour
prévenir tout accident grave!
Dans le texte qui suit, le lecteur trouvera des
nuros et des lettres de rence qui le renvoient à des
illustrations, des pièces de l’appareil ou des éléments de
commande (ex. voir fig. 2 de cette section).
Ce symbole met en évidence les informations
les plus importantes, pour une meilleure
utilisation de l’appareil.
Les illustrations citées dans le
texte se trouvent sur le volet de
la première page.
Laisser cette page ouverte pen-
dant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Comment lire ce mode d’emploi
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr et
le joindre à la machine à café, au cas où un autre
personne doit l’utiliser.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes
non envisagés par cette notice ou simplement non
suffisamment traités, prière de s’adresser à un Centre
d’Assistance Agréé.
2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tension nominale
Voir plaquette signalétique de l’appareil
• Puissance nominale
Voir plaquette signalétique de l’appareil
• Coque
Thermoplastique
• Dimensions (l x h x p) (mm)
390 x 380 x 330
• Poids (kg)
8,7
• Longueur du cordon (mm)
1200
• Panneau de commande
Frontal
• Réservoir d’eau
Amovible
Alimentation
Voir plaquette signalétique de l’appareil
• Réservoir d’eau (l)
1,7
• Capacité du bac à café (g)
350 de café en grains
• Pression de la pompe (bars)
13-15
• Réchauffeur
Acier inox
• Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité pression réchauffeur;
thermostat de sécurité.
Sous réserve de modifications de fabrication et
exécution dues au progrès technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/
CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à
l’élimination des perturbations hertziennes.
32
mesures en millimètres
NORMES DE SÉCURITÉ
33
3 NORMES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les pièces sous tension au con-
tact de l’eau: danger de courtcircuit! La vapeur et
l’eau atteignent une température élevée: danger
de brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou
d’eau chaude vers des parties du corps, toucher le
bec vapeur / eau chaude avec précaution: danger
de brûlures!
Usages prévus
Cette machine à café est prévue exclusivement pour
un usage domestique. Il est interdit d’apporter des
modifications techniques et d’utiliser improprement la
machine à cause des risques que cela comporte!
La machine à café doit être utilisée exclusivement par
des adultes, en possession de toutes leurs facultés
psychiques et physiques.
Alimentation en énergie électrique
Brancher la machine à café uniquement sur une prise
de courant adéquate. La tension doit correspondre
à celle indiqe sur la plaquette signalétique de
l’appareil.
Cordon d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le cordon
d’alimentation est fectueux. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le producteur
ou son service assistance clients. Ne pas faire passer
le cordon d’alimentation là où il peut s’user par
frottement (coins et arêtes vives) et sur des objets très
chauds; le protéger contre l’huile. Ne pas transporter
ou tirer la machine à café en la tenant par son cordon
d’alimentation. Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon; ne pas toucher la fiche avec des mains
mouillées. Ne pas laisser le cordon pendre librement
d’une table ou d’une étagère
Protection d’autres personnes
S’assurer qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer
avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas
compte du danger lié aux électroménagers.
Danger de brûlures
Eviter de diriger le jet de vapeur et/ou d’eau chaude
NORMES DE SÉCURITÉ
vers soi ou vers d’autres personnes: danger de
brûlures! Utiliser toujours les leviers ou boutons
prévus à cet effet.
Emplacement
Positionner la machine à café dans un lieu sûr où
personne ne peut la renverser ou se blesser.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très
chaudes ou à proximité de flammes vives pour éviter
que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de
positionner le sélecteur (7) sur -0- puis de débrancher
le cordon d’alimentation.
Attendre que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau!
Il est sévèrement interdit d’intervenir à l’intérieur de
la machine.
Espacecessaire pour l’utilisation et la
maintenance
Pour un fonctionnement optimal de la machine à café,
il est conseillé de:
Choisir un plan d’appui bien plat;
Choisir un environnement suffisamment éclairé,
propre et avec une prise de courant facile d’accès;
Prévoir une distance minimale entre le mur et la
machine comme l’indique le dessin.
La machine ne doit pas être entreposée à des
températures inférieures à 0°C. Le froid pourrait
endommager la machine.
Ranger l’appareil
Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps,
la mettre hors tension et débrancher son cordon
d’alimentation. Le ranger dans un lieu sec et hors de
la portée des enfants.
La protéger de la poussière et des saletés.
Réparations / Maintenance
En cas de pannes ou de défectuosités présumées ou
réelles, après une chute, débrancher immédiatement
le cordon d’alimentation. Ne jamais mettre en marche
un appareil défectueux.
Seuls les Centres d’Assistance Agréés peuvent
effectuer des interventions et des réparations.
34
NORMES DE SÉCURITÉ - INSTALLATION
Les réparations doivent être effectuées exclusivement
par un Centre dAssistance Agé.Dans le cas
d’interventions non effectuées dans la règle de l’art,
le Fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages.
Normes en cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride
carbonique (CO
2
). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs
à poudre.
Description des composants
Bac de café en grains
Couvercle du bac de café en grains
Bouton de réglage de la mouture
Bouton de réglage de la dose
Couvercle du doseur de café moulu
Appui-tasse
Interrupteur général (ON/OFF)
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Bac du marc à café
Cordon d’alimentation
Bac récupérateur + grille
Flotteur niveau du bac récupérateur d’eau
Distributeur de café réglable en hauteur
Bec vapeur / eau chaude
Porte avant
Robinet de vapeur
Distributeur de café
Mesure de café moulu
Brosse pour le nettoyage
Panneau de commandei
LED alarmes
Bouton de réglage de la quantité de café par
tasse
Bouton de distribution de café
LED température / fonction café
Sélecteur de café moulu
LED sélection café moulu
Sélecteur fonction vapeur
LED température fonction vapeur
LED machine alimentée
4 INSTALLATION
Pour votre sécurité et celle des autres, suivre
strictement les “Normes de sécurité” reportées
dans la section 3.
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réali pour
protéger l’appareil pendant l’expédition.
Il est recommandé de le conserver pour un éventuel
futur transport.
4.2 Opérations préliminaires
Déballer le bac récupérateur (12) et la grille.
Déballer la machine à ca et la poser à un
endroit qui pond aux conditions prévues par
la glementation en matière de sécurité (sec-
tion 3).
Installer le bac récupérateur (12) dans le logement
de la machine prévu à cet effet; vérifier si le bac
(12), le bac du marc (10) et le distributeur de café
(18) sont installés correctement et si la porte avant
(16) est fermée.
Placer le couvercle du réservoir de café en grains
(2) sur le réservoir de café en grains (1).
Tenir à portée de main la brosse pour le nettoyage
(20) et la mesure de café moulu (19).
Avant d’enfoncer le cordon d’alimentation dans la
prise, vérifier si l’interrupteur général (7) est sur la
position -0-.
Si, à la mise sous tension de la machine, la LED
rouge (21) clignote, cela veut dire qu’une des pièces
décrites supra n’est pas bien installée.
Remarque importante: L’usager est prié de
lire la section 14 qui reporte, dans le détail,
l’interprétation de tous les signaux lumineux des
LEDs, situées sur le panneau de commande de
la machine.
4.3 Mise en service
Soulever le réservoir d’eau (9) pour l’extraire
de la machine et retirer le couvercle (8).
Le rincer et le remplir d’eau froide; il est recommandé
de ne pas dépasser le niveau maximum. Réinstaller
le réservoir dans le logement prévu à cet effet et
35
MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CA
reposer le couvercle (8).
Pour remplir le réservoir (9), utiliser
exclusivement de l’eau froide non pétillante.
De l’eau chaude et tout autre liquide peuvent
abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas
mettre la machine en marche sans eau: vérifier si
le réservoir contient assez d’eau.
Retirer le couvercle (2) et remplir le bac de
café en grains (1).
Ne remplir ce bac (1) qu’avec du café en
grains. Du café moulu, lyophilisé ou autres
produits peuvent abîmer la machine.
Reposer le couvercle (2) sur le bac à café (1).
Enfoncer la fiche (11) dans une prise adéquate.
La machine se présente avec l’interrupteur géné-
ral (7) sur la position -0-; pour la mettre sous
tension, presser le bouton (7); la LED (29) du
panneau de commande s’allume.
Pour amorcer le circuit, diriger le bec vapeur
(15) sur le bac récupérateur, tourner le robinet (17)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et attendre que l’eau sorte de manière régulière
du bec vapeur; pour interrompre le débit d’eau,
tourner le robinet (17) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Nota bene: Après une longue période
d’inactivité, avant la premre mise en
service ou si le réservoir a été entièrement vidé, il
est recommandé d’amorcer le circuit.
Ces opérations terminées, la machine est prête à
l’emploi.
Pour utiliser la machine correctement, c’est-à-dire
pour la distribution de café, eau chaude ou vapeur,
suivre attentivement les instructions suivantes.
5 MOULIN À CAFÉ
Attention! Tourner le bouton de réglage de
la mouture, situé à l’inrieur du bac à ca,
uniquement quand le moulin est en marche. Ne pas
remplir le bac de café en grains avec du ca moulu
et/ou lyophilisé.
Il est interdit de remplir le bac avec autre
chose que du café en grains. Le moulin
à café contient des organes en mouvement
qui peuvent être dangereux; il est interdit d’y
introduire les doigts et/ou autres objets. Avant
d’intervenir à l’intérieur du bac à café, mettre la
machine hors tension avec l’interrupteur général
et débrancher le cordon d’alimentation. Ne pas
remplir le bac de café en grains quand le moulin
est en marche.
La qualité et le goût du café dépendent non seulement
du lange utilisé mais aussi de la mouture. La
machine est équipée d’un bouton (3) qui permet de
régler la mouture.
Pour modifier la mouture, tourner le bouton gradué
quand le moulin à café est en marche; les chiffres
reportés sur le bouton correspondent au type de
mouture (haute ou basse). Tous nos appareils sont
glés en usine sur une mouture moyenne: si la
mouture est trop fine, tourner le bouton vers un
numéro plus grand; si la mouture est trop grosse,
tourner le bouton vers un numéro plus petit. Pour
goûter une variation dans la mouture, il faut attendre
la distribution de trois ou quatre cafés.
Utiliser des mélanges de café en grains pour machines
expresso. Ne pas utiliser des moutures extrêmes (ex.
1 16); dans ce cas, utiliser des mélanges de café
différents. Conserver le café au frais, dans un récipient
hermétiquement fermé.
Régler la mouture si le café ne coule pas très bien.
Si le café sort très rapidement = la mouture est trop
grosse > Régler le bouton sur des numéros plus bas;
Si le ca sort à gouttes ou pas du tout = la mouture est trop
ne > Régler le bouton sur des numéros plus élevés.
6 RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ
Cette machine permet de régler la quantité de
café (dose) que l’on souhaite moudre. La dose est
réglée, par le Fabricant, sur une valeur moyenne
qui répond à la plupart des exigences; l’entaille (A) à
hauteur du repère (B).
Pour augmenter la dose de café moulu, tourner le
bouton (4), situé à l’intérieur du bac de café, dans
36
DISTRIBUTION DE CAFÉ
le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour
diminuer la dose de café moulu, tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le réglage de la dose doit être effectavant de
presser le bouton de distribution du café. Ce système
permet d’obtenir une distribution optimale avec toutes
les catégories de café en vente dans le commerce.
7 DISTRIBUTION DE CAFÉ
Nota bene: Si la machine ne distribue plus
de café, vérifier si le réservoir d’eau n’est
pas vide; le niveau d’eau du réservoir est visible
sur le côté gauche de la machine.
Avant de distribuer du café, vérifier si la
LED de température verte (24) est allumée
dans le mode continu et si le réservoir d’eau et le
bac à café sont remplis.
Poser 1 ou 2 tasses sous les becs du distri-
buteur (14); la hauteur du distributeur peut être
réglée de manière à mieux s’adapter aux tasses.
Le distributeur peut être déplapour per-
mettre l’utilisation de tasses plus grandes.
Pour utiliser des grandes tasses, il suffit de pousser
le distributeur à la main vers le haut jusqu’au fin
de course (dans ce cas, utiliser une seule tasse à
la fois); pour placer le distributeur dans la position
idéale à l’utilisation de petites tasses, tirer sur le
distributeur le plus à l’extérieur possible et vérifier
s’il est bien bloqué.
Régler la quantité de café à verser dans la tasse
avec le bouton (22): pour augmenter la quantité de
café à verser, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre; pour diminuer la quantité, le tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Nota bene: quand le flotteur (13) se
soulève, il est recommandé de vider le bac
récupérateur d’eau.
7.1 Distribution à partir de café en grains
Pour faire couler le café, presser le bouton (23): le
cycle de distribution démarre. pour distribuer 1 café,
presser une seule fois le bouton (23); pour distribuer
2 cafés, presser le bouton (23) deux fois de suite.
Dans ce mode de fonctionnement, la
machine se charge automatiquement de
moudre et doser la juste quantité de café; la
préparation de deux cafés demande deux cycles
de mouture et deux cycles de distribution, gérés
de manière automatique par la machine.
Le cycle de p-infusion terminé, le cacommencera
à sortir par le bec verseur (14).
La distribution du café s’arrête automatiquement
dès que le niveau choisi avec le bouton (22) est
atteint; il est toutefois possible d’interrompre la
distribution de café à tout moment, en pressant le
bouton (23).
7.2 Distribution à partir de café moulu
Introduire dans le doseur (5) uniquement
du camoulu pour machines expresso;
le café en grains, lyophiliet autres produits
abîment la machine.
Il est interdit de mettre les doigts à l’intérieur
du doseur de café moulu: organes en
mouvement.
Pour prendre la juste quantide café moulu, à
introduire dans le doseur, utiliser uniquement la
mesure (19) fournie avec la machine.
Introduire une seule mesure de café moulu
à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut
effectuer deux cycles séparés l’un après l’autre.
Presser le bouton (25) pour sélectionner la fonction;
la LED (26) s’allume.
Soulever le couvercle du doseur de café moulu (5).
Prendre, avec la mesure (19), une dose de café;
éliminer le surplus de café moulu de la mesure.
Vider le café moulu à l’intérieur du doseur.
Fermer le couvercle (5).
Pour faire couler le café, presser le bouton (23): le
cycle de distribution démarre.
Le cycle de p-infusion terminé, le cacommencera
à sortir par le bec verseur (14).
La distribution du café s’arrête automatiquement
dès que le niveau choisi avec le bouton (22) est
atteint; il est toutefois possible d’interrompre la
37
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR
distribution de café à tout moment, en pressant le
bouton (23).
Ensuite, la machine retourne automatiquement au
fonctionnement normal (voir par. 7.1).
8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention! au début, de petits jets d’eau
chaude peuvent s’échapper du bec: danger
de blures. Le bec du distributeur peut être
extrêmement chaud: ne jamais le toucher à
mains nues.
Avant la distribution d’eau chaude, vérifier si la LED
de température verte (24) est allumée.
Quand la LED est allumée, la machine est prête à
distribuer du café; procéder comme suit:
Poser une tasse et/ou un récipient en dessous du
bec eau chaude / vapeur (15).
Ouvrir le robinet (17) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Prendre la quanti deau chaude souhaitée;
pour arrêter la distribution d’eau chaude, tourner
le robinet (17) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La machine retourne dans le mode de fonction-
nement normal.
9 DISTRIBUTION DE VAPEUR /
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
La vapeur sert à faire mousser le lait pour le
cappuccino mais elle peut aussi être utilisée pour
réchauffer toutes sortes de boissons.
Danger de brûlures!
Au début de la distribution, de petits jets
d’eau chaude peuvent s’échapper du bec.
Le tube peut atteindre une très haute température.
ne jamais le toucher à mains nues.
La machine prête à distribuer du café, presser le
bouton (27). La machine prend un certain temps
pour se réchauffer.
Avant la distribution d’eau chaude, vérifier si la LED
de température verte (28) est allumée.
Diriger le bec vapeur (15) sur le bac récupérateur,
ouvrir le robinet (17) «Eau chaude/vapeur» le temps
de faire couler l’eau résiduelle du bec vapeur; très
vite, de la vapeur commencera à sortir.
Fermer le robinet (17).
Remplir, avec du lait froid, 1/3 du récipient utilisé
pour préparer le cappuccino.
Pour obtenir un meilleur sultat, le lait
et la tasse utilisés dans la préparation du
cappuccino doivent être froids.
Plonger le tube vapeur dans le lait à réchauffer
et ouvrir le robinet (17); faire tourner le récipient
lentement du bas vers le haut pour faire mousser
le lait de manière uniforme.
Après avoir utilila vapeur le temps souhaité,
fermer le robinet (17).
Le même système peut être utilisé pour réchauffer
d’autres boissons.
Après cette opération, nettoyer le bec vapeur avec
un chiffon humide.
9.1 Passer de la vapeur au café
Pour faire couler du café, presser le bouton (27).
Quand on passe de la distribution de vapeur à
la distribution de café, les LEDS (24) et (28) se
mettent à clignoter simultanément pour signaler
que la machine est trop chaude et ne peut pas
distribuer de café.
Pour pouvoir distribuer du café, il faut vider l’eau
en tournant le robinet Vapeur (17) jusqu’à ce que
la LED (24) de température arrête de clignoter et
reste allumée dans le mode continu.
10 NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyage général
Pour la maintenance et le nettoyage, la machine
doit être froide et débranchée de la ligne
d’alimentation en énergie électrique.
Ne pas plonger pas la machine dans l’eau et
ne pas laver ses composants dans un lave-
vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni
d’agents chimiques agressifs pour le nettoyage.
38
NETTOYAGE ET MAINTENANCE - DÉTARTRAGE
Il est recommandé de nettoyer chaque jour le
réservoir d’eau:
- Extraire le filtre (C) situé à l’intérieur du réservoir
et le nettoyer avec de l’eau courante portable.
- Reposer le filtre (C) dans son logement et le
faire tourner doucement en exerçant une légère
pression.
- Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée plusieurs
jours dans le réservoir pour un usage
alimentaire, laver le réservoir et le remplir d’eau
fraîche potable.
Nettoyer chaque jour le doseur de café moulu,
si utilisé:
- Avec le pinceau fourni avec la machine, nettoyer
le doseur.
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiffon
doux, imbibé d’eau.
Ne pas sécher la machine et/ou ses composants
dans un four à microondes et/ou un four con-
ventionnel.
Nettoyer le logement de service et le distri-
buteur; il est recommandé de vider chaque jour le
bac du marc (10).
Le distributeur de café (14) peut être démonté pour
le nettoyage. Rincer soigneusement les conduits
de distribution avec de l’eau chaude.
10.1 Groupe distributeur
Le distributeur (18) doit être nettoyé à chaque
remplissage du bac à café ou au moins une fois
par semaine.
Mettre la machine hors tension avec l’interrupteur
(7) sur la position -0- et la débrancher.
Extraire le bac du marc (10) et le bac récu-
rateur (12); ouvrir ensuite la porte de service (16).
Extraire le groupe distributeur (18) en le tenant
par la poignée prévue à cet effet et en pressant la
touche “PRESS”.
Le groupe de distribution doit être lavé
uniquement avec de l’eau chaude sans
utiliser de détergent.
Vérifier si les deux filtres en acier sont propres
sans résidus de café. Laver soigneusement le filtre
supérieur avec de l’eau.
Laver et sécher soigneusement toute les pièces du
distributeur.
Nettoyer soigneusement le logement.
Remettre en place le distributeur en le tenant
par la poignée prévue à cet effet.
Fermer ensuite la porte, remettre en place le bac
du marc et le bac récupérateur.
11 DÉTARTRAGE
Avec le temps, du calcaire se forme à l’intérieur de
l’appareil; nettoyer l’appareil des dépôts de calcaire
quand on observe une réduction du débit d’eau ou
encore tous les 3-4 mois.
Si vous souhaitez leffectuer person-
nellement, vous pouvez utilisez un produit
de détartrage pour machines à café de type non
toxique et/ou nocif, en vente libre.
Attention! N’utilisez jamais de vinaigre
comme produit détartrant.
Mélanger le détartrant à de l’eau comme spécifié
sur l’emballage du produit détartrant et remplir le
réservoir d’eau.
Mettre la machine sous tension avec l’interrupteur
général (7).
Placer un récipient de grande contenance sous le
bec vapeur (15).
Vider tout le contenu du réservoir deau
une tasse à la fois en tournant le robinet de la
vapeur (17) dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre; pour arrêter la distribution, tourner
le bouton (17) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Entre deux tasses, laisser agir la solution pendant
environ 10-15 minutes; mettre la machine hors
tension avec l’interrupteur général (7) sur -0-.
La solution détartrante terminée, rincer le réservoir
d’eau et le remplir avec de l’eau froide.
Mettre la machine sous tension avec l’interrupteur
général.
Vider 2/3 du contenu du réservoir deau
en tournant le robinet vapeur (17) dans le sens
39
INFORMATIONS DE NATURE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE
contraire des aiguilles d’une montre; pour arrêter
la distribution, tourner le robinet (17) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Laisser la machine chauffer et vider le reste du
réservoir d’eau en tournant le robinet vapeur (17)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre;
pour arrêter la distribution, tourner le robinet (17)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Si vous utilisez un produit différent du
produit préconisé, il est recommandé de
respecter les instructions du fabricant, reportées
sur l’emballage du produit détartrant.
12 INFORMATIONS DE NATURE
JURIDIQUE
Ce mode d’emploi contient toutes les informations
cessaires pour pouvoir utiliser correctement
l’appareil, connaître ses fonctions et en effectuer
la maintenance.
Le respect du mode d’emploi et des instructions
sur la maintenance est une condition fondamentale
d’une utilisation sans danger et en toute sécurité de
l’appareil. Pour plus d’informations ou si l’usager
rencontre un problème pour lequel cette notice ne
fournit pas une aide suffisante, prière de s’adresser
au revendeur ou directement au Fabricant.
Nous rappelons également que ces instructions
ne font partie d’aucune convention préalable ou
préexistante, d’aucun accord ou contrat légal et que
dans l’éventualité d’un accord entre le Fabricant et
l’Acheteur, elles ne changent en rien la teneur de
celui-ci.
Toutes les obligation du Fabricant se basent sur le
contrat de vente qui contient le règlement complet
et exclusif des conditions de la garantie.
Les remarques énoncées supra ne limitent, ni éten-
dent, les conditions de garantie contractuelles.
Le mode d’emploi contient des informations qui sont
protégées par les droits d’auteur.
Il ne peut donc être ni photocopié, ni traduit dans
une autre langue sans l’autorisation préalable et
écrite du Fabricant.
13 MISE À LA DÉCHARGE
Lappareil est en conçu et fabriqué pour faciliter
sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation
conformément à la directive européenne 2002/96/CEE
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Le logo
ci-contre appo sur l’appareil
indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec
les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez déci de vous en séparer
finitivement, il convient de faire procéder à la
collecte sélective de cet appareil en vous conformant
au mode de reprise mis en place dans votre commune
(collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie),
ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le confiant à des
organisations caritatives et des associations à but
non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine.
40
TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE
14 TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE
Signalisations Causes Remèdes
Temoin vert (29)
Machine alimentée
Temoin vert (24) mode continu
Température atteinte:
- pour la distribution de café;
- pour la distribution d’eau
chaude
Temoin vert (24) mode clignotant
La machine est en train de chauffer
pour pouvoir distribuer du café et
de l’eau chaude
La machine est en train de
distribuer du café.
Temoin vert (26) mode continu
La machine est dans le mode
distribution avec café moulu
Temoin vert (28) mode continu
La machine a atteint la tempéra-
ture pour pouvoir distribuer de la
vapeur
Temoin vert (28) mode clignotant
La machine est en train de chauf-
fer pour pouvoir distribuer de la
vapeur
Temoin vert (24) mode clignotant
Temoin vert (28) mode clignotant
simultanement
La machine est trop chaude; elle
n’est pas en mesure de distribuer
du café
Tourner le robinet vapeur (17)
pour faire couler de l’eau dans le
bac récupérateur jusqu’à ce que
le témoin vert de température (24)
reste allumé en continu et que le
témoin vert (28) s’éteint
Temoin vert (24) mode clignotant
Temoin vert (26) mode clignotant
Temoin vert (28) mode clignotant
simultanement
La machine a produit la quantité
maximale deau pour chaque
tirage.
Fermer le pommeau de vapeur/eau
chaude. Pour obtenir plus d’eau,
ouvrir de nouveau le pommeau.
Temoin rouge (21) mode continu
Le réservoir n’a plus assez d’eau Remplir le réservoir avec de l’eau
froide potable, amorcer le circuit et
recommencer
Le bac à café est vide Remplir le bac avec du ca en
grains et recommencer
Temoin rouge (21) mode cligno-
tant
La position du distributeur ou du
bac à marc ou du bac récupérateur
ou de la porte avant n’autorise pas
le fonctionnement de la machine
Pour éteindre le témoin rouge,
rifier si tous ces composants
sont correctement installés ou
fermés
41
SYMPTÔME - CAUSES - REMÈDE
Problèmes Causes possibles Remèdes
La machine ne s’allume pas La machine n’est pas reliée à la
ligne d’alimentation électrique
Relier la machine à la ligne
La porte de service est ouverte
Fermer la porte
Le café n’est pas assez chaud Les tasses sont froides Chauffer les tasses
L’eau chaude ou la vapeur ne
sort pas
L’orifice du bec vapeur est colma Nettoyer l’orifice du bec vapeur
avec une aiguille
Le café ne mousse pas Le mélange ne convient pas ou
le ca n’a pas été fraîchement
torréfié ou encore la mouture est
trop grosse
Changer de mélange de café ou
régler la mouture (voir section 5).
Augmenter la dose (voir section 6)
La machine se réchauffe trop len-
tement ou la quantité d’eau qui sort
du bec est insuffisante
Le circuit de la machine est colma
par des dépôts de calcaire
Détartrer la machine
Le distributeur ne peut être dé-
monté
Le distributeur est mal mis Mettre la machine sous tension.
Fermer la porte de service. Le
distributeur retourne automati-
quement à sa position d’origine
Le bac à marc est installé Extraire le bac à marc avant d’ex-
traire le distributeur
Le café ne sort pas Le réservoir d’eau est vide Remplir le réservoir d’eau et réa-
morcer le circuit (voir section 4.3)
Le distributeur est sale Nettoyer le distributeur (voir sec-
tion 10.1)
La dose est haute Diminuer la dose (section 6)
Le circuit n’est pas amorcé Réamorcer le circuit (voir sec-
tion 4.3)
Bo u t on ( 2 2 ) e n po s i ti o n
incorrecte.
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Le café coule lentement La dose est haute Diminuer la dose (voir sect. 6)
Le café est trop fin Changer de mélange de café ou
régler la mouture (sect. 5).
Diminuer la dose (sect. 6)
Le circuit n’est pas amorcé Réamorcer le circuit (voir sec-
tion 4.3)
Le distributeur est sale Nettoyer le distributeur (voir sec-
tion 10.1)
Le café sort à l’extérieur du distri-
buteur
Le distributeur n’est pas dans la
bonne position
Remettre le distributeur dans la
bonne position.
Le distributeur est colmaté Nettoyer le distributeur et les ori-
fices par où sort le café.
Si vous ne trouvez pas la description du symptôme que vous recherchez ou si le remède conseillé est
inefficace, veuillez vous adressez à un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Gaggia 10000132 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à