Panasonic EYFEA1N Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Cordless Drill & Driver
Perceuse-visseuse sans fil
Destornillador y taladro sin cables
Model No: EYFEA1N
IMPORTANT
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
IMPORTANT
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de
consultation ultérieure.
IMPORTANTE
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo
consultar en el futuro.
EYFEA1N_US.indb 1 2011-3-9 15:13:47
- 2 -
Index/Index/Indice
English: Page 4 Français: Page 16 Español: Página 31
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(J)
(K)
(B)
(A)
(H)
(I)
(C)
(E)
(D)
(F)
(G)
(L)
(A)
Bit holder Porte-mèche Soporte para brocas
(B)
Clutch handle Poignée de l’embrayage Mango de embrague
(C)
Speed selector switch Interrupteur de sélection de vitesse Interruptor selector de velocidad
(D)
Forward/Reverse lever
Levier d’inversion marche avant-
marche arrière
Palanca de avance/inversión
(E)
Hook ring Anneau d'accrochage Anillo de gancho
(F)
Battery pack release button
Bouton de libération de batterie
autonome
Botón de liberación de batería
(G)
Battery pack Batterie autonome Batería
(H)
LED light
Lumière DEL Luz indicadora
(I)
Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse
Disparador del control de velocided
variable
(J)
Battery charger Chargeur de batterie Cargador de batería
(K)
Pack cover Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería
(L)
Clutch lock cover
Couvercle du verrou de
l’embrayage
Cubierta de bloqueo de embrague
EYFEA1N_US.indb 2 2011-3-9 15:13:48
- 16 -
I. INTRODUCTION
Ces outils peuvent être utilisés pour
serrer des vis en mode embrayé, et
pour percer des trous dans du bois et
du métal en mode perceuse. Le modèle
EYFEA1N peut aussi être utilisé pour
percer des trous dans du béton mou
et des matériaux similaires en mode
percussion.
II. CONSIGNES
DE SECU RITE
GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions taillées ci-dessous
ne sont pas observées, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme
outil mécanique utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux
outils mécaniques opérés par cordons
d’alimentation et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombs et sombres
invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement
d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire
perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques
doit correspondre aux prises
secteur. Ne modifiez la fiche sous
aucun prétexte. Nutilisez pas de
fiche adaptatrice avec les outils
mécaniques mis à la terre.
Des ches non modiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique avec
les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, micro-
ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque délectrocution
supplémentaire si votre corps est mis
à la terre.
3) N e x p o s e z p a s l e s o u t i l s
mécaniques à la pluie ou à des
conditions humides.
De leau pénétrant dans un outil
mécanique augmente le risque
d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon.
Nutilisez jamais le cordon pour
transporter, pour tirer ou pour
débran cher l outil m écaniq ue.
Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de lhuile, dobjets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on
emmêlés augmentent le risque
d’électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à lextérieur, utilisez
une rallonge adaptée à l’utilisation
à l’extérieur.
L’utilisation dun cordon adapté à
lutilisation à lextérieur réduit les
risques d’électrocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que
vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez
un outil mécanique . Nutilisez
pas un outil mécanique alors que
vous êtes fatigué ou sous les
effets de drogue, dalcool ou de
médicaments.
EYFEA1N_US.indb 16 2011-3-9 15:13:51
- 17 -
Un moment dinattention pendant
que vous faites fonctionner loutil
mécanique peut entraîner des
blessures graves.
2) U t i l i s e z d e s é q u i p e m e n t s d e
sécurité. Portez toujours des
protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque
de protection ou protections
d’oreilles, utilisés dans des conditions
appropriées réduisent les blessures
corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que linterrupteur
est en position darrêt avant de
brancher l’outil.
Le transport doutils mécaniques
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement doutils mécaniques
dont l’interrupteur est sur la position
de marche invite les accidents.
4) Retirez toute clé dajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé
d’ajustement laissée attace à une
pièce tournante de loutil mécanique
peut entraîner des blessures
corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et
votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contle de
l’outil mécanique dans des situations
inattendues.
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent se
faire prendre dans les pièces en
mouvement.
7) Si des disposi t i fs pour l a connexion
d’appareils d’extraction et de
ramassage de la poussière sont
fournis, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil
mécanique
1) Ne forcez pas loutil mécanique.
Utilisez loutil mécanique correct
pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé à
l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) Nutilisez pas loutil mécanique
si linterrupteur ne le met pas en
marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou du bloc de
batterie avant d’effectuer tout
ajustement, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent les risques
de faire démarrer loutil mécanique
accidentellement.
4) Rangez les ou tils mécaniq ues
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne laissez personne qui
nest pas familiarisé avec loutil
mécanique ou ses instructions faire
fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs
manquant d’entraînement.
5) Entretenez bie n l e s o u t i l s
caniques. Vérifiez lalignement
ou lemboîtage des pièces en
mouvement, l’intégrité des pièces
et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil
mécanique. Sil est endommagé,
faites réparer loutil mécanique
avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont
provoqués par des outils mécaniques
mal entretenus.
EYFEA1N_US.indb 17 2011-3-9 15:13:51
- 18 -
6) Maintenez les outils de coupe
affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont
moins de chances de gripper et sont
plus faciles à contrôler.
7) Utilise z lout il mécan ique, le s
accessoires, les mèches, etc.,
conformément à ces instructions
et de la fon pour laquelle l’outil
particulier a été conçu en tenant
compte des conditions de travail et
de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
ns autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une
situation à risque.
Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
1) Assurez-vous que linterrupteur
est dans la position darrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil canique dont l’interrupteur
est sur la position de marche peut
provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc
de batterie peut entraîner un risque
dincendie lorsquun autre bloc de
batterie est utilisé.
3) Nutilisez les outils mécaniques
q u a v e c l e s b l o c d e b a t t e r i e
spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné dobjets
métalliques comme agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou tout
autre petit objet métallique pouvant
établir une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide
peut séchapper de la batterie.
Evitez tout contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l’eau.
Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des
brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation
qualifié en nutilisant que des
pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
III. REGLES DE
SECURITE
PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous
utilisez l’outil pendant de longues
périodes. L’exposition prolongée à du
bruit de haute densi peut entraîner
la perte de l’ouïe.
2) Utilisez la manche auxiliaire
fournie avec l'outil. Si vous perdez
le contrôle de l'outil, vous risquez de
vous blesser.
3) Tenez loutil par les surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez
une opération lors de laquelle l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension
fera passer le courant dans les pièces
métalliques exposées et électrocutera
l’opérateur.
4) Noubliez pas que cet appareil est
toujours prêt à fonctionner, parce qu’il
ne doit pas être branché dans une
prise électrique.
EYFEA1N_US.indb 18 2011-3-9 15:13:51
- 19 -
5) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension an de prévenir
une surcharge pouvant endommager
la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
6) Ne manœuvrez pas le levier
dinversion marche avant - marche
arrière lorsque le commutateur
principal est sur la position de marche.
La batterie se déchargerait rapidement
et la perceuse serait endommagée.
7) Lorsque vous rangez ou transportez
loutil, mettez le levier dinversion
marche avant - marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
8) Ne forcez pas loutil en maintenant
la gâchette de contrôle de vitesse
enfoncée à moitié (mode de contrôle
de la vitesse) de sorte que le moteur
sarrête. Le circuit de protection
sactivera et pourra empêcher le
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,
relâchez la gâchette de contrôle de la
vitesse, puis serrez-la à nouveau pour
le fonctionnement normal.
9) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
10) Ne touchez pas les pièces rotatives
pour éviter toute blessure.
11) N’utilisez pas loutil continuellement
pendant une longue riode. Arrêtez
dutiliser loutil de temps en temps
pour éviter une augmentation de
la température et de surchauffer le
moteur.
12) Ne laissez pas tomber l’outil.
13) Mettez un masque antipoussière, si
les travaux produisent de la poussière.
14) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe dune anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
o
Vitesse sans charge
...min
-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Rotation seulement
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant de ponçage,
sciage, meulage, perçage à haute
pression et de toute autre activité de
construction, contient des produits
chimiques réputés être cause de cancer,
de malformations congénitales ou autres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Pour duire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien aéré et porter un équipement
de sécurité approprié tel que certains
masques anti-poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
EYFEA1N_US.indb 19 2011-3-9 15:13:51
- 20 -
IV. CHARGEUR
DE BATTERIE
ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions de sécurité importantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
La présente notice contient des
instructions de sécurité et d’utilisation
importantes pour le chargeur de
batterie.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie,
lisez toutes les instructions et les
marques davertissement figurant
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie autonome.
3) MISE EN GARDE Pour réduire
le risque de blessures, chargez
la batterie autonome Panasonic
seulement comme indiqué à la
dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages
matériels.
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie
ou à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur,
débranchez le chargeur en tirant la
che et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager
ou d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge qu’en cas de
nécessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge
inadéquate, vous risquez de causer un
incendie ou une électrocution. Si vous
devez absolument utiliser une rallonge,
veillez à respecter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques à ceux de la
che du chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des
conducteurs en bon état et être
elle-même en bon état d’utilisation.
c. La taille des conducteurs doit
être suffisante pour les normes
d’intensité en ampères du chargeur,
comme indiqué ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE
DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE
BATTERIES
Norme d’entrée
CA
Ampères Taille AWG du
cordon
Egal ou supé-
rieur à
Mais
inférieur à
Longueur du cor-
don, pieds
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) Nutilisez pas un chargeur dont la
che ou le cordon est endomma
remplacez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur sil a reçu
un choc violent, s’il a subi une chute
ou s’il a éendommagé de quelque
manière que ce soit;
10) Ne démontez pas le chargeur;
si des travaux dentretien ou de
réparation sont nécessaires, confiez-
le à un technicien qualifié. Si vous
le remontez incorrectement, vous
risquez de causer une électrocution
ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d’électrocution,
débranchez le chargeur de la prise
de courant avant d’entreprendre des
travaux d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome
ont été cous spécifiquement pour
fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batterie
autonome avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie
autonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le
logement de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas loutil ou la batterie
autonome à des endroits où la
température est susceptible d’atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F) (par
exemple dans une remise doutils
électriques, ou dans une voiture en
été), car ceci risquerait dabîmer la
batterie stockée.
EYFEA1N_US.indb 20 2011-3-9 15:13:52
- 21 -
16) N e ch arg e z p as l a b atte rie
autonome lorsque la température est
INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-
RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très
important.
17) N’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait dexploser dans les
ammes.
18) Evitez toute utilisation dans un
environnement dangereux. N’utilisez
pas le chargeur à un endroit humide
ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour
fonctionner uniquement sur des
prises secteur domestiques standard.
Ne lutilisez pas sous des tensions
différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le
cordon secteur. Ne transportez jamais
le chargeur en le tenant par le cordon,
ou ne le tirez pas brutalement pour
le débrancher de la prise. Gardez le
cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile
et de bords coupants.
21) Chargez la batterie autonome à un
endroit bien ventilé; ne couvrez pas le
chargeur et la batterie autonome avec
un chiffon, etc., pendant la charge.
22) Si vous utilisez un accessoire
non recommandé, un incendie,
une électrocution, des blessures
risqueraient de s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batterie
autonome. Un court-circuit de la
batterie risquerait de faire passer
un courant de forte intensité, et
une surchauffe, un incendie ou des
blessures risqueraient de s’ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé exclusivement dans un
atelier agréé par le fabricant, car ces
travaux exigent lutilisation doutils
spéciaux.
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
EST É QUIP É D UNE FIC H E
POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS
LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée
que d’une seule façon dans une prise
polarisée. Si la che ne peut pas être
insérée à fond dans la prise, inrez
la che sens dessus dessous. Si vous
ne parvenez toujours pas à insérer la
fiche, adressez-vous à un électricien
qualifié pour installer une prise de
courant adéquate.
Ne modiez la che en aucune façon.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que les batteries autonomes
de Panasonic car elles sont conçues
pour cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité
en cas de dommage ou daccident
causé par lutilisation dune batterie
autonome recyclée et dune batterie
autonome de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome
dans le feu, ne la placez pas près d’une
source de chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clou ou autre dans
la batterie autonome, ne la secouez
pas, ne la démontez pas, nessayez
pas de la modier.
Ne mettez pas d’objets métalliques en
contact avec les bornes de la batterie
autonome.
Ne placez pas la batterie autonome
dans le même contenant que des clous
ou des objets métalliques semblables.
Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit la température est
élevée, comme près dun feu ou au
contact direct des rayons du soleil.
Sinon la batterie pourrait surchauffer,
s’enammer ou exploser.
N’utilisez jamais un autre chargeur pour
charger la batterie autonome. Sinon
la batterie pourrait fuir, surchauffer ou
exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome
de loutil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se mettre en
court-circuit, entraînant le risque dun
incendie.
Si la batterie autonome sest
détériorée, la remplacer par une
batterie neuve. L’utilisation prolone
d’une batterie autonome endommagée
peut provoquer des dégagements de
chaleur, un départ de feu ou l’explosion
de la batterie.
EYFEA1N_US.indb 21 2011-3-9 15:13:52
- 22 -
V. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
dune mèche, débranchez la batterie
autonome de loutil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
1. Accessoire
1
Tout en tirant le porte-mèche
2
Insérez la mèche
3
Puis relâchez le porte-mèche
2. Enlèvement
1
Tout en tirant le porte-mèche
2
Retirez la mèche
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le corps principal.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton situé sur le côté
pour libérer la batterie autonome.
VI. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la
chette est enfoncée. Lors du début
dun travail, appuyez légèrement sur
la gâchette pour commencer par une
rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette
est relâchée et le moteur sarrête
immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci
est normal.
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Bouton
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage du commutateur
EYFEA1N_US.indb 22 2011-3-9 15:13:52
- 23 -
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout gât, nactionnez
pas le levier dinversion marche
avantmarche arrière tant que la mèche
na pas complètement terminé de
tourner.
Utilisation du commutateur
pour une rotation en sens
normal
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que loutil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un serrage
de vis et un perçage efficaces. Le
frein fonctionne et le mandrin s’arrête
immédiatement lorsque la gâchette est
relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vériez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que loutil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil
(verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage
de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur lun
des 21 réglages de l’embrayage ou sur
la position “
” .
Utilisation pour le perçage
Lorsque l’outil est utilisé pour le perçage,
positionnez l’embrayage sur “
Utilisez une mèche conçue pour le perçage.
MISE EN GARDE:
Placez le repère d'embrayage dans la
position correcte avant de commencer
à utiliser l'appareil.
Réglage Couple
Utilisa-
tion
1
Environ : 0,3 N•m
(3,0 kgf-cm ou 2,6 in-lbs)
Pour
serrer
des vis
5
Environ: 1,0 N·m
(11 kgf-cm ou 8,8 in-lbs)
9
Environ: 1,8 N·m
(18 kgf-cm ou 15,9 in-lbs)
13
Environ: 2,5 N·m
(26 kgf-cm ou 22,1 in-lbs)
17
Environ: 3,3 N·m
(33 kgf-cm ou 29,2 in-lbs)
21
Environ: 4.0 N·m
(41 kgf-cm ou 35,4 in-lbs)
Environ: 6 N·m
(61 kgf-cm ou 53,1 in-lbs)
Pour
serrer
solide-
ment
des
vis et
percer-
solide-
ment
des
vis et
percer
Lorsque vous utilisez l’outil à des vitesses
élevées, glez lembrayage sur 10
ou moins. (Loutil s’arrête au couple
maximum de 1,5 N m (15 kgf-cm) lorsque
le repère est supérieur.)
La fonction d’extinction automatique
peut être inopérante avec des réglages
d’embrayage élevés lorsque la puissance
de la batterie diminue. Le cas échéant,
rechargez la batterie.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
HOOG LAAG
EYFEA1N_US.indb 23 2011-3-9 15:13:52
- 24 -
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse
augmente.
MISE EN GARDE:
rifiez le commutateur de selection
de vitesse avant l’utilisation.
Utilisez à basse vitesse lorsquun
couple de serrage élevé est nécessaire
p e nd a nt le fo n ct i on n em e nt .
( L u t i l i s a t i o n à h a u t e v i t e s s e
lorsqu’un couple de serrage élevé est
cessaire peut entrner une panne
du moteur.)
Ne fait es pa s fon ction ner le
commutateur du sélecteur de
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la
gâchette de contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner lusure rapide de la
batterie autonome ou endommager le
mécanisme interne du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les CAPACITES
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin dempêcher la température de
la surface de loutil daugmenter
excessivement, ne faites pas
fonctionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes ou
plus. L’outil a besoin d’une période de
refroidissement avant de passer à une
autre batterie autonome.
Ne fermez pas les évents sur le
côté du corps de loutil pendant
le f o n c t io n ne m en t . S in o n l e
fonctionnement de la machine peut
être affecté négativement et une
panne peut s’ensuivre.
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela
peut endommager l’appareil.
Utilisez loutil de façon à ce que
lair des évents ne soit pas soufflé
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la
mèche
1. Sans engager le commutateur de la
chette et avec un mèche tournevis
verrouillée en place, loutil peut être
utilize comme un tournevis manuel
(jusqu’à 5 N·m, 51 kg/cm, 44,3 in-lbs).
Le mandrin présentera un peu de
jeu, mais ceci nest pas un mauvais
fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour
serrer les vis qui nécessitent un couple
de serrage plus important que le couple
de serrage maximum du tournevis
(position sur
lembrayage), pour
s’assurer du serrage d’une vis ou pour
desserrer une vis extrêmement serrée.
Comment utiliser l’anneau
d’accrochage
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'unité principale est tenue par
l'anneau d'accrochage, évitez de sauter
ou de courir. L'anneau pourrait glisser
et l'unité principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l'anneau d'accrochage n'est
pas utilisé, veillez à le remettre dans sa
position initiale. L'anneau d'accrochage
pourrait se prendre dans quelque
chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l'appareil est accroché grâce à
l'anneau d'accrochage, ne xez pas de
mèche autre qu'une mèche de serrage
sur l'appareil. Un objet pointu tel qu'une
mèche de perçage pourrait entraîner un
accident ou des blessures..
Utilisez un dispositif d'accrochage
(mousqueton ou autre) qui ne se défait
pas facilement. Si l'appareil tombe, il
peut provoquer un accident.
EYFEA1N_US.indb 24 2011-3-9 15:13:53
- 25 -
Utilisation de l’anneau
d’accrochage
1. Faites pivoter l'anneau d'accrochage.
2. Fixez l'anneau au dispositif
d'accrochage.
Utilisez un dispositif d'accrochage
(mousqueton ou autre) qui ne se
défait pas facilement. Si l'appareil
tombe, il peut provoquer un accident.
Veillez à ne pas heurter les éléments
environnants lorsque vous utilisez
l'anneau d'accrochage.
3. Rabattez l'anneau d'accrochage après
utilisation.
Couvercle du verrouillage
de l’embrayage
Le couvercle du verrouillage de
l’embrayage vous permet de verrouiller
l’embrayage au réglage sélectionné.
Fixation du couvercle
1. Sélectionnez le réglage dembrayage
pour l’application.
2. Fixez le couvercle du verrouillage de
l’embrayage.
Alignez la marque triangulaire sur le
couvercle avec la marque de sélection
de gradation sur la perceuse et xez.
Dispositif d'accrochage
Marque triangulaire
Marque de sélection
de gradation
Serrage de la vis pour immobiliser
le couvercle.
Utilisez un tournevis à main. Trop serrer
la vis peut endommager le couvercle.
*
N’utilisez que la vis accompagnant le
couvercle du verrouillage de l’embrayage.
Enlèvement du couvercle
1. Retirez le couvercle du verrouillage de
l’embrayage.
Lumière DEL
Tirez la gâchette.
La lumière éclaire
avec un courant de
très faible intensité
qui n’affecte pas
négativement la
performance de l'outil
ou la capacité de la
batterie pendant son
utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle nest pas
assez lumineuse.
EYFEA1N_US.indb 25 2011-3-9 15:13:53
- 26 -
Mise en garde: NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE
FAISCEAU.
Lutilisation de commandes ou de
glages ou lexécution de procédures
autres que ceux spécifiés dans ce
manuel peut entrner l’exposition à de
dangereuses radiations.
Fonction d’extinction automatique
La fonction dextinction automatique
est conçue pour empêcher un
affaiblissement du couple de serrage
à la chute de tension de la batterie. Une
fois acti, loutil cesse de fonctionner
tant que la batterie nest pas chargée
(ou remplacée par une neuve), même si
vous enfoncez la gâchette.
La lumière DEL clignote lorsque la
fonction dextinction automatique est
activée.
Lorsque la lumière DEL se met à
clignoter, il est recommandé de charger
la batterie (ou de la remplacer par une
neuve) immédiatement.
Veillez à charger complètement la
batterie utilisée après avoir activé la
fonction dextinction automatique.
La fonction dextinction automatique
risquerait autrement de ne pas être
correctement désactivée.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la
batterie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger après lavoir
utilisée.
Lors de la charge de la batterie
autonome, assurez-vous que les bornes
du chargeur de batterie sont libres
de tout corps étranger comme de la
poussière et de leau, etc. Nettoyez
les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se
trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la
batterie autonome peut être affectée
par des corps étrangers comme de la
poussière et de leau, etc. pendant le
fonctionnement.
Lorsque vous nutilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la dautres objets
métalliques tels que : trombones, pieces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de lutilisation de la batterie
autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est
retiree du corps de loutil, replacez
immédiatement le couvercle de la
batterie autonome afin dempêcher la
poussière ou la crasse de contaminer les
bornes de la batterie et de provoquer un
court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de
fonctionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu ofciellement à cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
EYFEA1N_US.indb 26 2011-3-9 15:13:53
- 27 -
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE:
Si la température de la batterie
autonome descend en dessous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête
automatiquement afin de prévenir la
dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsquune batterie autonome froide
(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recharge dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez
les chargeurs ou à nimporte quelle
occasion.
Pour éviter les risques dincendie ou
dendommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source dalimentation
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome nest pas
complètement chargée au moment
de lachat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
3. Pendant la charge, le moin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique sactionne
pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Le témoin dattente orange clignote
jusquà ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur verte
s’éteint.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins,
la batterie autonome prend plus
longtemps à charger que la durée
standard.
Même lorsque la batterie est
complètement chargée, elle naura
qu’environ 50% de la puissance d’une
batterie complètement chargée à
une température de fonctionnement
normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge sallume. Après
quelques minutes, le témoin de charge
de couleur verte s’éteindra.
EYFEA1N_US.indb 27 2011-3-9 15:13:53
- 28 -
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie
autonome descend. Lorsque la température de la batterie
autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange)
se met également à clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
claration sur le brouillage de la Commission dérale des
Communications
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques
de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été
définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans
une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des énergies
de fréquence radio et s’il n’est pas installé conformément aux instructions, il pourra
provoquer des brouillages préjudiciables aux communications radio. Il n’y a toutefois aucune
garantie que ces brouillages ne se produisent pas lors d’une installation particulière. Si
cet équipement provoque des brouillages préjudiciables à la réception de la radio ou de
la télévision, ce qui peut être vérifié en mettant en marche puis en arrêtant l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à élimi-ner le brouillage selon l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est
branché.
Consulter un distributeur ou un technicien de radio télévision expérimenté pour obtenir
une aide.
Avertissement de la FCC : an d’assurer la continuité de la conformité, installer et utiliser
selon les instructions données. Utiliser seulement les blocs batteries spécifiés dans
les instructions. Tout changement ou modification non expressément approuvé par les
parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l'utilisateur le droit de faire
fonctionner cet équipement.
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonc-tionnement
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer de
brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel brouillage
reçu incluant ceux qui pourraient provoquer un fonc-tionnement non désiré.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
EYFEA1N_US.indb 28 2011-3-9 15:13:53
- 29 -
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner
auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
VII. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
Au cas l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau
et laissez sécher dès que possible.
Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur
de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact
avec votre centre de service agréé le plus proche.
VIII. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
IX. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle EYFEA1N
Vissage
de vis
Vis pour machine
Bas : M5
Haut : M4
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EYFEA1N
Tension du moteur 7,2 V CC
Vitesse sans
charge
Bas 0 - 300 min
-1
(t/mn)
Haut 0 - 900 min
-1
(t/mn)
Couple de
serrage
maximum
Bas 6,0 N·m (61 kgf-cm, 53,24 in-lbs)
Haut 2,0 N·m (20 kgf-cm, 17,75 in-lbs)
Couple de serrage de l’embrayage
Environ 0,3 N·m (3 kgf-cm, 2,6 po lbs) –
4,0 N·m (41 kgf-cm, 35,6 po lbs)
Longueur totale 145 mm (5-7/10")
Poids (avec la batterie autonome) 0,63 kg (1,39 lbs)
EYFEA1N_US.indb 29 2011-3-9 15:13:53
- 30 -
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L20
Stockage de la batterie Li-ion
Tension de la batterie 7,2 V CC (3,6 V × 2 piles)
Durée de chargement
Utilisable: 35 minutes
Plein: 60 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L20
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,43 kg (0,951 lbs)
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
EYFEA1N_US.indb 30 2011-3-9 15:13:53
- 31 -
I. INTRODUCCIÓN
Ces outils peuvent être utilisés pour ser-
rer des vis en mode embrayé, et pour
percer des trous dans du bois et du métal
en mode perceuse. Le modèle EYFEA1N
peut aussi être utilisé pour percer des
trous dans du béton mou et des matéri-
aux similaires en mode percussion.
II. CONSIGNES
DE SECU RITE
GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions taillées ci-dessous
ne sont pas observées, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme
outil mécanique utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux
outils mécaniques opérés par cordons
d’alimentation et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombs et sombres
invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement
d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire
perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques
doit correspondre aux prises
secteur. Ne modifiez la fiche sous
aucun prétexte. Nutilisez pas de
fiche adaptatrice avec les outils
mécaniques mis à la terre.
Des ches non modiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique avec
les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, micro-
ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque délectrocution
supplémentaire si votre corps est mis
à la terre.
3) N e x p o s e z p a s l e s o u t i l s
mécaniques à la pluie ou à des
conditions humides.
De leau pénétrant dans un outil
mécanique augmente le risque
d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon.
Nutilisez jamais le cordon pour
transporter, pour tirer ou pour
débran cher l outil m écaniq ue.
Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de lhuile, dobjets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on
emmêlés augmentent le risque
d’électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à lextérieur, utilisez
une rallonge adaptée à l’utilisation
à l’extérieur.
L’utilisation dun cordon adapté à
lutilisation à lextérieur réduit les
risques d’électrocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que
vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez
un outil mécanique . Nutilisez
pas un outil mécanique alors que
vous êtes fatigué ou sous les
effets de drogue, dalcool ou de
médicaments.
EYFEA1N_US.indb 31 2011-3-9 15:13:54
- 32 -
Un moment dinattention pendant
que vous faites fonctionner loutil
mécanique peut entraîner des
blessures graves.
2) U t i l i s e z d e s é q u i p e m e n t s d e
sécurité. Portez toujours des
protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque
de protection ou protections
d’oreilles, utilisés dans des conditions
appropriées réduisent les blessures
corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que linterrupteur
est en position darrêt avant de
brancher l’outil.
Le transport doutils mécaniques
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement doutils mécaniques
dont l’interrupteur est sur la position
de marche invite les accidents.
4) Retirez toute clé dajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé
d’ajustement laissée attace à une
pièce tournante de loutil mécanique
peut entraîner des blessures
corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et
votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contle de
l’outil mécanique dans des situations
inattendues.
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent se
faire prendre dans les pièces en
mouvement.
7) Si des disposi t i fs pour l a connexion
d’appareils d’extraction et de
ramassage de la poussière sont
fournis, assurez-vous qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil
mécanique
1) Ne forcez pas loutil mécanique.
Utilisez loutil mécanique correct
pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé à
l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) Nutilisez pas loutil mécanique
si linterrupteur ne le met pas en
marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source
dalimentation et/ou du bloc
de batterie avant deffectuer
tout ajustement, de changer
daccessoire ou de ranger loutil
mécanique.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent les risques
de faire démarrer loutil mécanique
accidentellement.
4) Rangez les ou tils mécaniq ues
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne laissez personne qui
nest pas familiarisé avec loutil
mécanique ou ses instructions faire
fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs
manquant d’entraînement.
5) Entretenez bie n l e s o u t i l s
caniques. Vérifiez lalignement
ou lemboîtage des pièces en
mouvement, l’intégrité des pièces
et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil
mécanique. Sil est endommagé,
faites réparer loutil mécanique
avant de l’utiliser.
EYFEA1N_US.indb 32 2011-3-9 15:13:54
- 33 -
De nombreux accidents sont
provoqués par des outils mécaniques
mal entretenus.
6) Maintenez les outils de coupe
affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont
moins de chances de gripper et sont
plus faciles à contrôler.
7) Utilise z lout il mécan ique, le s
accessoires, les mèches, etc.,
conformément à ces instructions
et de la fon pour laquelle l’outil
particulier a été conçu en tenant
compte des conditions de travail et
de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
ns autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une
situation à risque.
Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
1) Assurez-vous que linterrupteur
est dans la position darrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil canique dont l’interrupteur
est sur la position de marche peut
provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc
de batterie peut entraîner un risque
dincendie lorsquun autre bloc de
batterie est utilisé.
3) Nutilisez les outils mécaniques
q u a v e c l e s b l o c d e b a t t e r i e
spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné dobjets
métalliques comme agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou tout
autre petit objet métallique pouvant
établir une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide
peut séchapper de la batterie.
Evitez tout contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l’eau.
Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des
brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation
qualifié en nutilisant que des
pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
III. REGLES DE
SECURITE
PARTICULIERES
1) Utilice protectores auditivos
cuando deba usar la herramienta
por períodos prolongados. Una
exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede provocar pérdida de
audición.
2) Utilice el mango auxiliar entregado
con la herramienta. Una rdida de
control puede provocarle heridas.
3) Mantenga la herramienta por
las superficies de empuñadura
aisladas cuando haga una
operación donde la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos.
El contacto con un cable vivo
puede hacer que las piezas de
metal expuestas de la herramienta
descarguen electricidad al operador.
4) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento
ya que no necesita enchufarse al
tomacorriente para hacerlo funcionar.
EYFEA1N_US.indb 33 2011-3-9 15:13:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Panasonic EYFEA1N Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues