DeWalt D514221 Manuel utilisateur

Catégorie
Agrafeuses
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

22. Assemble head valve spring (C) into top bumper (D).
23. Push head valve (B) into top cap
B
C
D
(A) until it cannot come out of top
cap.
24. Be sure to replace top gasket
(O - #395488-00) and properly
place between the top cap and
Frame before fastening the top
cap.
25. Replace top cap (A) and fasten
four screws with a 3 mm Allen
wrench.
26. Tighten screws snugly to prevent leaks.
27. Ensure trigger and contact trip are working smoothly.
28. Set pressure on compressor or air line at 80 psi.
29. Pointing tool in safe direction, connect tool to air supply. Tool
must not leak air.
30. Check for proper operation of tool. If tool continues to leak air
or if problems persist, take nailer to a D
EWALT service center.
31. If warning labels are missing or damaged, request free replace-
ments from a D
EWALT service center.
D512381, D514221
Directives pour la trousse de
remplacement des joints toriques pour
outils de calibre 18
CONÇUE POUR UNE UTILISATION AVEC LA CLOUEUSE
DE FINITION D51238 POUR CLOUS DE 50,8 MM (2 PO),
CALIBRE 18
CONÇUE POUR UNE UTILISATION AVEC L’AGRAFEUSE
D51422 À AGRAFES ÉTROITES DE 6,4 MM (1/4 PO),
CALIBRE 18
En cas de difficulté à comprendre les directives qui suivent,
communiquer avec un centre de réparation D
EWALT ou le
personnel de réparation autorisé D
EWALT.
Consignes de sécurité importantes
Lire et comprendre le mode d’emploi de l’outil avant d’effectuer
quelconques réparations.
Utiliser uniquement des pièces de rechanges authentiques
D
EWALT.
Toujours utiliser une protection oculaire conforme aux normes
ANSI.
Désaccoupler le tuyau d’air de l’outil et retirer tous les clous
avant de réparer l’outil.
Lors du raccord du tuyau d’air, pointer l’outil dans une direction
sûre.
MISE EN GARDE :
Ne pas laisser pénétrer de saleté, poussières ou autres
matières étrangères dans l’outil.
Être attentif et éviter d’égratigner ou d’endommager les joints
toriques ou toutes surfaces internes.
DESCRIP. QTÉ N° DE LETTRE
JOINT TORIQUE TROUSSE PIÈCE DE RÉF.
Joint torique 37,1 x 2,05 1 609020-00 F (point rouge)
Joint torique 31 x 2 1 398169-00 E
Joint torique 25,7 x 3,5 1 398170-00 L
Joint torique 36 x 2 1 398171-00 M
Joint du cylindre 1 395489-00 P
Joint du capuchon 1 395488-00 O
Tube de graissage 1 606112-00
Guide de référence des joints toriques
N° DE PIÈCE
398169-00
N° DE PIÈCE
398170-00
N° DE PIÈCE
609020-00 (POINT ROUGE)
N° DE PIÈCE
398170-00
1. Désaccoupler le tuyau d’air de
A
l’outil avant tout entretien ou
réparations.
2. Retirer tous les clous de l’outil.
3. Dévisser les quatre vis du
capuchon supérieur (A) avec la
clé Allen de 3 mm fournie dans
la trousse.
4. Tirer sur la soupape principale
(B) puis retirer le ressort (C) et la
butée supérieure (D) du capuchon supérieur par le centre de
l’ouverture de la soupape principale.
B
B
C
D
O
5. Remplacer les joints toriques
E
F
RED DOT
interne (E – n° 398169-00) et
externe (F – n° 609020-00/point
rouge) de la soupape principale.
6. Appliquer la graisse fournie sur
les joints toriques de la soupape
principale avant le remontage.
7. Retirer la pièce de retenue du
cylindre (G) de l’outil.
8. Retirer le sous-ensemble piston/
extrémité motrice (H), le cylindre (I), la butée (J), la plaque de
butée (N) et la cloison (K) de l’outil.
K
JG
M
I
H
L
9. Retirer la cloison (K) du cylindre.
10. Retirer le sous-ensemble piston/entraînement (H) du cylindre.
11. Remettre en place le segment du piston (L – n° 398170-00) sur
l’ensemble lame d’entraînement/piston.
12. Remettre en place le joint torique (M – n° 398171-00) du clapet
du cylindre.
13. Appliquer la graisse fournie sur tous les joints toriques avant le
remontage.
14. S’assurer que la surface interne de l’outil est exempte de
saletés et de débris.
15. Remettre le sous-ensemble
P
H
I
N
K
J
piston/extrémité motrice (H)
dans le cylindre (I).
16. Mettre la butée (J) sur la partie
inférieure du cylindre (I).
17. Insérer la plaque de butée
(N) dans le sous-ensemble
piston/extrémité motrice (H)
et l’appuyer contre la partie
inférieure de la butée (J).
18. MODÈLE D51238
SEULEMENT
S’assurer que la partie plate (lisse) du sous-ensemble
piston/extrémité motrice se trouve vers L’AVANT de l’outil.
Insérer le cylindre, la cloison, le piston, l’extrémité motrice, la
butée, la plaque de butée dans l’outil de sorte que le sous-
ensemble piston/extrémité motrice glisse dans le canal de la
lame d’entraînement logé dans l’embout.
MODÈLE D51422 SEULEMENT
S’assurer que la partie plate (lisse) du sous-ensemble
piston/extrémité motrice se trouve vers L’ARRIÈRE de l’outil.
Insérer le cylindre, la cloison, le piston, l’extrémité motrice,
la butée, la plaque de butée dans l’outil de sorte que le
sous-ensemble piston/extrémité motrice glisse dans le canal
de la lame d’entraînement logé dans l’embout.
19. Remplacer le joint du cylindre (P) avec le nouveau joint fourni
et l’insérer sur celui-ci.
20. Remettre en place la pièce de retenue du cylindre (G) sur le
dessus de la cloison (K).
21. Insérer la butée supérieure dans le capuchon supérieur
(s’assurer qu’il s’enclenche en position).
22. Assembler le ressort de la soupape principale (C) dans la
butée supérieure (D).
23. Enfoncer la soupape principale
B
C
D
(B) dans le capuchon supérieur
(A) jusqu’à ce qu’il se bloque.
24. S’assurer de remplacer le joint
supérieur (O – n° 395488-00) et
de le positionner correctement
entre le capuchon supérieur et le
cadre avant de fixer le capuchon
supérieur.
25. Remettre en place le capuchon
supérieur (A) et serrer les quatre vis avec la clé Allen de
3 mm.
26. Serrer fermement les vis pour empêcher toute fuite
subséquente.
27. S’assurer que la gâchette et le déclencheur par contact
fonctionnent normalement.
28. Régler la pression du compresseur ou le tuyau d’air à 5,1 bars
(80 psi).
29. Pointer l’outil dans une direction sûre et le raccorder à
l’alimentation d’air. L’outil doit être étanche, sans trace de fuite
d’air.
30. Vérifier le bon fonctionnement de l’outil. Si l’outil présente
toujours une fuite d’air ou si le problème persiste, confier la
cloueuse à un centre de réparation D
EWALT.
31. Si les étiquettes d’avertissement sont manquantes ou endom-
magées, demander un remplacement gratuit à un centre de
réparation D
EWALT.
D512381, D514221
Instrucciones del juego de reparación
de juntas tóricas calibre 18
PARA USAR CON LA CLAVADORA D51238 CALIBRE 18
DE 50,8 MM (2")
PARA USAR CON LA ENGRAPADORA PARA GRAPAS
ANGOSTAS D51422 CALIBRE 18 DE 6,4 MM (1/4")
Si tiene alguna dificultad para entender las siguientes
instrucciones, póngase en contacto con un centro de
mantenimiento autorizado D
EWALT o con personal de
mantenimiento autorizado por D
EWALT.
Instrucciones de seguridad
importantes
Lea y comprenda el manual de instrucciones de la herramienta
antes de hacer reparaciones.
Use sólo piezas de repuesto D
EWALT originales.
Utilice siempre protección para los ojos conforme a las normas
ANSI.
Antes de realizar reparaciones, desconecte la herramienta del
suministro de aire y quite todos los clavos.
Cuando vuelva a conectar el suministro de aire, siempre apunte
la herramienta en una dirección segura.
PRECAUCION:
No permita que la suciedad, el polvo u otros materiales
extraños ingresen en la herramienta.
Tenga cuidado de no rayar ni dañar las juntas tóricas ni ninguna
de las superficies internas.
DESC. DE LA NRO. EN PIEZA LETRA
JUNTA TÓRICA JUEGO N.º DE REF.
Junta tórica 37,1 x 2,05 1 609020-00 F (Punto rojo)
Junta tórica 31 x 2 1 398169-00 E
Junta tórica 25,7 x 3,5 1 398170-00 L
Junta tórica 36 x 2 1 398171-00 M
Sello del cilindro 1 395489-00 P
Junta de tapa/
empaque de tapa 1 395488-00 O
Tubo de grasa 1 606112-00
Guía de referencia de la junta tórica
PIEZA N.º
398169-00
PIEZA N.º
398170-00
PIEZA N.º
609020-00 (PUNTO ROJO)
PIEZA N.º
398170-00
1. Desconecte la herramienta del
A
suministro de aire antes de
realizar reparaciones o un
mantenimiento.
2. Quite todos los clavos de la
herramienta.
3. Retire los cuatro clavos de la
tapa superior (A) con la llave
Allen de 3 mm que incluye la caja
del juego.
4. Tire de la válvula de suministro (B), el resorte de la válvula de
suministro (C) y la defensa/paragolpe superior hacia afuera de
la tapa superior a través del centro de la abertura de la válvula
de suministro.
B
B
C
D
O
5. Vuelva a colocar la junta tórica
E
F
(PUNTO ROJO)
interna (E – n.º 398169-00) y la
junta tórica externa (F – n.º
609020-00/punto rojo) en la
válvula de suministro.
6. Antes de ensamblar, aplique la
grasa suministrada a las juntas
tóricas en la válvula de suministro.
7. Quite el dispositivo de sujeción del
cilindro (G) de la herramienta.
8. Quite el subconjunto impulsor/pistón (H), el cilindro (I), la
defensa/paragolpe (J), la placa de la defensa/paragolpe (N) y
tabique divisorio (K) de la herramienta.
K
JG
M
I
H
L
9. Quite el tabique divisorio (K) del cilindro.
10. Quite el subconjunto impulsor/pistón (H) del cilindro.
11. Vuelva a colocar la junta tórica del pistón (L n.º 398170-00)
en el conjunto pistón/hoja del impulsor.
12. Vuelva a colocar la junta tórica de la válvula (M – n.º 398171-00)
en el cilindro y contrólela.
13. Antes de ensamblar, aplique la grasa suministrada a todas las
juntas tóricas.
14. Asegúrese de que el interior de la herramienta no tenga polvo
ni desechos.
15. Vuelva a colocar el subconjunto
P
H
I
N
K
J
impulsor/pistón (H) en el
cilindro (I).
16. Coloque la defensa/paragol-
pe (J) en la parte inferior del
cilindro (I).
17. Coloque la placa de la defensa
/paragolpe (N) a través del sub-
conjunto impulsor/pistón (H) y
sobre la parte inferior de la
defensa / paragolpe (J).
18. D51238 SOLAMENTE
Asegúrese de que el lado plano (liso) del subconjunto
impulsor/pistón esté hacia EL FRENTE de la herramienta y
deslice el cilindro/el tabique divisorio/el pistón/la defensa/para-
golpe/la placa de la defensa/paragolpe en la herramienta de
modo que el subconjunto impulsor/pistón se deslice hacia
abajo del canal de la hoja del impulsor en la boquilla.
D51422 SOLAMENTE
Corrobore que el lado plano (liso) del subconjunto
impulsor/pistón esté hacia LA PARTE POSTERIOR de
la herramienta y deslice el cilindro/el tabique divisorio/
el pistón/la defensa/paragolpe/la placa de la defensa/
paragolpe en la herramienta de modo que el
subconjunto impulsor/pistón se deslice hacia abajo del
canal de la hoja del impulsor en la boquilla.
20. Reemplace el sello del cilindro (P) con el nuevo sello provisto
y cálcelo en el cilindro.
20. Vuelva a colocar el dispositivo de sujeción del cilindro (G) en
la parte superior del tabique divisorio (K).
21. Ensamble la defensa / paragolpe superior en la tapa superior
y asegúrese de que encaje en el lugar.
22. Ensamble el resorte de la válvula de suministro (C) en la
defensa / paragolpe superior (D).
23. Empuje la válvula de suministro (B) en la tapa superior (A)
hasta que no pueda salirse de la tapa superior.
24. Asegúrese de reemplazar la junta de tapa/empaque de tapa
superior (O – n.º 395488-00) y de colocarla correctamente
entre la tapa superior y el armazón antes de ajustar la tapa
superior.
25. Vuelva a colocar la tapa superior (A) y ajuste los cuatro
tornillos con una llave Allen de 3 mm.
26. Ajuste los tornillos perfectamente para prevenir pérdidas.
27. Corrobore que el disparador y el interruptor de contacto
funcionen sin problemas.
28. Configure la presión del compresor o la línea de aire en
80 psi.
29. Apunte la herramienta en una dirección segura y conéctela al
suministro de aire. La herramienta no debe perder aire.
30. Verifique que la herramienta funcione correctamente. Si la
clavadora sigue perdiendo aire o si los problemas persisten,
llévela a un centro de mantenimiento D
EWALT.
31. Si las etiquetas de mantenimiento faltan o están dañadas,
solicite su reemplazo sin cargo en un centro de mantenimiento
D
EWALT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

DeWalt D514221 Manuel utilisateur

Catégorie
Agrafeuses
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues